1 00:00:03,003 --> 00:00:06,507 {\an8}⟨知らないところで 勝手に盛り上がっている…⟩ 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,445 {\an8}⟨志麻さんの…⟩ 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,515 {\an8}⟨焼き方一つで味が激変 トロトロ…⟩ 4 00:00:22,523 --> 00:00:25,526 {\an8}⟨さらに あるものを塗るだけで おいしさ倍増⟩ 5 00:00:28,029 --> 00:00:29,964 {\an8}(志麻さん) これニンニクです。 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,466 {\an8}(綱) うわっ めっちゃいい香りした。 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,034 ⟨そして!⟩ 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 ⟨普段 絶対に見せない…⟩ 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,979 {\an8}⟨今 大人気のアーティストと→ 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 {\an8}世界的大物が初対面!⟩ 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,553 {\an8}(一同) おはようございます。 12 00:01:00,494 --> 00:01:01,929 {\an8}(ディレクター) はい。 13 00:01:01,996 --> 00:01:03,998 {\an8}⟨その…⟩ 14 00:01:08,502 --> 00:01:09,937 {\an8}あ~! 15 00:01:10,004 --> 00:01:11,439 {\an8}すご~い! 16 00:01:11,505 --> 00:01:14,008 {\an8}(渡邊) 志麻さ~ん。 17 00:01:17,511 --> 00:01:19,513 {\an8}>> 行きました。 18 00:01:21,515 --> 00:01:23,517 {\an8}(志麻さん) え~ うれしい。 19 00:01:27,021 --> 00:01:28,456 {\an8}(綱) ハハハ…。 20 00:01:28,522 --> 00:01:30,524 {\an8}⟨そう…⟩ 21 00:01:39,033 --> 00:01:41,969 {\an8}⟨志麻さんの絶品フルコースを 堪能させてもらった→ 22 00:01:42,036 --> 00:01:46,474 {\an8}お礼がしたいと 今回お手伝いに⟩ 23 00:01:50,478 --> 00:01:52,413 {\an8}え~。 24 00:01:52,480 --> 00:01:54,482 {\an8}お好きなんですか? (渡邊) はい。 25 00:01:55,983 --> 00:01:58,919 {\an8}…を連れてきました。 (志麻さん) 壁がない? 26 00:01:58,986 --> 00:02:01,422 {\an8}(志麻さん) アハハ…。 協力しに来ました。 27 00:02:01,489 --> 00:02:03,491 {\an8}あと 僕…。 28 00:02:05,493 --> 00:02:08,429 {\an8}えっ ホントですか うれしいです。 29 00:02:08,496 --> 00:02:10,498 {\an8}(ディレクター) どんな感じですか? 30 00:02:11,999 --> 00:02:14,001 {\an8}(ディレクター) いっぱいある? 31 00:02:17,505 --> 00:02:20,508 {\an8}(ディレクター) えぇ!? 倉庫も? (志麻さん) はい。 32 00:02:21,509 --> 00:02:23,511 {\an8}そうです。 33 00:02:27,014 --> 00:02:28,516 {\an8}アハハ… はい。 34 00:02:30,518 --> 00:02:32,953 (笑い) 35 00:02:33,020 --> 00:02:35,456 {\an8}⟨およそ 2年5か月前⟩ 36 00:02:35,523 --> 00:02:37,958 {\an8}⟨自宅として 母屋と納屋が2つ付いた→ 37 00:02:38,025 --> 00:02:42,963 {\an8}築120年のボロボロの古民家を 格安で購入⟩ 38 00:02:43,030 --> 00:02:45,966 {\an8}⟨これまで 手作りで 改装を続ける…⟩ 39 00:02:49,970 --> 00:02:51,906 {\an8}⟨一流俳優をはじめ→ 40 00:02:51,972 --> 00:02:55,409 {\an8}人気芸能人が続々と参戦⟩ 41 00:02:55,476 --> 00:02:58,913 {\an8}(ディレクター) お~ 動いてる。 (土屋の声) すげぇ。 42 00:02:58,979 --> 00:03:00,481 {\an8}\すご~い/ 43 00:03:05,986 --> 00:03:09,924 {\an8}⟨納屋を改装した図書館の床に 凹凸のある天然石500枚を→ 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,493 {\an8}5日がかりで張り付け…⟩ 45 00:03:15,496 --> 00:03:17,431 {\an8}⟨…が完成⟩ 46 00:03:17,498 --> 00:03:19,500 ⟨今回は…⟩ 47 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 {\an8}(渡邊) …かもしれない。 48 00:03:34,515 --> 00:03:36,450 {\an8}(出川) リアルガチ。 49 00:03:36,517 --> 00:03:38,519 {\an8}⟨大好評!⟩ 50 00:03:42,022 --> 00:03:44,458 {\an8}⟨それでは 早速…⟩ 51 00:03:44,525 --> 00:03:47,461 {\an8}今日は…。 52 00:03:52,466 --> 00:03:54,969 {\an8}(志麻さん) はい ここ今…。 53 00:03:56,971 --> 00:03:58,906 {\an8}(ディレクター) 大変? (石井さん) 大変です。 54 00:03:58,973 --> 00:04:00,975 {\an8}(綱) そうなんだ。 55 00:04:08,983 --> 00:04:11,418 {\an8}⟨大事な作業だというが→ 56 00:04:11,485 --> 00:04:13,921 {\an8}一体…⟩ 57 00:04:13,988 --> 00:04:15,990 {\an8}⟨取りあえず…⟩ 58 00:04:19,994 --> 00:04:21,929 {\an8}(石井さん) こんな感じでいいです。 59 00:04:21,996 --> 00:04:23,998 {\an8}(石井さん) 意外といきます。 60 00:04:25,499 --> 00:04:28,002 (ディレクター) いいよ! (石井さん) そんな感じで。 61 00:04:29,503 --> 00:04:31,505 {\an8}(石井さん) これ あの…。 62 00:04:34,008 --> 00:04:36,010 {\an8}それを急に…。 63 00:04:38,012 --> 00:04:40,447 {\an8}(石井さん) 水分 ギュ~っと。 64 00:04:40,514 --> 00:04:44,885 {\an8}持ってかれちゃうので そうすると…。 65 00:04:44,952 --> 00:04:47,454 {\an8}あと ぬらした方が…。 66 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 {\an8}(石井さん) これで…。 67 00:04:53,460 --> 00:04:55,963 {\an8}⟨使う目地材にも…⟩ 68 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 {\an8}(久美子さん) 今回…。 69 00:05:07,474 --> 00:05:09,977 {\an8}⟨隙間に 流し込みやすいように…⟩ 70 00:05:15,983 --> 00:05:17,918 {\an8}(ディレクター) すごい…。 71 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 {\an8}(綱) トロトロ~。 (渡邊) トロトロですね。 72 00:05:21,488 --> 00:05:23,424 {\an8}>> へぇ~。 73 00:05:23,490 --> 00:05:26,493 {\an8}(石井さん) ザ~っと 流していってもらっちゃえば。 74 00:05:30,998 --> 00:05:32,933 {\an8}コテで。 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,502 ここをこう… こう。 76 00:05:37,004 --> 00:05:38,939 {\an8}(石井さん) こんな感じで。 77 00:05:39,006 --> 00:05:40,941 {\an8}(綱) はい。 78 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 {\an8}完璧だ。 79 00:05:51,452 --> 00:05:53,387 {\an8}そうです…。 80 00:05:53,454 --> 00:05:55,389 {\an8}(ディレクター) ちょっと まだこれ…。 81 00:05:55,456 --> 00:05:57,891 {\an8}(志麻さん) そうですね。 82 00:05:57,958 --> 00:06:00,461 {\an8}(ディレクター) これ大丈夫なんすかね? 83 00:06:07,468 --> 00:06:09,403 {\an8}(渡邊) …かもしれない。 84 00:06:09,470 --> 00:06:12,406 {\an8}(綱) そこまで? 85 00:06:12,473 --> 00:06:14,475 {\an8}(渡邊) いや…。 86 00:06:28,489 --> 00:06:32,493 {\an8}(綱) すご~い! 本当に。 (渡邊) 確かにね。 87 00:06:50,944 --> 00:06:52,880 {\an8}(渡邊) ラスト どうですか? 88 00:06:52,946 --> 00:06:54,448 {\an8}>> \お~!/ 89 00:07:00,954 --> 00:07:02,389 {\an8}(渡邊:綱) はい。 90 00:07:02,456 --> 00:07:04,892 {\an8}⟨実は 目地材が乾いてからこそが→ 91 00:07:04,958 --> 00:07:07,895 {\an8}本当の大変さが 訪れるというのだが…⟩ 92 00:07:07,961 --> 00:07:09,897 {\an8}⟨そんなことはつゆ知らず→ 93 00:07:09,963 --> 00:07:13,967 {\an8}乾くのを待っている間に 母屋の隣にある納屋へ⟩ 94 00:07:19,473 --> 00:07:21,475 {\an8}え? (日村) うわうわ…。 95 00:07:36,990 --> 00:07:39,493 ⟨…することになったが⟩ 96 00:07:41,495 --> 00:07:43,497 {\an8}ガ~っと…。 97 00:07:51,939 --> 00:07:54,875 {\an8}(志麻さん) 自分たちの…。 98 00:07:54,942 --> 00:07:56,944 {\an8}…していくっていう感じですかね。 99 00:07:59,446 --> 00:08:02,449 {\an8}⟨先日も 元々あった…⟩ 100 00:08:04,952 --> 00:08:07,387 {\an8}⟨…した志麻さん⟩ 101 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 {\an8}⟨この…⟩ 102 00:08:14,461 --> 00:08:18,465 {\an8}⟨職人さんが…⟩ 103 00:08:19,967 --> 00:08:21,969 {\an8}⟨そして…⟩ 104 00:08:28,475 --> 00:08:29,977 {\an8}(石井さん) はい。 105 00:08:36,984 --> 00:08:38,986 (エンジンの始動音) 106 00:08:44,491 --> 00:08:47,861 (綱) えぇっ!? (志麻さん) うわぁ! ハハ…。 107 00:08:47,928 --> 00:08:50,931 うわ~…! (綱) え? う~わっ。 108 00:09:00,440 --> 00:09:02,442 {\an8}(ディレクター) う~わ。 >> う~わ。 109 00:09:05,946 --> 00:09:07,447 お~! 110 00:09:08,949 --> 00:09:11,952 (志麻さん) うわ~お。 \うわっ すげぇ/ 111 00:09:14,454 --> 00:09:16,456 {\an8}すごいっすね! (渡邊) いいね。 112 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 {\an8}(カズレーザー) みんなで…。 113 00:09:19,960 --> 00:09:22,396 {\an8}…てるのを見て 「これ何に使うんですかね?」→ 114 00:09:22,462 --> 00:09:24,398 {\an8}っつったら…。 115 00:09:24,464 --> 00:09:27,401 {\an8}(設楽) 俺も思った。 116 00:09:27,467 --> 00:09:29,970 {\an8}キレイにしてさ。 117 00:09:31,972 --> 00:09:33,974 {\an8}⟨重機で…⟩ 118 00:09:36,476 --> 00:09:38,478 (綱) すげぇ。 119 00:09:40,981 --> 00:09:42,916 {\an8}⟨その方法が…⟩ 120 00:09:42,983 --> 00:09:44,985 {\an8}(石井さん) 今度…。 121 00:09:48,989 --> 00:09:52,492 {\an8}(石井さん) 少し絞ってもらって こう…。 122 00:09:54,995 --> 00:09:56,997 {\an8}(ディレクター) 拭くんですか? (石井さん) 拭きます。 123 00:09:58,999 --> 00:10:01,001 (石井さん) こうやって…。 124 00:10:03,503 --> 00:10:05,439 {\an8}(石井さん) こんな感じで 今度…。 125 00:10:05,505 --> 00:10:07,441 {\an8}こう取っていきます。 126 00:10:07,507 --> 00:10:09,009 {\an8}(ディレクター) え? 127 00:10:10,510 --> 00:10:12,446 {\an8}(石井さん) キレイになるまで。 128 00:10:12,512 --> 00:10:14,948 {\an8}(渡邊) ハハ…。 129 00:10:15,015 --> 00:10:17,517 {\an8}(石井さん) こんな感じで。 130 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 {\an8}\フフ…/ (石井さん) そうですね。 131 00:10:21,021 --> 00:10:24,524 {\an8}(綱) さっ いきますか。 (渡邊) よっしゃあ。 132 00:10:31,031 --> 00:10:32,966 {\an8}(渡邊) ちょっと待って。 133 00:10:33,033 --> 00:10:35,035 {\an8}な気がしてしまうよな。 134 00:10:36,536 --> 00:10:38,538 {\an8}(ディレクター) うわ これ…。 135 00:10:45,979 --> 00:10:47,914 {\an8}(綱) こっちの方が。 136 00:10:47,981 --> 00:10:50,417 {\an8}やっぱ この番組のいいとこは…。 137 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 {\an8}ホントの…。 138 00:10:56,490 --> 00:10:58,925 {\an8}(出川) いやホントに ホントに。 139 00:10:58,992 --> 00:11:00,427 私…。 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,496 (ディレクター) これ? 141 00:11:15,509 --> 00:11:18,945 {\an8}(渡邊) それで あの…。 142 00:11:19,012 --> 00:11:22,516 {\an8}(志麻さん) アハハ…。 (渡邊) 作業効率。 143 00:11:26,520 --> 00:11:32,526 {\an8}⟨天然石でデコボコしているため 凹凸の縁にたまって…⟩ 144 00:11:37,030 --> 00:11:39,466 {\an8}>> 大体…。 145 00:11:39,533 --> 00:11:41,468 {\an8}(ディレクター) こんなの…。 146 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 {\an8}(渡邊) そうっすね。 147 00:11:44,971 --> 00:11:46,907 {\an8}(ディレクター) えぇ!? 148 00:11:46,973 --> 00:11:48,909 {\an8}(渡邊) そうですね。 149 00:11:48,975 --> 00:11:50,977 {\an8}⟨だが 徐々に…⟩ 150 00:11:54,481 --> 00:11:56,483 {\an8}(綱) ハハ…。 151 00:11:58,485 --> 00:12:00,921 {\an8}(綱) めっちゃいいじゃん! (ディレクター) めっちゃキレイっすね。 152 00:12:00,987 --> 00:12:03,990 {\an8}(綱) めちゃくちゃいいやんけ よっしゃ よっしゃ。 153 00:12:05,992 --> 00:12:07,494 {\an8}(綱) はぁ…。 154 00:12:09,496 --> 00:12:10,997 {\an8}今後ね。 155 00:12:16,503 --> 00:12:18,438 {\an8}すいません。 156 00:12:18,505 --> 00:12:20,507 {\an8}(渡邊) え~。 157 00:12:22,008 --> 00:12:24,511 {\an8}(綱) やった~! 158 00:12:25,512 --> 00:12:28,448 {\an8}(渡邊) う~。 159 00:12:28,515 --> 00:12:30,517 {\an8}(志麻さん) そうです。 160 00:12:34,020 --> 00:12:36,022 {\an8}12個!? 161 00:12:37,023 --> 00:12:38,458 {\an8}この中に。 162 00:12:38,525 --> 00:12:40,527 {\an8}⟨最大の…⟩ 163 00:12:43,029 --> 00:12:44,898 {\an8}⟨あめ色タマネギを作る時→ 164 00:12:44,965 --> 00:12:49,970 {\an8}生のままでは 火が通るまで 時間がかかるが…⟩ 165 00:12:58,478 --> 00:13:00,480 {\an8}(志麻さん) その…。 166 00:13:09,990 --> 00:13:12,492 {\an8}(志麻さん) これをやることで より…。 167 00:13:20,500 --> 00:13:23,436 {\an8}⟨…させるだけで完成⟩ 168 00:13:23,503 --> 00:13:27,440 {\an8}⟨そして たっぷりの粉チーズを 加えたバターを塗って→ 169 00:13:27,507 --> 00:13:31,444 {\an8}カリカリに焼いた バゲットを添えれば…⟩ 170 00:13:31,511 --> 00:13:35,015 {\an8}⟨疲れた体に染み渡る あったか…⟩ 171 00:13:38,518 --> 00:13:41,021 {\an8}(渡邊) ハハ… カンパ~イ。 172 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 {\an8}(綱) 甘いっすね。 173 00:13:51,464 --> 00:13:53,967 (渡邊) 見てくだ… だって こんな。 174 00:13:56,970 --> 00:13:58,972 {\an8}(渡邊) …出てくるのって。 175 00:14:05,478 --> 00:14:07,914 {\an8}(ディレクター) ちょっと何か…。 176 00:14:07,981 --> 00:14:09,916 {\an8}(志麻さん) そうですね。 177 00:14:09,983 --> 00:14:13,920 {\an8}色づけながら それが…。 178 00:14:13,987 --> 00:14:16,423 {\an8}単純に…。 179 00:14:16,489 --> 00:14:18,491 {\an8}そこの…。 180 00:14:19,993 --> 00:14:21,995 {\an8}⟨そして…⟩ 181 00:14:25,999 --> 00:14:27,500 {\an8}(渡邊) う~まっ。 182 00:14:29,502 --> 00:14:31,438 {\an8}>> うまい。 >> うまい! 183 00:14:31,504 --> 00:14:34,441 {\an8}(志麻さん) フランスだと 寒い時とか 朝まで飲んで→ 184 00:14:34,507 --> 00:14:39,012 {\an8}オニオンスープ 飲んで帰るとか そういう飲み物。 185 00:14:45,952 --> 00:14:47,888 {\an8}(設楽) フフ… おいしそう。 186 00:14:47,954 --> 00:14:50,390 {\an8}(高橋) これの…。 187 00:14:50,457 --> 00:14:52,459 {\an8}(設楽) へぇ~。 188 00:14:53,960 --> 00:14:55,895 {\an8}甘っ! 189 00:14:55,962 --> 00:14:57,964 {\an8}おいしい~。 190 00:14:59,966 --> 00:15:03,403 {\an8}(笑い) 191 00:15:03,470 --> 00:15:07,474 {\an8}⟨昼食で体力を完全回復し…⟩ 192 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 {\an8}(井桁) この作業だけで? 193 00:15:15,982 --> 00:15:17,917 {\an8}(設楽) …かもしれない。 >> あっ そう…。 194 00:15:17,984 --> 00:15:19,419 {\an8}(設楽) あれは…。 195 00:15:19,486 --> 00:15:21,421 {\an8}>> 結構 ホントにやってたんですけど…。 196 00:15:21,488 --> 00:15:23,423 {\an8}(日村) ハハハ…! 197 00:15:23,490 --> 00:15:25,492 {\an8}言われた~! 198 00:15:31,498 --> 00:15:35,001 {\an8}⟨志麻さんこだわりの…⟩ 199 00:15:40,507 --> 00:15:42,442 {\an8}(志麻さん) すご~い。 200 00:15:42,509 --> 00:15:44,511 {\an8}⟨そして…⟩ 201 00:15:47,947 --> 00:15:50,383 {\an8}…をお願いしたいなと。 202 00:15:50,450 --> 00:15:51,885 {\an8}(石井さん) はい。 203 00:15:51,951 --> 00:15:53,453 {\an8}(綱) ホントですか? 204 00:15:58,458 --> 00:15:59,893 {\an8}部屋を。 205 00:15:59,960 --> 00:16:02,896 {\an8}⟨およそ14畳のスペースに…⟩ 206 00:16:02,962 --> 00:16:04,397 {\an8}⟨…つくるため→ 207 00:16:04,464 --> 00:16:07,400 {\an8}今ある押し入れを ハンマーで解体⟩ 208 00:16:07,467 --> 00:16:09,402 {\an8}(綱) うわぁ! 209 00:16:09,469 --> 00:16:11,404 {\an8}(綱) うわぁ! 210 00:16:11,471 --> 00:16:13,907 (綱) うわぁ! 211 00:16:13,974 --> 00:16:15,909 {\an8}(渡邊) 柱 折れたよ 今ので。 212 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 {\an8}(ディレクター) おぉ…! 213 00:16:23,483 --> 00:16:25,919 {\an8}(ディレクター) 壊れた。 214 00:16:25,985 --> 00:16:28,488 {\an8}⟨すると ここで 綱…⟩ 215 00:16:31,491 --> 00:16:34,494 (綱) お~! 子どもたち。 216 00:16:35,495 --> 00:16:37,931 {\an8}(綱) そうなの? 家 作ったの? 217 00:16:37,998 --> 00:16:39,933 {\an8}(綱) いいの? 218 00:16:39,999 --> 00:16:42,936 {\an8}かわいい 目つむるわ。 219 00:16:43,003 --> 00:16:44,871 {\an8}(志麻さん) 家 作ったの? 220 00:16:44,938 --> 00:16:47,440 {\an8}(綱) 作ったの? お邪魔しま~す。 221 00:16:49,943 --> 00:16:51,878 {\an8}(綱) すごくない? すごい。 222 00:16:51,945 --> 00:16:53,380 {\an8}カッコいい。 223 00:16:53,446 --> 00:16:54,881 {\an8}(綱) 水鉄砲? 224 00:16:54,948 --> 00:17:01,388 {\an8}⟨自然の中で自由に遊べるのも 田舎の古民家ならではの魅力⟩ 225 00:17:01,454 --> 00:17:03,957 {\an8}⟨重労働の合間に…⟩ 226 00:17:05,959 --> 00:17:07,460 {\an8}(綱) あ~! 227 00:17:09,462 --> 00:17:10,964 {\an8}かわいい。 228 00:17:22,976 --> 00:17:25,912 {\an8}(渡邊) いや あれも だから…。 229 00:17:25,979 --> 00:17:27,981 (笑い) (カズレーザー) そうだったんすか? 230 00:17:28,982 --> 00:17:30,984 {\an8}(志麻さん) 計算…。 231 00:17:32,485 --> 00:17:35,989 {\an8}⟨結局 ハンマー片手に…⟩ 232 00:17:40,994 --> 00:17:43,930 {\an8}⟨そして…⟩ 233 00:17:43,997 --> 00:17:45,932 {\an8}⟨あとは…⟩ 234 00:17:50,437 --> 00:17:52,439 {\an8}(綱) はい 分かりました。 235 00:17:53,940 --> 00:17:56,943 {\an8}(笑い) 236 00:18:00,447 --> 00:18:02,449 {\an8}(綱) めちゃくちゃ…。 237 00:18:05,952 --> 00:18:08,388 (志麻さん) ハハハ…! 238 00:18:08,455 --> 00:18:10,457 (綱) おらぁ! ハハハ…! 239 00:18:11,458 --> 00:18:14,461 {\an8}(綱) おりゃ! おりゃ! 240 00:18:26,473 --> 00:18:28,975 {\an8}(日村) 解体作業 すごい…。 241 00:18:44,924 --> 00:18:47,861 {\an8}⟨そして…⟩ 242 00:18:47,927 --> 00:18:49,362 {\an8}(渡邊) よ~し。 243 00:18:49,429 --> 00:18:51,364 {\an8}(志麻さん) うわ~! すご~い。 244 00:18:51,431 --> 00:18:55,368 {\an8}\フゥ~!/ (志麻さん) すご~い。 245 00:18:55,435 --> 00:18:57,370 {\an8}(綱) やり切った マジやり切った。 246 00:18:57,437 --> 00:18:59,439 {\an8}\顔つらそう/ 247 00:19:03,443 --> 00:19:06,379 ⟨丸一日かけて…⟩ 248 00:19:06,446 --> 00:19:08,381 ⟨…した状態に⟩ 249 00:19:08,448 --> 00:19:10,450 {\an8}⟨そして…⟩ 250 00:19:14,454 --> 00:19:16,456 (スタジオ:設楽) 梁 立派だね こりゃ。 251 00:19:24,464 --> 00:19:26,399 {\an8}⟨今後 この梁は→ 252 00:19:26,466 --> 00:19:30,904 {\an8}志麻さんこだわりのキッチンで 再利用する予定⟩ 253 00:19:30,970 --> 00:19:32,972 {\an8}>> この後…。 254 00:19:34,974 --> 00:19:37,410 {\an8}(渡邊) ありがとうございます。 255 00:19:37,477 --> 00:19:39,979 {\an8}⟨力仕事の後は…⟩ 256 00:19:42,982 --> 00:19:44,484 {\an8}>> まだ。 257 00:19:45,485 --> 00:19:48,988 {\an8}⟨あるものをつなぎにするだけで うまみが倍増!⟩ 258 00:19:55,995 --> 00:19:59,933 {\an8}⟨あれを塗るだけで お店の味に⟩ 259 00:19:59,999 --> 00:20:02,001 ⟨絶品…⟩ 260 00:20:04,003 --> 00:20:05,939 {\an8}(志麻さん) これニンニクです。 261 00:20:06,005 --> 00:20:07,507 {\an8}⟨さらに!⟩ 262 00:20:15,582 --> 00:20:19,586 {\an8}⟨志麻さんが 一日 頑張った2人に…⟩ 263 00:20:21,588 --> 00:20:23,523 {\an8}⟨まずは…⟩ 264 00:20:23,590 --> 00:20:25,592 {\an8}(綱) お米を? 265 00:20:27,093 --> 00:20:29,028 {\an8}(志麻さん) ゆでます。 266 00:20:29,095 --> 00:20:31,030 {\an8}(志麻さん) ゆでます。 267 00:20:31,097 --> 00:20:33,099 {\an8}(渡邊) っていうのが…。 268 00:20:36,102 --> 00:20:38,104 {\an8}(志麻さん) これは…。 269 00:20:44,544 --> 00:20:45,979 {\an8}(志麻さん) はい。 270 00:20:46,045 --> 00:20:48,982 {\an8}結構…。 271 00:20:49,048 --> 00:20:50,984 {\an8}⟨と…⟩ 272 00:20:51,050 --> 00:20:53,553 {\an8}(志麻さん) これニンニクです。 273 00:20:56,055 --> 00:20:58,491 {\an8}(志麻さん) これで…。 274 00:20:58,558 --> 00:21:00,560 {\an8}(志麻さん) 香りづけなんですけど。 275 00:21:07,066 --> 00:21:08,568 {\an8}へぇ~。 276 00:21:13,573 --> 00:21:15,074 {\an8}⟨さらに…⟩ 277 00:21:17,577 --> 00:21:20,079 {\an8}⟨…をつけている隣では⟩ 278 00:21:24,083 --> 00:21:26,519 {\an8}(志麻さん) ここは…。 279 00:21:26,586 --> 00:21:28,087 {\an8}より…。 280 00:21:32,592 --> 00:21:35,528 {\an8}時とか…。 281 00:21:35,595 --> 00:21:38,097 {\an8}…時とかは 取ったりします。 282 00:21:43,536 --> 00:21:45,471 {\an8}あっ…。 283 00:21:45,538 --> 00:21:47,540 {\an8}胸アツの方。 (志麻さん) そういうアツさ。 284 00:21:49,042 --> 00:21:51,544 {\an8}(綱) 言葉だけ若くて。 (渡邊) こっち若くて すみません。 285 00:21:57,550 --> 00:21:59,986 {\an8}(渡邊) おっ? 286 00:22:00,053 --> 00:22:01,988 {\an8}(志麻さん) ツナは…。 287 00:22:02,055 --> 00:22:04,057 {\an8}半分は…。 288 00:22:07,060 --> 00:22:09,062 {\an8}(綱) 俺も すんげぇ腹へった! 289 00:22:10,063 --> 00:22:12,498 {\an8}⟨さらには…⟩ 290 00:22:12,565 --> 00:22:14,000 {\an8}⟨そして…⟩ 291 00:22:14,067 --> 00:22:15,501 {\an8}⟨たっぷり⟩ 292 00:22:15,568 --> 00:22:17,570 {\an8}(ディレクター) ロマンさん…。 293 00:22:20,573 --> 00:22:23,009 {\an8}(ディレクター) これ今 作ってるの。 294 00:22:23,076 --> 00:22:24,577 {\an8}(ディレクター) へぇ~。 295 00:22:27,080 --> 00:22:29,082 {\an8}⟨すると…⟩ 296 00:22:34,087 --> 00:22:36,089 {\an8}(志麻さん) こっちが…。 297 00:22:38,091 --> 00:22:40,526 {\an8}(志麻さん) これ…。 298 00:22:40,593 --> 00:22:43,029 {\an8}そして これを…。 299 00:22:49,035 --> 00:22:50,536 {\an8}(渡邊) ヤバい。 300 00:22:56,042 --> 00:22:57,977 >> よっしゃ! (渡邊) 一品目ですかね。 301 00:22:58,044 --> 00:22:59,979 {\an8}(志麻さん) これ…。 302 00:23:00,046 --> 00:23:01,981 {\an8}(ディレクター) サラダ? >> サラダです。 303 00:23:02,048 --> 00:23:04,484 {\an8}⟨味付けは レモン汁と塩のみ⟩ 304 00:23:04,550 --> 00:23:06,552 {\an8}⟨フランスでポピュラーな…⟩ 305 00:23:13,059 --> 00:23:16,562 {\an8}ん~! うんまっ! 306 00:23:19,565 --> 00:23:21,567 \いく!/ 307 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 {\an8}(綱) ホント そうっすよね。 308 00:23:30,576 --> 00:23:32,512 {\an8}(ディレクター) 酸味がきいてますね。 309 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 {\an8}(渡邊) ホントに。 310 00:23:38,584 --> 00:23:41,020 {\an8}(ディレクター) もう食べ終わった? 311 00:23:41,087 --> 00:23:43,022 {\an8}ホントに おいしい。 312 00:23:52,031 --> 00:23:54,467 {\an8}(笑い) 313 00:23:54,534 --> 00:23:57,470 {\an8}顔とかいろいろ。 314 00:23:57,537 --> 00:23:59,539 {\an8}⟨そして いよいよ…⟩ 315 00:24:08,047 --> 00:24:09,549 {\an8}⟨そして…⟩ 316 00:24:29,068 --> 00:24:31,070 {\an8}(笑い) 317 00:24:33,573 --> 00:24:35,575 {\an8}例えば…。 318 00:24:39,579 --> 00:24:41,581 {\an8}(渡邊) 逃げ出しちゃうんですね。 319 00:24:45,518 --> 00:24:47,019 {\an8}⟨…をつける⟩ 320 00:24:52,525 --> 00:24:54,527 {\an8}(志麻さん) ちょっと…。 321 00:24:59,532 --> 00:25:02,034 {\an8}⟨焼き色がついたら…⟩ 322 00:25:06,539 --> 00:25:08,541 (ディレクター) めっちゃくちゃおいしそう。 323 00:25:10,543 --> 00:25:12,044 {\an8}ヤ~バいわ。 324 00:25:17,049 --> 00:25:19,051 {\an8}(綱) さらに? (渡邊) ぜいたくだ。 325 00:25:20,553 --> 00:25:23,489 {\an8}⟨そして ニンニクの香りがついた…⟩ 326 00:25:23,556 --> 00:25:25,491 {\an8}⟨…の上に⟩ 327 00:25:25,558 --> 00:25:27,560 {\an8}(志麻さん) 最後…。 328 00:25:48,514 --> 00:25:50,449 ヤベェ。 329 00:25:50,516 --> 00:25:53,953 {\an8}⟨クリームシチュー風のソースが ハンバーグと夢のコラボ⟩ 330 00:25:54,020 --> 00:25:56,522 {\an8}⟨志麻さん特製の…⟩ 331 00:25:59,025 --> 00:26:01,027 (ディレクター) ボリュームがすごいっすね。 (渡邊) う~わ…。 332 00:26:06,032 --> 00:26:08,034 {\an8}(綱) ハハハ…! 333 00:26:09,535 --> 00:26:12,038 (綱) うわ~ すげぇ! (渡邊) ヤバくないっすか? これ。 334 00:26:13,539 --> 00:26:15,041 いただきます! 335 00:26:28,554 --> 00:26:30,556 {\an8}(渡邊) 何だ これ。 336 00:26:35,061 --> 00:26:37,496 {\an8}>> ホントに おいしい。 337 00:26:37,563 --> 00:26:39,565 ガチうまいっすわ。 (志麻さん) ありがとうございます。 338 00:26:43,502 --> 00:26:47,506 (渡邊) そこまで主張が強過ぎない ホワイトソースになってる気がします。 339 00:26:50,009 --> 00:26:51,510 {\an8}>> 割と…。 340 00:26:57,016 --> 00:27:00,019 {\an8}⟨そう 肉ダネのつなぎに使ったのは…⟩ 341 00:27:12,031 --> 00:27:13,532 {\an8}(設楽) あぁそう。 342 00:27:21,540 --> 00:27:23,976 {\an8}(設楽) ハンバーグ うめぇ。 343 00:27:24,043 --> 00:27:26,545 {\an8}このハンバーグ ホント…。 344 00:27:29,048 --> 00:27:31,050 {\an8}(岩田) ホント 一番。 345 00:27:32,051 --> 00:27:34,053 {\an8}ファーストフード店の…。 346 00:27:36,555 --> 00:27:38,057 {\an8}⟨そして…⟩ 347 00:27:41,060 --> 00:27:42,561 {\an8}⟨…並べ⟩ 348 00:27:50,069 --> 00:27:52,505 \うお~!/ 349 00:27:52,571 --> 00:27:54,573 {\an8}\うわ すごい!/ 350 00:28:09,588 --> 00:28:11,590 {\an8}⟨…をかければ⟩ 351 00:28:14,593 --> 00:28:18,030 {\an8}⟨リンゴをジャム状にせず 形を残して焼き上げた→ 352 00:28:18,097 --> 00:28:20,099 {\an8}手軽に作れる…⟩ 353 00:28:21,600 --> 00:28:23,602 {\an8}(食べる音) \いい音/ 354 00:28:25,104 --> 00:28:26,605 {\an8}(渡邊) うまそう。 355 00:28:36,115 --> 00:28:38,117 {\an8}(ディレクター) 甘すぎない? 356 00:28:40,119 --> 00:28:41,620 {\an8}(志麻さん) ホントですか。 357 00:29:00,573 --> 00:29:02,508 {\an8}(渡邊) この後…。 358 00:29:02,575 --> 00:29:04,510 {\an8}(笑い) 359 00:29:04,577 --> 00:29:08,514 {\an8}⟨イケメン2人が 充実感を感じる一方で→ 360 00:29:08,581 --> 00:29:11,517 {\an8}ある深刻な悩みを抱えた 超人気ミュージシャンから→ 361 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 {\an8}番組にオファーが!⟩ 362 00:29:16,589 --> 00:29:18,591 (ディレクター) お疲れさまです! 363 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 {\an8}(大森) すごいビックリした。 364 00:29:23,596 --> 00:29:25,531 {\an8}(ディレクター) …でいらっしゃいますね? 365 00:29:25,598 --> 00:29:27,600 (大森) 間違いないです Mrs. GREEN APPLE・大森です。 366 00:29:38,477 --> 00:29:39,912 {\an8}(ディレクター) あれ 結構…。 367 00:29:39,979 --> 00:29:42,481 {\an8}(大森) そうなんですよ だから…。 368 00:29:44,483 --> 00:29:46,418 {\an8}…だろうっていう感じなので。 369 00:29:46,485 --> 00:29:48,487 {\an8}僕も すごい…。 370 00:29:55,995 --> 00:29:57,496 {\an8}(ディレクター) ちなみに…。 371 00:30:06,005 --> 00:30:07,506 {\an8}(大森) ありがとうございます。 372 00:30:11,010 --> 00:30:12,945 (大森) 僕にとっての 救世主なのではという。 373 00:30:13,012 --> 00:30:15,014 {\an8}>> 何? 374 00:30:23,455 --> 00:30:25,391 {\an8}⟨誰なのか?⟩ 375 00:30:25,457 --> 00:30:28,460 ⟨まず やって来たのは銀座⟩ 376 00:30:32,464 --> 00:30:34,466 {\an8}(大森) こんにちは~。 377 00:30:38,971 --> 00:30:40,973 {\an8}⟨…だというが⟩ 378 00:30:47,980 --> 00:30:49,915 {\an8}(大森) フフフ…。 379 00:30:49,982 --> 00:30:53,419 {\an8}なかなか やっぱり…。 380 00:30:53,485 --> 00:30:57,489 {\an8}体質的にというか スケジュール的にも そうですけども…。 381 00:31:01,493 --> 00:31:02,995 {\an8}>> あ~ でも…。 382 00:31:04,063 --> 00:31:05,564 {\an8}(ディレクター) 大体…。 383 00:31:09,068 --> 00:31:10,502 {\an8}(大森) 全然…。 384 00:31:10,569 --> 00:31:12,071 {\an8}…かかっちゃう時もあります。 385 00:31:21,580 --> 00:31:26,585 {\an8}⟨実は20代から60代の 働く世代の8割以上が…⟩ 386 00:31:28,587 --> 00:31:30,522 {\an8}⟨…を抱えている⟩ 387 00:31:30,589 --> 00:31:33,592 {\an8}(設楽) これ 僕も同じような 割と…。 388 00:31:35,594 --> 00:31:37,596 {\an8}>> 私も…。 389 00:31:39,598 --> 00:31:42,034 {\an8}(井桁) もうホントに…。 390 00:31:42,101 --> 00:31:44,103 {\an8}何だかんだ…。 391 00:31:46,105 --> 00:31:48,607 {\an8}…作っちゃったりして。 (設楽) あぁ! 392 00:31:53,112 --> 00:31:55,047 {\an8}(高橋) 入っても寝れへんし。 (井桁) はい。 393 00:31:55,114 --> 00:31:56,615 {\an8}だから もう…。 394 00:31:59,551 --> 00:32:01,487 {\an8}…になったりとか。 (設楽) 分かる。 395 00:32:01,553 --> 00:32:03,555 {\an8}(出川) 僕も もう…。 396 00:32:07,059 --> 00:32:10,496 {\an8}(出川) 5回 6回とか ずっと。 397 00:32:10,562 --> 00:32:15,501 {\an8}⟨そこで今回は 番組が調べた 数々の快眠スポットなどから→ 398 00:32:15,567 --> 00:32:17,569 {\an8}ミセス・大森が…⟩ 399 00:32:21,573 --> 00:32:23,008 {\an8}⟨…に導く⟩ 400 00:32:23,075 --> 00:32:25,077 {\an8}⟨ラストは…⟩ 401 00:32:27,579 --> 00:32:29,581 {\an8}⟨…挑戦⟩ 402 00:32:42,094 --> 00:32:44,096 {\an8}⟨実は…⟩ 403 00:32:48,100 --> 00:32:50,102 {\an8}⟨その…⟩ 404 00:32:55,107 --> 00:32:57,042 {\an8}(大森) ハハハ…! 405 00:33:02,047 --> 00:33:03,549 (大森) は~い。 406 00:33:10,556 --> 00:33:12,057 (大森) すご~い。 407 00:33:15,561 --> 00:33:17,563 {\an8}(整体師) 今 これ…。 408 00:33:19,565 --> 00:33:22,067 {\an8}(整体師) 肩甲骨の動きによって…。 409 00:33:29,074 --> 00:33:31,577 ⟨すると ここから大森の…⟩ 410 00:33:34,580 --> 00:33:36,515 {\an8}(整体師) 大森さん…。 411 00:33:36,582 --> 00:33:38,584 {\an8}(大森) 多いです。 412 00:33:51,029 --> 00:33:53,966 {\an8}⟨その原因が次々明らかに⟩ 413 00:33:54,032 --> 00:33:55,467 (整体師) 大森さん…。 414 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 {\an8}(大森) 多いです。 415 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 {\an8}…なんて もうホントに。 416 00:34:14,553 --> 00:34:17,556 {\an8}(整体師) 同一姿勢を保たない ことも大切ですね。 417 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 (大森) すご~い。 418 00:34:28,067 --> 00:34:30,502 {\an8}(整体師) 大森さん…。 419 00:34:30,569 --> 00:34:32,571 {\an8}(大森) そうなんです。 420 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 {\an8}前に出て。 421 00:34:38,076 --> 00:34:41,079 {\an8}⟨スマホやパソコンの 見過ぎによる…⟩ 422 00:34:42,581 --> 00:34:46,585 {\an8}⟨首に負担がかかることで 肩凝りにつながり…⟩ 423 00:34:49,588 --> 00:34:51,590 {\an8}⟨と…⟩ 424 00:34:53,592 --> 00:34:55,527 {\an8}(ディレクター) 大森さん…。 425 00:34:55,594 --> 00:34:57,596 {\an8}…いらしたんですけど。 426 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 {\an8}⟨今回 特別に…⟩ 427 00:35:07,606 --> 00:35:09,608 {\an8}(ディレクター) お願いします 先生。 428 00:35:11,610 --> 00:35:13,612 {\an8}(大森) よろしくお願いします。 429 00:35:16,615 --> 00:35:20,118 {\an8}(大森) 足ツボ! わお! 430 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 {\an8}(大森) そうなんだ! 431 00:35:26,125 --> 00:35:29,628 {\an8}⟨足ツボから 快眠できる体に導く…⟩ 432 00:35:31,630 --> 00:35:34,066 {\an8}⟨先生いわく…⟩ 433 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 {\an8}⟨体の不調と…⟩ 434 00:35:39,137 --> 00:35:41,073 {\an8}(大森) はい。 435 00:35:44,076 --> 00:35:45,577 (ディレクター) マジっすか? 436 00:35:50,082 --> 00:35:52,017 {\an8}(ディレクター) 睡眠に効果あるんでしょうか? 437 00:35:52,084 --> 00:35:55,087 {\an8}(包強先生) 腎臓は 疲れ 取れるので よく眠れます。 438 00:35:57,089 --> 00:36:00,526 {\an8}これは自分でも 寝る前にトントントンって。 439 00:36:00,592 --> 00:36:02,094 {\an8}(大森) ホントですか? 440 00:36:04,096 --> 00:36:06,532 {\an8}めっちゃ気持ちいいです それ。 >> 自分で できますね。 441 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 {\an8}⟨さらに…⟩ 442 00:36:10,602 --> 00:36:13,105 (包強先生) あぁ 結構…。 (大森) そこ 何ですか? 親指。 443 00:36:18,110 --> 00:36:20,045 {\an8}(大森) めっちゃ痛いっすね。 444 00:36:20,112 --> 00:36:22,114 {\an8}脳疲労。 445 00:36:25,117 --> 00:36:28,053 {\an8}>> 睡眠もそうですけど。 (大森) 胃腸が? 446 00:36:28,120 --> 00:36:30,122 {\an8}そうなんですよ。 447 00:36:32,124 --> 00:36:33,625 そこ。 448 00:36:37,629 --> 00:36:41,500 {\an8}(包強先生) 睡眠も短いので回復できない。 449 00:36:41,567 --> 00:36:45,070 {\an8}(ディレクター) 胃腸が休めてない。 (大森) 自覚ありですね。 450 00:36:47,072 --> 00:36:49,074 {\an8}(包強先生) そうしたら…。 451 00:36:50,576 --> 00:36:54,012 {\an8}(包強先生) 43~44℃ぐらいのお湯に…。 (大森) 結構高め。 452 00:36:54,079 --> 00:36:57,015 {\an8}(包強先生) 足をつけて10分ぐらい。 (大森) そうなんですね。 453 00:36:57,082 --> 00:36:59,084 {\an8}(整体師) あと 大森さん…。 454 00:37:00,085 --> 00:37:02,087 {\an8}(整体師) 吐けてないです。 455 00:37:04,089 --> 00:37:06,592 {\an8}…が すごい。 (笑い) 456 00:37:08,594 --> 00:37:10,596 (大森) か~! 457 00:37:13,098 --> 00:37:15,033 折れてません? これ。 458 00:37:15,100 --> 00:37:17,603 >> \はい/ (大森) うわ~。 459 00:37:21,106 --> 00:37:22,608 {\an8}(大森) すごい気持ち良かったです。 460 00:37:27,112 --> 00:37:28,614 {\an8}⟨そして…⟩ 461 00:37:32,618 --> 00:37:34,620 {\an8}⟨寝具に頼らず…⟩ 462 00:37:36,622 --> 00:37:39,625 {\an8}⟨…してくれるという その人物が⟩ 463 00:37:46,565 --> 00:37:50,002 {\an8}>> はじめまして。 (大森) 大森元貴と申します。 464 00:37:50,068 --> 00:37:52,070 {\an8}>> よろしくお願いします。 465 00:37:56,074 --> 00:37:58,076 {\an8}⟨今…⟩ 466 00:38:05,083 --> 00:38:07,085 {\an8}⟨貴重な…⟩ 467 00:38:08,587 --> 00:38:11,590 {\an8}⟨実は この部屋 教授が…⟩ 468 00:38:13,592 --> 00:38:15,594 {\an8}⟨そのポイントが⟩ 469 00:38:16,595 --> 00:38:18,530 {\an8}(大森) はい 暗かったです 入ってくる時。 470 00:38:18,597 --> 00:38:21,600 {\an8}(柳沢教授) ご自宅の…。 471 00:38:24,603 --> 00:38:26,538 {\an8}…のがいいと思います。 472 00:38:26,605 --> 00:38:29,041 {\an8}(ディレクター) 大森さんは…? (大森) 明るいと思います。 473 00:38:29,107 --> 00:38:31,543 {\an8}これよりは明るいですね 全然。 (ディレクター) そうですよね。 474 00:38:31,610 --> 00:38:33,111 {\an8}(柳沢教授) 要するに…。 475 00:38:41,053 --> 00:38:43,488 {\an8}…と言ってるような もんなんですよ。 476 00:38:43,555 --> 00:38:45,490 {\an8}何時間かいると 感じると思うんですけど…。 477 00:38:45,557 --> 00:38:46,992 {\an8}自動的に。 478 00:38:47,059 --> 00:38:49,494 {\an8}それから あと…。 479 00:38:49,561 --> 00:38:50,996 {\an8}(大森) うわ。 480 00:38:51,063 --> 00:38:53,065 {\an8}>> この季節だと…。 481 00:38:58,070 --> 00:39:02,507 {\an8}(大森) 加湿器たいて寝たりとかは ライブ前とかはしますけど。 482 00:39:02,574 --> 00:39:05,577 {\an8}でも その何%までは 意識してない。 483 00:39:09,581 --> 00:39:11,016 {\an8}>> …方がいいです。 484 00:39:11,083 --> 00:39:12,517 {\an8}(大森) え~! 485 00:39:12,584 --> 00:39:15,520 {\an8}>> 22℃なら22℃ 朝まで保つと。 486 00:39:15,587 --> 00:39:17,589 {\an8}⟨そして…⟩ 487 00:39:20,092 --> 00:39:22,094 {\an8}(柳沢教授) 当然 寝室は…。 488 00:39:25,097 --> 00:39:26,531 {\an8}(ディレクター) 真っ暗? 489 00:39:26,598 --> 00:39:28,600 {\an8}(ディレクター) 音とかは? 490 00:39:31,603 --> 00:39:34,606 {\an8}(大森) …も付いてるので ホントに。 491 00:39:41,046 --> 00:39:43,482 {\an8}⟨その原因が…⟩ 492 00:39:43,548 --> 00:39:47,052 ⟨教授による睡眠検査で 明らかに!⟩ 493 00:39:52,491 --> 00:39:57,929 {\an8}⟨ミセス・大森 教授の依頼で 睡眠検査を実施していたが→ 494 00:39:57,996 --> 00:40:01,500 {\an8}そこで 眠りに関する新たな…⟩ 495 00:40:11,510 --> 00:40:13,445 {\an8}>> これは…。 496 00:40:13,512 --> 00:40:14,946 {\an8}(大森) そうですね。 497 00:40:15,013 --> 00:40:17,015 {\an8}>> 5時過ぎに…? 498 00:40:18,517 --> 00:40:21,019 {\an8}まず 一目見て思うのは…。 499 00:40:22,521 --> 00:40:24,956 {\an8}(大森) ハハハ… そうなんですよ。 500 00:40:25,023 --> 00:40:27,025 {\an8}>> 圧倒的に…。 501 00:40:28,026 --> 00:40:30,395 {\an8}(柳沢教授) 一番上の黒い所 これが…。 502 00:40:30,462 --> 00:40:33,465 {\an8}(大森) 覚醒 起きてるってことですか? (柳沢教授) 起きてる。 503 00:40:39,471 --> 00:40:40,906 {\an8}(大森) え~。 504 00:40:40,972 --> 00:40:42,908 {\an8}>> 逆に言うと…。 505 00:40:42,974 --> 00:40:45,410 {\an8}…かかってる感じですかね。 506 00:40:45,477 --> 00:40:48,413 {\an8}⟨極度の睡眠不足なのに なかなか寝つけないのには→ 507 00:40:48,480 --> 00:40:50,482 {\an8}大森の…⟩ 508 00:40:57,489 --> 00:40:58,990 {\an8}(大森) はい。 509 00:41:01,993 --> 00:41:03,995 {\an8}(大森) 下手すれば…。 510 00:41:07,499 --> 00:41:10,502 {\an8}(大森) 脳が元気になっちゃうような。 >> そうそう それは…。 511 00:41:14,506 --> 00:41:16,508 {\an8}(柳沢教授) 絶対…。 512 00:41:20,512 --> 00:41:23,014 {\an8}(柳沢教授) メールのチェックも そうかもしれないけど。 513 00:41:29,020 --> 00:41:31,456 {\an8}…って私たち言ってるんですけど。 514 00:41:32,457 --> 00:41:34,960 {\an8}これをやると ちょっと…。 515 00:41:39,464 --> 00:41:41,399 {\an8}(大森) どんなことがオススメ…? 516 00:41:41,466 --> 00:41:43,902 {\an8}>> 本を読む 読書ってのもあるし。 (大森) なるほど。 517 00:41:43,969 --> 00:41:47,405 {\an8}>> 人によっては アロマをたくとかね もちろんお風呂ですよね。 518 00:41:47,472 --> 00:41:49,908 {\an8}私の場合は論文。 (大森) ハハハ…。 519 00:41:49,975 --> 00:41:51,910 {\an8}>> 読みたくない論文。 520 00:41:51,977 --> 00:41:53,979 ⟨続いては…⟩ 521 00:41:58,984 --> 00:42:00,986 {\an8}⟨…目指す⟩ 522 00:42:10,996 --> 00:42:12,998 {\an8}(大森) 流星? 523 00:42:14,499 --> 00:42:16,501 {\an8}えっ? えっ? 524 00:42:23,508 --> 00:42:25,510 {\an8}(ディレクター) 大森さん…。 525 00:42:28,013 --> 00:42:29,948 {\an8}あっ もう…。 526 00:42:30,015 --> 00:42:31,516 {\an8}(大森) ホントですか? 527 00:42:35,020 --> 00:42:37,022 {\an8}⟨今…⟩ 528 00:42:47,532 --> 00:42:49,968 {\an8}⟨…で快眠に導くが→ 529 00:42:50,035 --> 00:42:52,037 果たして…⟩ 530 00:43:04,549 --> 00:43:06,551 {\an8}⟨まずはシャンプーで…⟩ 531 00:43:14,559 --> 00:43:18,063 {\an8}(大森の声) なかなかね ビショビショに なってるとこ見せないですから。 532 00:43:21,566 --> 00:43:24,069 {\an8}(大森) はぁ~。 533 00:43:26,071 --> 00:43:28,573 {\an8}気持ちいい~。 534 00:43:29,507 --> 00:43:31,509 {\an8}⟨そして ここで…⟩ 535 00:43:40,518 --> 00:43:43,021 {\an8}私の沸騰ワードは…。 536 00:43:46,958 --> 00:43:50,395 {\an8}川栄李奈さん演じる 毒舌の新人マネージャーが→ 537 00:43:50,462 --> 00:43:52,897 {\an8}ダメタレントたちのために 奮闘する→ 538 00:43:52,964 --> 00:43:54,899 {\an8}人生リベンジコメディー。 539 00:43:54,966 --> 00:43:59,404 {\an8}私は 圧強めの敏腕部長の 川島玲子を演じております。 540 00:43:59,471 --> 00:44:01,473 {\an8}ぜひ ご覧になってください。 541 00:44:32,504 --> 00:44:35,006 {\an8}⟨睡眠へと いざなう…⟩ 542 00:44:42,013 --> 00:44:44,015 (大森) これ…。 543 00:44:45,950 --> 00:44:47,952 {\an8}⟨そして このマシン…⟩ 544 00:45:26,491 --> 00:45:28,493 {\an8}(設楽) 面白いっすね。 545 00:45:29,494 --> 00:45:31,496 ⟨すると…⟩ 546 00:45:34,499 --> 00:45:36,935 ⟨久しぶりの…⟩ 547 00:45:37,001 --> 00:45:40,004 ⟨たった3分で寝落ち⟩ 548 00:45:42,674 --> 00:45:47,679 ⟨今 全てを忘れ得られた つかの間の…⟩ 549 00:45:50,181 --> 00:45:53,685 (スタジオ:高橋) うわ~ 寝た。 (スタジオ:井桁) うわ~ よかった。 550 00:46:05,196 --> 00:46:08,133 (ディレクター) 大森さん。 (大森) はい。 551 00:46:08,199 --> 00:46:10,201 {\an8}ちょっと…。 552 00:46:15,206 --> 00:46:18,643 {\an8}(大森) はい。 (ディレクター) また…。 553 00:46:18,710 --> 00:46:20,145 {\an8}…なんて思ったり。 554 00:46:20,211 --> 00:46:22,714 {\an8}(大森) もう それは…。