1 00:00:03,504 --> 00:00:06,507 {\an8}⟨知らないところで 勝手に盛り上がっている…⟩ 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 {\an8}(カズレーザー) うわっ! 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,521 {\an8}>> ホントに。 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,960 {\an8}⟨早速 この男を…⟩ 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,029 {\an8}(ディレクター) おはようございます~! 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,966 {\an8}(カズレーザー) 朝早くから ありがとうございます。 7 00:00:32,033 --> 00:00:33,968 {\an8}(ディレクター) 朝 今日…。 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,970 {\an8}(カズレーザー) 今日は…。 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,039 これは間違いなく…。 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,977 ⟨40歳⟩ 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,480 {\an8}⟨これまで 最高峰の アクロバットチーム ホワイトアローズに→ 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,550 {\an8}民間人として初搭乗したり⟩ 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,054 {\an8}⟨伝説の戦車⟩ 14 00:00:57,558 --> 00:01:00,060 {\an8}⟨…から⟩ 15 00:01:02,062 --> 00:01:05,433 {\an8}⟨など バンバン…⟩ 16 00:01:05,499 --> 00:01:07,435 {\an8}⟨…してきた⟩ 17 00:01:07,501 --> 00:01:10,438 {\an8}⟨そして今回…⟩ 18 00:01:10,504 --> 00:01:12,506 {\an8}⟨それが⟩ 19 00:01:15,509 --> 00:01:17,011 {\an8}(カズレーザー) あら! 20 00:01:20,514 --> 00:01:23,017 {\an8}(カズレーザー) 自衛隊の最強っていうことは 多分…。 21 00:01:24,518 --> 00:01:28,456 {\an8}⟨戦車部隊や衛生部隊など 地上での活動を基本とする→ 22 00:01:28,522 --> 00:01:32,026 {\an8}陸上自衛隊で…⟩ 23 00:01:36,030 --> 00:01:39,033 {\an8}⟨数ある部隊の中で…⟩ 24 00:01:42,036 --> 00:01:43,971 {\an8}⟨今夜…⟩ 25 00:01:44,038 --> 00:01:46,540 {\an8}⟨…が ついにベールを脱ぐ⟩ 26 00:01:50,044 --> 00:01:52,046 {\an8}(カズレーザー) 基本的には…。 27 00:01:54,048 --> 00:01:55,549 {\an8}でも…。 28 00:01:57,051 --> 00:01:59,053 {\an8}(ディレクター) あ~ カズさん。 29 00:02:00,054 --> 00:02:01,989 {\an8}(カズレーザー) あぁ あぁ …っぽい。 30 00:02:02,056 --> 00:02:03,991 {\an8}…って感じですよね。 31 00:02:12,500 --> 00:02:14,435 {\an8}>> おはようございます。 (カズレーザー) おはようございます! 32 00:02:14,502 --> 00:02:16,504 {\an8}>> ようこそ 第1空挺団へ。 (カズレーザー) はっ。 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,940 {\an8}>> ハハハ…。 34 00:02:20,007 --> 00:02:21,942 {\an8}(カズレーザー) …が すごくありますけど。 35 00:02:22,009 --> 00:02:23,444 {\an8}とんでもなく…。 36 00:02:23,511 --> 00:02:25,513 {\an8}(石田さん) そうです その通りです。 37 00:02:27,515 --> 00:02:28,949 {\an8}(石田さん) その中で…。 38 00:02:29,016 --> 00:02:31,452 {\an8}…するという訓練になります。 39 00:02:31,519 --> 00:02:33,454 {\an8}(カズレーザー) 本日は…。 40 00:02:33,521 --> 00:02:35,523 {\an8}>> これまで…。 41 00:02:38,025 --> 00:02:41,462 {\an8}…を見ていただきます。 (カズレーザー) あ! 降下訓練。 42 00:02:41,529 --> 00:02:43,531 {\an8}>> その通りです。 (カズレーザー) ほぉ~。 43 00:02:46,033 --> 00:02:48,035 {\an8}⟨自衛隊…⟩ 44 00:02:57,545 --> 00:02:59,547 {\an8}(カズレーザー) いやいや うわ 怖い怖い怖い! 45 00:03:01,048 --> 00:03:02,983 {\an8}⟨ビル…⟩ 46 00:03:05,986 --> 00:03:10,491 {\an8}⟨超人をつくり出す すご過ぎる訓練で…⟩ 47 00:03:11,992 --> 00:03:14,428 ⟨…明らかに⟩ 48 00:03:14,495 --> 00:03:16,430 ⟨そして ラストには→ 49 00:03:16,497 --> 00:03:20,434 {\an8}実際の飛行機から 一斉に飛び立つ…⟩ 50 00:03:20,501 --> 00:03:24,004 {\an8}⟨…も特別に撮影許可が下りた⟩ 51 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 {\an8}(カズレーザー) あっ おはようございます。 52 00:03:40,020 --> 00:03:42,022 {\an8}間が全部聞こえない。 53 00:03:43,524 --> 00:03:45,526 {\an8}>> 気合を出して…。 54 00:03:51,031 --> 00:03:53,968 {\an8}⟨まずは空挺団本部で…⟩ 55 00:03:54,034 --> 00:03:55,970 {\an8}⟨ご挨拶⟩ 56 00:03:56,036 --> 00:03:58,038 おはようございます。 (カズレーザー) おはようございます! 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,912 {\an8}>> カズさんの…。 58 00:04:04,979 --> 00:04:06,981 {\an8}…しております。 (カズレーザー) ありがとうございます。 59 00:04:07,982 --> 00:04:10,484 {\an8}>> ホントに ありがとうございます。 (カズレーザー) いえ とんでもないです。 60 00:04:13,988 --> 00:04:17,424 {\an8}(髙倉さんの声) どこの部隊にも負けないという 矜持をもって訓練して…。 61 00:04:17,491 --> 00:04:21,495 {\an8}(カズレーザー) そういった訓練を見学させて いただけるということで。 62 00:04:23,497 --> 00:04:26,433 {\an8}>> …していただきたいというふうに 思っておりまして。 63 00:04:26,500 --> 00:04:28,002 {\an8}(カズレーザー) ぜひとも…。 64 00:04:31,005 --> 00:04:32,439 {\an8}>> …しておりますので。 65 00:04:32,506 --> 00:04:35,009 ⟨そう! この後 カズにも…⟩ 66 00:04:42,016 --> 00:04:44,018 {\an8}本日なんですけども…。 67 00:04:46,020 --> 00:04:49,523 (カズレーザー) 空挺団になってる。 (ディレクター) お~ 金色の。 68 00:04:51,525 --> 00:04:53,527 {\an8}(カズレーザー) 1名さまに。 69 00:04:58,532 --> 00:05:00,467 {\an8}(笑い) 70 00:05:00,534 --> 00:05:02,536 {\an8}⟨いよいよ…⟩ 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 {\an8}(ディレクター) カズさん すごい人たちが。 72 00:05:14,982 --> 00:05:16,984 {\an8}(スタジオ:設楽) 何だろうね。 73 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 (スタジオ:設楽) 茶色い人もいる。 74 00:05:32,499 --> 00:05:34,435 {\an8}(カズレーザー) 絶対強いと思います。 75 00:05:34,501 --> 00:05:37,438 {\an8}⟨空挺団は有事の際に…⟩ 76 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 {\an8}⟨などに 空から…⟩ 77 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 {\an8}⟨秘密裏に…⟩ 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,952 {\an8}⟨など…⟩ 79 00:05:52,019 --> 00:05:53,954 {\an8}⟨…を行う部隊⟩ 80 00:05:54,021 --> 00:05:56,457 {\an8}(スタジオ:設楽) 特殊任務だね。 81 00:05:56,523 --> 00:05:58,459 {\an8}⟨さまざまな…⟩ 82 00:05:58,525 --> 00:06:00,461 {\an8}⟨…なのだが⟩ 83 00:06:00,527 --> 00:06:02,963 {\an8}⟨早速 その…⟩ 84 00:06:14,475 --> 00:06:16,977 {\an8}(カズレーザー) ほう ほう。 >> 重量…。 85 00:06:20,481 --> 00:06:22,483 {\an8}そうですね 畳まれた状態になります。 86 00:06:28,489 --> 00:06:30,991 {\an8}(池田さん) その時の持っていく物 によって変わってきます。 87 00:06:33,494 --> 00:06:36,997 {\an8}トータル まぁ 100キロ…。 (カズレーザー) 100キロまでいくんですね。 88 00:06:42,002 --> 00:06:44,505 {\an8}(カズレーザー) なるほど 聞くまでもなかったですね。 89 00:06:48,509 --> 00:06:51,011 {\an8}(カズレーザー) 失礼します… よいしょ。 90 00:06:53,013 --> 00:06:54,515 あ~! 91 00:07:05,459 --> 00:07:07,461 {\an8}(カズレーザー) 全く…。 92 00:07:13,967 --> 00:07:15,903 ⟨そして…⟩ 93 00:07:15,969 --> 00:07:18,472 {\an8}⟨には…⟩ 94 00:07:25,479 --> 00:07:27,481 {\an8}(池田さん) これは…。 95 00:07:29,983 --> 00:07:32,419 {\an8}(池田さん) …ように 飲む時にキャップ外して→ 96 00:07:32,486 --> 00:07:35,422 {\an8}ここを見えないようにして。 (カズレーザー) そこも黒くしてるんですね。 97 00:07:35,489 --> 00:07:37,424 {\an8}徹底的に。 (池田さん) 徹底的にやってます。 98 00:07:37,491 --> 00:07:38,926 {\an8}(カズレーザー) 光が反射したら バレちゃいますから。 99 00:07:38,992 --> 00:07:41,428 {\an8}(ディレクター) 狙撃されちゃうってことですか? (カズレーザー) そうそう。 100 00:07:41,495 --> 00:07:44,431 {\an8}自分が どこにいるかってのは もう絶対にバレてはいけない。 101 00:07:44,498 --> 00:07:45,999 {\an8}そういうのも…。 102 00:07:48,001 --> 00:07:49,937 {\an8}(池田さん) 創意工夫して。 103 00:07:50,003 --> 00:07:53,507 {\an8}(カズレーザー) 靴下なんですか! これ。 (池田さん) 大丈夫ですよ。 104 00:07:55,509 --> 00:07:57,444 {\an8}(カズレーザー) …もあるんですね。 105 00:07:57,511 --> 00:07:59,446 {\an8}(池田さん) 容量が小さくて カロリーを取れて→ 106 00:07:59,513 --> 00:08:02,449 {\an8}糖分は素早くエネルギーになります。 107 00:08:02,516 --> 00:08:03,951 {\an8}あと…。 108 00:08:12,960 --> 00:08:14,895 {\an8}あと ちょっと…。 109 00:08:14,962 --> 00:08:17,397 {\an8}(カズレーザー) そういうのがあるんですね。 110 00:08:17,464 --> 00:08:19,466 {\an8}>> …いいと思います。 (カズレーザー) いいんですね。 111 00:08:21,969 --> 00:08:23,403 {\an8}>> あんまり寝れないですね。 112 00:08:23,470 --> 00:08:26,907 {\an8}はい 寝ましょうっていう そういう時間はないので。 113 00:08:26,974 --> 00:08:28,475 {\an8}(カズレーザー) そういうところで…。 114 00:08:30,477 --> 00:08:32,913 {\an8}>> …ことは可能なので。 115 00:08:32,980 --> 00:08:35,482 {\an8}…になることで 一気にドンっと。 116 00:08:40,988 --> 00:08:42,923 {\an8}(カズレーザー) …ってことですか? >> そうです そうです。 117 00:08:42,990 --> 00:08:44,925 {\an8}5分あるな ちょっとだけ… みたいな感じで…。 118 00:08:44,992 --> 00:08:46,927 {\an8}(カズレーザー) え~!? で パッと起きれるんですか? 119 00:08:46,994 --> 00:08:49,429 {\an8}>> パッと起きれます。 120 00:08:49,496 --> 00:08:50,931 {\an8}そういうの…。 121 00:08:50,998 --> 00:08:53,000 {\an8}多分 ちょっと…。 122 00:08:59,006 --> 00:09:01,942 {\an8}(池田さん) メンタルでやってます。 (カズレーザー) なるほど。 123 00:09:02,009 --> 00:09:03,944 {\an8}⟨他にも…⟩ 124 00:09:06,446 --> 00:09:09,383 {\an8}⟨身を隠すための穴を掘る…⟩ 125 00:09:09,449 --> 00:09:11,385 {\an8}⟨…など⟩ 126 00:09:11,451 --> 00:09:13,954 {\an8}⟨…を持ち運ぶ⟩ 127 00:09:15,455 --> 00:09:17,391 {\an8}(カズレーザー) あ~ 重たい。 128 00:09:17,457 --> 00:09:19,393 {\an8}うわ~。 129 00:09:19,459 --> 00:09:21,461 {\an8}すごいわ。 130 00:09:22,963 --> 00:09:25,399 {\an8}こうやって…。 131 00:09:25,465 --> 00:09:27,467 {\an8}普通に ホントに普通に。 132 00:09:29,469 --> 00:09:31,905 {\an8}これで戦闘行動ですか。 133 00:09:31,972 --> 00:09:33,974 いやいや…。 134 00:09:36,977 --> 00:09:38,912 {\an8}>> 100km。 135 00:09:38,979 --> 00:09:40,981 {\an8}(カズレーザー) 100kmっすよ。 136 00:09:42,983 --> 00:09:45,919 {\an8}(池田さんの声) 最前線の 部隊よりも先に空挺降下して→ 137 00:09:45,986 --> 00:09:47,421 {\an8}相手の陣地に奇襲。 138 00:09:47,487 --> 00:09:49,990 {\an8}(カズレーザーの声) 基本的には 誰よりも先にっていうこと…? 139 00:09:55,495 --> 00:09:57,931 {\an8}(池田さん) 全部のリスクあります。 140 00:09:57,998 --> 00:10:00,000 {\an8}そうです だから…。 141 00:10:06,506 --> 00:10:10,444 {\an8}⟨…するため さまざまなトラップや→ 142 00:10:10,510 --> 00:10:14,514 {\an8}相手と遭遇するリスクが 最も高く…⟩ 143 00:10:19,019 --> 00:10:22,022 {\an8}(スタジオ:設楽) あそこに入るのが。 (カズレーザー) なろうと思って みんな…。 144 00:10:25,525 --> 00:10:27,527 {\an8}(スタジオ:設楽) …の人たちなんですか? 145 00:10:29,029 --> 00:10:30,964 {\an8}(一同) へぇ~。 146 00:10:31,031 --> 00:10:34,468 {\an8}荷物を抱えたまま行く みたいな。 147 00:10:34,534 --> 00:10:37,037 {\an8}あれはちょっと 衝撃的でしたね。 148 00:10:39,539 --> 00:10:40,974 {\an8}…ですね ホントに。 149 00:10:41,041 --> 00:10:44,044 {\an8}⟨さらに パラシュート部隊には ある…⟩ 150 00:10:47,547 --> 00:10:49,483 (ディレクター) うお~。 (カズレーザー) これはちょっと。 151 00:10:49,549 --> 00:10:51,551 (機械を通した呼吸音) 152 00:10:59,059 --> 00:11:01,061 {\an8}(カズレーザー) これ どういう時に使うんですか? 153 00:11:02,562 --> 00:11:05,932 {\an8}(稲富さん) …する傘になっております。 (カズレーザー) なるほど。 154 00:11:05,999 --> 00:11:07,434 {\an8}(稲富さん) そうですね。 155 00:11:07,501 --> 00:11:10,437 {\an8}…が及びますので。 156 00:11:10,504 --> 00:11:12,005 {\an8}あります。 157 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 {\an8}(カズレーザー) そっから降りるんですか。 158 00:11:18,011 --> 00:11:20,514 {\an8}>> …で新幹線と同じぐらい。 159 00:11:23,517 --> 00:11:25,952 {\an8}(ディレクター) 怖っ…。 160 00:11:26,019 --> 00:11:27,521 {\an8}(稲富さん) はい。 161 00:11:29,022 --> 00:11:31,958 {\an8}⟨通常…⟩ 162 00:11:32,025 --> 00:11:33,960 {\an8}⟨…のだが⟩ 163 00:11:34,027 --> 00:11:36,963 ⟨なんと…⟩ 164 00:11:37,030 --> 00:11:39,533 ⟨…することも⟩ 165 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 ⟨その…⟩ 166 00:11:49,543 --> 00:11:52,045 {\an8}(稲富さんの声) …できますので。 167 00:12:00,053 --> 00:12:02,556 {\an8}(カズレーザー) へぇ~ そんな移動するんだ。 168 00:12:03,990 --> 00:12:06,426 {\an8}(稲富さん) そうですね これについては MC4という→ 169 00:12:06,493 --> 00:12:07,928 {\an8}傘になります。 170 00:12:07,994 --> 00:12:10,497 {\an8}自分で傘を開くように なってますので。 171 00:12:13,500 --> 00:12:15,435 {\an8}…というものがありまして これで→ 172 00:12:15,502 --> 00:12:17,938 {\an8}気圧を関知して高度を表す。 173 00:12:18,004 --> 00:12:20,440 {\an8}(カズレーザー) えっ? これだけで分かるんですか? 174 00:12:20,507 --> 00:12:22,008 {\an8}(稲富さん) 分かります。 175 00:12:23,510 --> 00:12:25,512 {\an8}(カズレーザー) …ってことですか? >> そうですね。 176 00:12:33,019 --> 00:12:36,022 {\an8}(稲富さんの声) 降下誘導小隊の隊員でして。 177 00:12:42,028 --> 00:12:44,531 {\an8}(稲富さんの声) …するっていうのが 私たちの任務になってます。 178 00:12:50,036 --> 00:12:52,472 {\an8}相手も いることもあります。 179 00:12:52,539 --> 00:12:55,041 (カズレーザー) …ってことですよね? (稲富さん) そうですね。 180 00:12:57,043 --> 00:13:00,046 {\an8}⟨相手に悟られず…⟩ 181 00:13:04,484 --> 00:13:07,420 {\an8}⟨…するのが任務⟩ 182 00:13:07,487 --> 00:13:09,923 {\an8}(出川) 俺も 昔…。 183 00:13:09,990 --> 00:13:11,992 {\an8}やって やっぱ そん時…。 184 00:13:15,495 --> 00:13:17,430 {\an8}(一同) え~! 185 00:13:17,497 --> 00:13:19,499 {\an8}(カズレーザー) ハハハ…! 186 00:13:21,501 --> 00:13:24,938 {\an8}⟨そして 主力となる部隊にも ある…⟩ 187 00:13:25,005 --> 00:13:27,007 {\an8}⟨…が⟩ 188 00:13:28,008 --> 00:13:29,442 {\an8}(カズレーザー) ということは…。 189 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 {\an8}(石田さん) スナイパーです。 190 00:13:34,514 --> 00:13:36,449 (カズレーザー) うわ~。 191 00:13:36,516 --> 00:13:38,451 ⟨高精度狙撃銃を持ち→ 192 00:13:38,518 --> 00:13:41,521 相手の目を欺くギリースーツに 身を包んだ…⟩ 193 00:13:46,026 --> 00:13:48,028 {\an8}(カズレーザー) じゃなくてもう…。 194 00:13:53,033 --> 00:13:54,534 {\an8}(カズレーザー) …から。 195 00:14:06,980 --> 00:14:08,982 {\an8}(カズレーザー) へぇ~ そうなんだ。 196 00:14:12,986 --> 00:14:16,423 {\an8}(石田さん) …という植物の柄なんですけど。 197 00:14:16,489 --> 00:14:18,992 {\an8}それがポイントになってます。 198 00:14:22,996 --> 00:14:24,931 (カズレーザー) なるほど そうなんだ。 199 00:14:24,998 --> 00:14:27,000 じゃ これから…。 200 00:14:33,506 --> 00:14:35,508 {\an8}(カズレーザー) なるほど。 201 00:14:39,512 --> 00:14:41,514 {\an8}(笑い) 202 00:14:46,519 --> 00:14:48,521 {\an8}なるほどね。 203 00:14:54,527 --> 00:14:57,530 (カズレーザー) うわ~ ペタペタな状態で。 204 00:15:01,534 --> 00:15:03,470 {\an8}(カズレーザー) なるほど ちょっとでも…。 205 00:15:10,977 --> 00:15:12,912 {\an8}(カズレーザー) 1km!? 206 00:15:12,979 --> 00:15:15,915 {\an8}はぁ… 1kmですか。 207 00:15:15,982 --> 00:15:18,985 {\an8}⟨そして 目標地点に到着したら…⟩ 208 00:15:24,991 --> 00:15:26,993 (カズレーザー) これで もう…。 209 00:15:29,996 --> 00:15:32,432 {\an8}(カズレーザー) 何日でも 時間軸が違った。 210 00:15:32,499 --> 00:15:34,434 {\an8}す~ごいぜ。 211 00:15:34,501 --> 00:15:36,503 {\an8}⟨さらに…⟩ 212 00:15:43,510 --> 00:15:46,012 {\an8}(カズレーザー) あぁ あぁ すごい強い人だ。 213 00:15:48,014 --> 00:15:50,016 あぁ…。 214 00:15:51,518 --> 00:15:53,520 {\an8}ヒジで! 215 00:15:59,526 --> 00:16:02,529 {\an8}(カズレーザー) あ~ すごい! なるほど すげぇ。 216 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 {\an8}(カズレーザー) …っていうのが分かります。 217 00:16:10,470 --> 00:16:14,407 ⟨上級格闘指導官とは 300以上の技を持ち→ 218 00:16:14,474 --> 00:16:17,977 最も格闘に精通した隊員⟩ 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,414 {\an8}⟨…を持っていても⟩ 220 00:16:21,481 --> 00:16:23,917 (カズレーザー) ハハハハ! すごい…。 221 00:16:23,984 --> 00:16:25,985 怖え~! 222 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 あ~ 痛ぁ! 223 00:16:35,495 --> 00:16:37,998 {\an8}(スタジオ:設楽) …っていう話だったの? (カズレーザー) そんな感じじゃないですか。 224 00:16:39,499 --> 00:16:42,502 {\an8}(笑い) 225 00:16:44,504 --> 00:16:47,440 {\an8}(笑い) (カズレーザー) 話が違くねえかな。 226 00:16:47,507 --> 00:16:49,509 {\an8}⟨そう⟩ 227 00:16:51,010 --> 00:16:53,446 {\an8}⟨…した際⟩ 228 00:16:53,513 --> 00:16:56,516 {\an8}⟨特殊スキルを 身につけていることが…⟩ 229 00:16:59,018 --> 00:17:01,454 {\an8}(カズレーザー) これは模擬銃ですね? 訓練用の。 230 00:17:01,521 --> 00:17:03,890 {\an8}(戸張さん) 89式小銃の 模擬となってまして→ 231 00:17:03,957 --> 00:17:06,459 {\an8}重量とも同じ重さになってます。 232 00:17:12,966 --> 00:17:14,968 {\an8}…では。 233 00:17:20,473 --> 00:17:22,409 {\an8}(カズレーザー) 経験してないですね。 234 00:17:22,475 --> 00:17:24,411 {\an8}相手からの銃弾とかを よけるために→ 235 00:17:24,477 --> 00:17:28,915 {\an8}細~い横長の穴みたいな 細い穴を掘るんですけど。 236 00:17:28,982 --> 00:17:31,484 {\an8}そこで ぶつかったら…。 237 00:17:34,487 --> 00:17:36,489 {\an8}(ディレクター) 逃げられないってことか。 238 00:17:40,493 --> 00:17:42,429 {\an8}>> お見せします。 (カズレーザー) お願いします! 239 00:17:42,495 --> 00:17:44,497 {\an8}⟨相手役は 先ほどの…⟩ 240 00:17:46,499 --> 00:17:48,935 {\an8}(カズレーザー) …してますね ホントは。 241 00:17:49,002 --> 00:17:50,937 …してますよ。 242 00:17:51,004 --> 00:17:53,006 ヤベェな あれ。 243 00:17:55,508 --> 00:17:58,511 肩回りも やっぱ… あ~ すごい! 244 00:18:00,513 --> 00:18:03,950 {\an8}>> やる時は さすがに…。 (カズレーザー) 400ですか? 245 00:18:08,955 --> 00:18:11,391 {\an8}(カズレーザー) …やつがあるんですけど。 246 00:18:11,458 --> 00:18:13,460 {\an8}…らしいっすね。 247 00:18:18,965 --> 00:18:20,900 {\an8}>> …感じしたんですけどね。 248 00:18:20,967 --> 00:18:22,969 {\an8}⟨実際の…⟩ 249 00:18:27,974 --> 00:18:29,476 {\an8}(カズレーザー) う~わ! 250 00:18:31,478 --> 00:18:33,480 わ~ え~! 251 00:18:36,483 --> 00:18:38,485 {\an8}(スタジオ:設楽) ナイフ奪って刺した。 252 00:18:40,987 --> 00:18:42,989 (カズレーザー) う~! 253 00:18:46,993 --> 00:18:48,928 {\an8}(カズレーザー) うわっ。 254 00:18:48,995 --> 00:18:50,997 {\an8}(池田さん) 手を上げろ。 255 00:19:01,007 --> 00:19:02,942 (スタジオ:日村) いった いった。 256 00:19:04,444 --> 00:19:07,447 (スタジオ:高橋) もう1人 来た。 (スタジオ:設楽) どっちが勝つの? 257 00:19:10,950 --> 00:19:12,952 (スタジオ:設楽) 誰が主役なの? 258 00:19:18,958 --> 00:19:20,393 (ディレクター) へぇ~。 259 00:19:20,460 --> 00:19:22,395 (カズレーザー) 後ろから…。 260 00:19:22,462 --> 00:19:23,897 {\an8}最後までいくんですか? 261 00:19:23,963 --> 00:19:26,466 {\an8}最後までいくんだ… まぁ そうですよね。 262 00:19:32,972 --> 00:19:34,407 {\an8}(カズレーザー) あぁ~ そうか。 263 00:19:34,474 --> 00:19:37,410 {\an8}自分がいることが バレちゃいけないわけですね。 264 00:19:37,477 --> 00:19:40,413 {\an8}相手に殴られたり 痛みがある時 ありますよね。 265 00:19:40,480 --> 00:19:42,415 {\an8}>> あります。 (カズレーザー) そういう時は…。 266 00:19:42,482 --> 00:19:44,484 {\an8}>> 我慢します。 (カズレーザー) 我慢するんですか。 267 00:19:45,985 --> 00:19:47,987 {\an8}何も言わないですか? 268 00:19:53,493 --> 00:19:56,429 {\an8}(カズレーザー) 基本的に もう…。 269 00:19:56,496 --> 00:19:58,998 {\an8}その中でも ちょっとやっぱ…。 270 00:20:01,501 --> 00:20:04,003 {\an8}何か その…。 271 00:20:05,505 --> 00:20:09,509 >> こんな激しい訓練してるとは 思ってもみなかったですし。 272 00:20:11,010 --> 00:20:13,012 {\an8}(スタジオ:設楽) ホント 人間の もう…。 273 00:20:16,015 --> 00:20:19,953 {\an8}⟨狙撃や格闘術 サバイバル能力にも秀でた→ 274 00:20:20,019 --> 00:20:22,021 {\an8}最強の…⟩ 275 00:20:23,523 --> 00:20:27,961 {\an8}⟨他の特殊な任務を担う隊員も 気になるが→ 276 00:20:28,027 --> 00:20:32,465 {\an8}超人隊員を いかにして 鍛え上げているのか?⟩ 277 00:20:32,532 --> 00:20:34,467 {\an8}⟨今回 テレビでは めったに見られない→ 278 00:20:34,534 --> 00:20:39,038 {\an8}極秘訓練の数々を 全て公開⟩ 279 00:20:43,042 --> 00:20:45,545 {\an8}(カズレーザー) おす おす~ お願いします。 280 00:20:48,047 --> 00:20:49,983 {\an8}>> よろしくお願いします。 (カズレーザー) お願いします。 281 00:20:50,049 --> 00:20:53,052 {\an8}⟨数多くの空挺隊員を 育て上げた…⟩ 282 00:20:55,555 --> 00:20:57,557 {\an8}>> こちらは…。 283 00:20:59,058 --> 00:21:01,561 {\an8}…のような施設です。 (カズレーザー) ほぉ~。 284 00:21:03,997 --> 00:21:05,999 {\an8}⟨いざ…⟩ 285 00:21:08,001 --> 00:21:09,435 {\an8}>> これが…。 286 00:21:09,502 --> 00:21:12,438 {\an8}(カズレーザー) 書いてありますね 輪切りにしちゃってる。 287 00:21:12,505 --> 00:21:14,007 {\an8}(ディレクター) カズさん…。 288 00:21:17,510 --> 00:21:19,012 {\an8}>> その通りです。 289 00:21:25,018 --> 00:21:27,520 {\an8}⟨一度に…⟩ 290 00:21:30,523 --> 00:21:32,458 {\an8}(カズレーザー) …みたいにならないですか? 291 00:21:32,525 --> 00:21:35,028 {\an8}ダメなんだ。 >> そのために…。 292 00:21:38,531 --> 00:21:39,966 {\an8}(カズレーザー) へぇ~。 293 00:21:40,033 --> 00:21:42,035 {\an8}⟨早速…⟩ 294 00:21:48,541 --> 00:21:51,477 (カズレーザー) この方は? >> 降下長 になります。 295 00:21:51,544 --> 00:21:54,480 (カズレーザー) 1番 偉いんですね。 >> はい 降下の責任者として→ 296 00:21:54,547 --> 00:21:58,985 降下員を飛ばせる役を持っています。 (カズレーザー) みんな多いですね 荷物が。 297 00:21:59,052 --> 00:22:01,421 >> そうですね 完全武装で 降下します。 298 00:22:02,055 --> 00:22:03,489 {\an8}(カズレーザー) はい。 299 00:22:28,514 --> 00:22:31,951 {\an8}(カズレーザー) 飛行機から跳ぶ時に 機内にある ワイヤに引っかけて→ 300 00:22:32,018 --> 00:22:33,953 {\an8}どんどん降りてく。 301 00:22:34,020 --> 00:22:37,023 {\an8}フワ~っていく感じ これで自然に開く。 302 00:22:42,528 --> 00:22:48,034 {\an8}(隊員たち) 4 5 6 7 8。 303 00:22:49,035 --> 00:22:52,472 {\an8}(隊員たち) 1 2 3 4…。 (カズレーザー) あぁ~。 304 00:22:52,538 --> 00:22:54,540 {\an8}(隊員たち) 5 6。 305 00:23:03,983 --> 00:23:06,419 {\an8}(カズレーザー) …したじゃないですか。 306 00:23:06,486 --> 00:23:08,488 {\an8}なるほど。 307 00:23:11,991 --> 00:23:14,927 {\an8}⟨そして いよいよ…⟩ 308 00:23:14,994 --> 00:23:17,997 {\an8}⟨1人のミスも許されない…⟩ 309 00:23:28,141 --> 00:23:30,143 {\an8}⟨輸送機から…⟩ 310 00:23:32,145 --> 00:23:34,647 ⟨考えながら ご覧ください⟩ 311 00:23:40,153 --> 00:23:42,588 {\an8}(ベル) 312 00:23:42,655 --> 00:23:47,593 (ベル) 313 00:23:47,660 --> 00:23:51,597 (スタジオ:設楽) 1人がウワ~って なってたら もうダメだ。 314 00:23:51,664 --> 00:23:54,167 (スタジオ:高橋) 行った行った 行った。 (スタジオ:日村) 最後も行った。 315 00:23:59,172 --> 00:24:01,107 {\an8}(カズレーザー) …でピュンピュン ピュンピュン 跳んでいきました。 316 00:24:01,174 --> 00:24:04,544 {\an8}⟨では 檀れいさん お答えください⟩ 317 00:24:04,610 --> 00:24:07,547 {\an8}>> 急に来た。 >> 「跳び出す際の…」。 318 00:24:07,613 --> 00:24:09,048 {\an8}(スタジオ:設楽) 何でしょう? 319 00:24:09,115 --> 00:24:11,617 {\an8}カウントを守る 自分のね。 320 00:24:22,628 --> 00:24:24,564 {\an8}(カズレーザー) あぁ~ なるほど。 321 00:24:24,630 --> 00:24:26,632 {\an8}⟨C-2の…⟩ 322 00:24:28,634 --> 00:24:33,139 {\an8}⟨1秒ズレるごとに 降下地点は60mズレ…⟩ 323 00:24:36,642 --> 00:24:38,644 {\an8}⟨逆に…⟩ 324 00:24:42,648 --> 00:24:47,153 {\an8}⟨そこで 降下間隔は ピッタリ1秒にそろえられている⟩ 325 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 {\an8}⟨そして 本番の…⟩ 326 00:24:54,660 --> 00:24:56,662 {\an8}⟨…が明らかになるという⟩ 327 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 >> \気をつけ!/ 328 00:25:09,609 --> 00:25:11,611 {\an8}⟨そびえ立つ…⟩ 329 00:25:14,614 --> 00:25:16,616 {\an8}(カズレーザー) これは…。 330 00:25:19,118 --> 00:25:21,120 {\an8}中くらい? 331 00:25:26,626 --> 00:25:29,128 {\an8}⟨実は この建物…⟩ 332 00:25:32,131 --> 00:25:34,133 {\an8}(安徳さん) 頭 気を付けてください。 333 00:25:38,638 --> 00:25:40,640 {\an8}(カズレーザー) う~わ。 334 00:25:43,142 --> 00:25:45,578 {\an8}(安徳さん) 地上11mの高さに つくられていて→ 335 00:25:45,645 --> 00:25:48,581 {\an8}これは 人間が恐怖を感じ始める 高さといわれています。 336 00:25:48,648 --> 00:25:50,583 {\an8}(カズレーザー) めっちゃ怖い あ~ 怖っ。 337 00:25:50,650 --> 00:25:53,085 {\an8}(スタジオ:設楽) あんま変わんないっていうもんね こっから上はね。 338 00:25:53,152 --> 00:25:54,654 {\an8}>> そうなんだ。 339 00:25:58,658 --> 00:26:02,094 {\an8}⟨そう ここは 空挺隊員の素質を確かめる→ 340 00:26:02,161 --> 00:26:04,096 {\an8}恐怖の…⟩ 341 00:26:11,604 --> 00:26:14,040 位置につけ。 342 00:26:14,106 --> 00:26:15,541 (ベル) 343 00:26:15,608 --> 00:26:18,044 (カズレーザー) うわ~! (ベル) 344 00:26:18,110 --> 00:26:20,546 (カズレーザー) うわうわ…! (ベル) 345 00:26:20,613 --> 00:26:24,550 (ベル) 346 00:26:24,617 --> 00:26:26,619 {\an8}(カズレーザー) う~わ。 347 00:26:32,625 --> 00:26:34,627 {\an8}(カズレーザー) う~わっ。 348 00:26:36,128 --> 00:26:37,563 {\an8}え~! 349 00:26:37,630 --> 00:26:40,066 {\an8}(安徳さん) このように 跳び出しの決断力を養っています。 350 00:26:40,132 --> 00:26:41,567 {\an8}(カズレーザー) へぇ~。 351 00:26:41,634 --> 00:26:43,569 {\an8}ホントに実践訓練なんですね。 >> はい そうですね。 352 00:26:43,636 --> 00:26:46,138 {\an8}(カズレーザー) はぁ~ こ~わっ。 353 00:26:52,144 --> 00:26:55,081 ⟨空挺団…⟩ 354 00:26:55,147 --> 00:26:57,149 ⟨…ということで⟩ 355 00:27:26,112 --> 00:27:28,047 {\an8}(カズレーザー) いや 無理でしょ これ! 356 00:27:28,114 --> 00:27:32,618 {\an8}絶対無理ですよ。 (ディレクター) 安徳さん 無理です! やっぱり。 357 00:27:34,620 --> 00:27:36,622 {\an8}(カズレーザー) マジで無理。 358 00:27:39,125 --> 00:27:41,127 {\an8}(ディレクター) やっぱりカズさん これ…。 359 00:27:44,130 --> 00:27:46,132 {\an8}(カズレーザー) いや~ 無理だわ…。 360 00:27:51,637 --> 00:27:54,573 {\an8}(笑い) 361 00:27:54,640 --> 00:27:58,144 {\an8}⟨跳ぶ勇気を身につけたら いよいよ…⟩ 362 00:28:00,646 --> 00:28:02,648 {\an8}⟨それが…⟩ 363 00:28:03,649 --> 00:28:06,085 {\an8}(カズレーザー) 降下塔? 364 00:28:06,152 --> 00:28:07,586 {\an8}(安徳さん) こちら→ 365 00:28:07,653 --> 00:28:10,089 {\an8}習志野駐屯地の シンボルとなります。 366 00:28:10,156 --> 00:28:12,158 {\an8}(カズレーザー) い~や ちょっと…。 367 00:28:14,660 --> 00:28:16,662 {\an8}い~や え~。 368 00:28:23,669 --> 00:28:25,671 {\an8}(カズレーザー) こんな でかいんだ!? 369 00:28:43,689 --> 00:28:46,125 {\an8}(カズレーザー) そうですよね? >> その通りです。 370 00:28:46,192 --> 00:28:48,194 ⟨その…⟩ 371 00:28:50,696 --> 00:28:52,131 {\an8}それでは…。 372 00:28:52,198 --> 00:28:53,632 {\an8}(カズレーザー) 上がるんだ 俺らも。 373 00:28:53,699 --> 00:28:55,201 {\an8}怖えぇ。 374 00:28:58,704 --> 00:29:00,706 {\an8}(カズレーザー) めっちゃ怖いです。 375 00:29:02,208 --> 00:29:03,709 {\an8}汗? 376 00:29:10,649 --> 00:29:12,585 {\an8}⟨80mの塔⟩ 377 00:29:12,651 --> 00:29:17,156 {\an8}⟨実は この高さにも ある深い理由が!⟩ 378 00:29:18,157 --> 00:29:20,092 {\an8}(カズレーザー) ここ…。 379 00:29:20,159 --> 00:29:22,094 {\an8}(安徳さん) それでは…。 380 00:29:22,161 --> 00:29:25,097 {\an8}(カズレーザー) あっ あっ! うわ うわ うわ…! 381 00:29:25,164 --> 00:29:27,166 {\an8}ヤバイ ヤバイ ヤバイ! 382 00:29:29,535 --> 00:29:32,037 {\an8}⟨日本唯一の…⟩ 383 00:29:40,546 --> 00:29:41,981 (カズレーザー) ここ怖い! ヤベェ! 384 00:29:42,047 --> 00:29:43,549 (安徳さん) それでは…。 385 00:29:45,551 --> 00:29:48,487 (カズレーザー) あっ あっ! うわ うわ うわ…! 386 00:29:48,554 --> 00:29:50,055 {\an8}上がってる! 387 00:29:52,057 --> 00:29:54,560 {\an8}いやいや…! 怖っ 怖っ 怖い! 388 00:29:59,565 --> 00:30:02,568 (カズレーザー) いやいや…。 389 00:30:07,506 --> 00:30:09,508 (カズレーザー) う~わ 怖っ。 390 00:30:13,012 --> 00:30:15,447 (カズレーザー) 68mで あの高さなんだ。 391 00:30:15,514 --> 00:30:18,450 {\an8}(安徳さん) 実降下で…。 392 00:30:18,517 --> 00:30:21,453 {\an8}こちらで慣れた方が 実降下 怖くないんで。 393 00:30:21,520 --> 00:30:23,956 {\an8}(カズレーザー) むちゃくちゃ怖い! これでも 十分 訓練になるんですか? 394 00:30:24,023 --> 00:30:25,457 {\an8}(安徳さん) はい そうです。 395 00:30:25,524 --> 00:30:27,960 {\an8}⟨さらに…⟩ 396 00:30:28,027 --> 00:30:30,963 {\an8}(安徳さん) 前のリュックを切り離す 背のうの切り離し→ 397 00:30:31,030 --> 00:30:35,467 {\an8}約50mで実施するんですけど。 (カズレーザー) え~ 切り離しちゃうんすか? 398 00:30:35,534 --> 00:30:37,469 {\an8}(安徳さん) その高さの確認をするために→ 399 00:30:37,536 --> 00:30:40,472 {\an8}つり上げの訓練のみ 実施することもあります。 400 00:30:40,539 --> 00:30:43,976 {\an8}⟨この日は 強風の影響で できなかったが→ 401 00:30:44,043 --> 00:30:46,545 {\an8}実際の訓練では…⟩ 402 00:30:49,548 --> 00:30:54,553 ⟨つるされていたパラシュートが 切り離され…⟩ 403 00:30:57,056 --> 00:30:59,058 {\an8}⟨…を覚える⟩ 404 00:31:03,562 --> 00:31:05,497 {\an8}(川畑さん) お疲れさまです。 405 00:31:08,500 --> 00:31:10,502 {\an8}(カズレーザー) 分からん マジで すげぇ。 406 00:31:13,005 --> 00:31:15,007 {\an8}>> 元々…。 407 00:31:30,522 --> 00:31:33,525 {\an8}(笑い) 408 00:31:37,029 --> 00:31:38,964 {\an8}訓練の映像とかを 見させていただくの→ 409 00:31:39,031 --> 00:31:42,034 {\an8}初めてだったんですけど もうホント…。 410 00:31:44,036 --> 00:31:45,971 {\an8}それは…。 411 00:31:46,038 --> 00:31:48,974 {\an8}(笑い) 412 00:31:49,041 --> 00:31:50,976 {\an8}⟨パラシュートの感覚を つかんだら→ 413 00:31:51,043 --> 00:31:53,545 {\an8}続いての訓練は…⟩ 414 00:31:54,546 --> 00:31:56,548 (カズレーザー) すごい。 415 00:32:00,052 --> 00:32:02,488 {\an8}(カズレーザー) これは…。 416 00:32:02,554 --> 00:32:04,990 {\an8}(安徳さん) こちらは 操縦訓練台です。 417 00:32:11,997 --> 00:32:13,932 {\an8}…があるので操縦をします。 418 00:32:13,999 --> 00:32:16,502 {\an8}本番…。 419 00:32:21,507 --> 00:32:25,511 ⟨自在にパラシュートを操る 空挺隊員の…⟩ 420 00:32:30,516 --> 00:32:32,451 {\an8}(安徳さん) この とぐるについては→ 421 00:32:32,518 --> 00:32:36,522 {\an8}片方引いたら このように旋回できます。 422 00:32:41,026 --> 00:32:43,962 {\an8}(安徳さん) 降下後は 風下に正対しないといけません。 423 00:32:44,029 --> 00:32:46,465 {\an8}⟨パラシュートは…⟩ 424 00:32:46,532 --> 00:32:51,036 {\an8}⟨背中に風を受ければ 行きたい方向へ進める⟩ 425 00:32:57,042 --> 00:32:58,477 (カズレーザー) うわ! うわうわ。 426 00:32:58,544 --> 00:33:00,979 お~! 427 00:33:01,046 --> 00:33:03,048 (安徳さん) 足 伸ばしてください。 428 00:33:13,492 --> 00:33:14,993 {\an8}(カズレーザー) はい。 429 00:33:53,532 --> 00:33:55,034 (ディレクター) すごい。 430 00:34:02,040 --> 00:34:04,476 {\an8}>> なるほどですね。 431 00:34:04,543 --> 00:34:06,478 {\an8}あ~ そうか。 432 00:34:07,980 --> 00:34:09,982 {\an8}⟨そして…⟩ 433 00:34:24,496 --> 00:34:26,498 {\an8}そうですね。 434 00:34:31,003 --> 00:34:34,006 {\an8}⟨そう 空挺隊員は ビル…⟩ 435 00:34:37,009 --> 00:34:39,011 {\an8}⟨聞けば…⟩ 436 00:34:45,017 --> 00:34:48,020 {\an8}(ディレクター) 何だ? これ。 (安徳さん) こちらは…。 437 00:34:55,027 --> 00:34:57,029 {\an8}⟨ビル…⟩ 438 00:35:01,533 --> 00:35:03,469 (スタジオ:設楽) え~! >> すごっ! 439 00:35:03,535 --> 00:35:05,471 ⟨さらに カズが…⟩ 440 00:35:09,975 --> 00:35:11,977 {\an8}⟨ビル…⟩ 441 00:35:23,489 --> 00:35:25,491 (カズレーザー) 5接地転回着地? 442 00:35:30,996 --> 00:35:34,933 {\an8}(安徳さん) 足の裏 スネ もも お尻 背中→ 443 00:35:35,000 --> 00:35:38,504 {\an8}しっかり5か所ついてるので 衝撃は分散されています。 444 00:35:43,942 --> 00:35:46,879 {\an8}(安徳さん) 40% あと15%ずつ つくことで→ 445 00:35:46,945 --> 00:35:49,381 {\an8}分散しています。 446 00:35:49,448 --> 00:35:51,950 {\an8}これが 例えば足が開いて…。 447 00:35:58,957 --> 00:36:00,893 {\an8}(カズレーザー) ここでは…。 448 00:36:00,959 --> 00:36:02,895 {\an8}ここで もう弓にしちゃダメなんだ。 449 00:36:02,961 --> 00:36:04,897 {\an8}ドゥ~ンって…。 >> そうです。 450 00:36:04,963 --> 00:36:06,465 {\an8}(カズレーザー) ムズっ。 451 00:36:24,983 --> 00:36:28,487 (笑い) 452 00:36:29,988 --> 00:36:31,990 {\an8}すごいっすね~。 453 00:36:38,497 --> 00:36:40,365 {\an8}(日村) あれを やっぱ…。 454 00:36:40,432 --> 00:36:42,868 こういける。 (笑い) 455 00:36:42,935 --> 00:36:45,871 (日村) こういけるっていうのを! (スタジオ:設楽) そうだね。 456 00:36:45,938 --> 00:36:47,940 {\an8}⟨さらに より…⟩ 457 00:37:06,458 --> 00:37:09,461 {\an8}(カズレーザー) 空挺隊員にとっても 砂利は砂利だと思います。 458 00:37:34,987 --> 00:37:36,989 (カズレーザー) いって~! 459 00:37:41,927 --> 00:37:45,430 {\an8}⟨いざ 実際のパラシュート降下を 想定した…⟩ 460 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 {\an8}>> それでは お見せいたします。 461 00:38:10,956 --> 00:38:12,958 {\an8}(カズレーザー) これ…。 462 00:38:20,465 --> 00:38:23,402 ⟨そう⟩ 463 00:38:23,468 --> 00:38:27,406 ⟨…するため さらに⟩ 464 00:38:27,472 --> 00:38:29,474 ⟨それが…⟩ 465 00:38:42,421 --> 00:38:44,423 {\an8}⟨カズが体験⟩ 466 00:38:57,436 --> 00:38:59,438 (カズレーザー) うう! 467 00:39:04,443 --> 00:39:06,445 {\an8}⟨わずか…⟩ 468 00:39:09,948 --> 00:39:11,950 {\an8}(カズレーザー) 何が起きてるか よく分かんなかったっす。 469 00:39:19,958 --> 00:39:21,893 {\an8}⟨荒れ地で…⟩ 470 00:39:21,960 --> 00:39:23,895 {\an8}⟨…の恐れがあるため→ 471 00:39:23,962 --> 00:39:25,964 {\an8}空挺隊員は…⟩ 472 00:39:29,468 --> 00:39:31,470 (安徳さん) 始め! 473 00:39:32,971 --> 00:39:34,973 (カズレーザー) うわ! 474 00:39:36,475 --> 00:39:38,477 >> すごっ! (スタジオ:設楽) カッコいい! 475 00:39:44,916 --> 00:39:46,918 {\an8}(安徳さん) このように…。 476 00:39:48,920 --> 00:39:50,422 {\an8}(カズレーザー) なるほど。 477 00:39:56,428 --> 00:39:58,430 {\an8}⟨パラシュートを…⟩ 478 00:40:00,432 --> 00:40:04,936 {\an8}⟨他にも 高い壁や鉄条網など…⟩ 479 00:40:06,438 --> 00:40:08,940 {\an8}⟨…で鍛え上げ⟩ 480 00:40:11,443 --> 00:40:13,945 {\an8}⟨…をやり遂げれば⟩ 481 00:40:17,449 --> 00:40:19,451 {\an8}⟨だが 実は…⟩ 482 00:40:21,953 --> 00:40:23,955 {\an8}⟨それが…⟩ 483 00:40:35,967 --> 00:40:38,470 {\an8}(カズレーザー) なるほど はぁ~。 484 00:40:48,413 --> 00:40:53,351 ⟨…など 任務によっては あえて⟩ 485 00:40:53,418 --> 00:40:55,420 {\an8}⟨先ほど いた…⟩ 486 00:41:10,936 --> 00:41:13,438 {\an8}⟨空から跳び降りた…⟩ 487 00:41:22,948 --> 00:41:24,883 {\an8}⟨そして…⟩ 488 00:41:24,950 --> 00:41:27,385 {\an8}⟨交渉7年で ついに解禁!⟩ 489 00:41:27,452 --> 00:41:33,391 {\an8}⟨超人部隊の パラシュート100人 一斉 降下訓練!⟩ 490 00:41:33,458 --> 00:41:36,394 {\an8}⟨と その…⟩ 491 00:41:36,461 --> 00:41:38,463 {\an8}(安徳さん) ご案内します どうぞ。 492 00:41:45,904 --> 00:41:47,906 {\an8}(カズレーザー) これは何でしょう? 493 00:41:51,409 --> 00:41:53,345 {\an8}(池田さん) 鶏肉の1枚肉を揚げて→ 494 00:41:53,411 --> 00:41:57,415 {\an8}ちょっと甘辛いタレで あえたものですね。 495 00:42:17,936 --> 00:42:20,438 {\an8}…っていうのが まず あったので。 496 00:42:40,392 --> 00:42:46,331 {\an8}⟨大切な人を守るため 空挺団の誰もが超ストイック⟩ 497 00:42:46,398 --> 00:42:48,833 {\an8}(笑い) 498 00:42:48,900 --> 00:42:52,337 {\an8}(檀) 自衛隊の皆さんが ここまでのことを→ 499 00:42:52,404 --> 00:42:56,341 {\an8}訓練されてるんだって思ったら…。 500 00:42:56,408 --> 00:43:00,345 {\an8}…って思うと同時に すごく 今 感動してます。 501 00:43:00,412 --> 00:43:03,415 {\an8}ホントに よかった。 502 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 {\an8}(ディレクター) あっ カズさん。 503 00:43:23,435 --> 00:43:25,937 {\an8}>> 実際に…。 504 00:43:30,442 --> 00:43:32,377 {\an8}⟨訓練では 風の状況など→ 505 00:43:32,444 --> 00:43:34,879 {\an8}目標位置に降下できるか 確認するため→ 506 00:43:34,946 --> 00:43:38,383 {\an8}1名が先に跳ぶ⟩ 507 00:43:38,450 --> 00:43:40,452 {\an8}⟨C-2は…⟩ 508 00:43:42,954 --> 00:43:44,889 {\an8}⟨…で飛行⟩ 509 00:43:44,956 --> 00:43:46,891 {\an8}⟨降り立つのは…⟩ 510 00:43:46,958 --> 00:43:49,394 {\an8}⟨…の原野⟩ 511 00:43:49,461 --> 00:43:51,463 {\an8}⟨すると…⟩ 512 00:44:02,474 --> 00:44:04,476 (カズレーザー) 怖っ! 513 00:44:09,981 --> 00:44:12,484 {\an8}⟨到着時間は…⟩ 514 00:44:25,497 --> 00:44:27,499 ⟨訓練通り…⟩ 515 00:44:42,447 --> 00:44:44,449 (カズレーザー) あ~ 着いた。 516 00:44:46,951 --> 00:44:48,386 風 強っ。 517 00:44:48,453 --> 00:44:50,955 うわ~ めっちゃ引っ張られてる。 518 00:44:59,964 --> 00:45:03,401 {\an8}(カズレーザー) しかも まとまってないから より重く感じそうですね。 519 00:45:03,468 --> 00:45:06,471 {\an8}(天野さん) お疲れさまです。 (カズレーザー) めちゃくちゃ しんどそうですね。 520 00:45:08,973 --> 00:45:10,975 {\an8}乗り越えてらっしゃるのか。 521 00:45:12,977 --> 00:45:15,914 {\an8}>> 最初の…。 522 00:45:15,980 --> 00:45:20,485 {\an8}…っていう思いで 今までやって それだけですね。 523 00:45:29,494 --> 00:45:31,496 {\an8}⟨…だったのだが⟩ 524 00:45:40,939 --> 00:45:42,373 {\an8}その通りです。 525 00:45:42,440 --> 00:45:44,943 {\an8}(カズレーザー) それが伝わるのは 大事だと思いますね。 526 00:45:47,946 --> 00:45:49,380 {\an8}⟨…があるため→ 527 00:45:49,447 --> 00:45:51,883 {\an8}この日は訓練中止⟩ 528 00:45:51,950 --> 00:45:55,887 {\an8}⟨そこで 別の日に行われた…⟩ 529 00:45:55,954 --> 00:45:57,889 {\an8}⟨…を入手⟩ 530 00:45:57,956 --> 00:46:01,392 {\an8}⟨この後…⟩ 531 00:46:01,459 --> 00:46:04,963 {\an8}⟨…で さらなる超人技が 明らかに!⟩ 532 00:46:09,467 --> 00:46:12,904 {\an8}>> 私の沸騰ワードは…。 533 00:46:12,971 --> 00:46:15,406 {\an8}私が ディズニーの名曲を カバーした→ 534 00:46:15,473 --> 00:46:18,409 {\an8}「シングス・ディズニー」が 5月28日→ 535 00:46:18,476 --> 00:46:20,411 {\an8}CDでリリースされます。 536 00:46:20,478 --> 00:46:23,414 {\an8}一足先に デジタル配信されていますので→ 537 00:46:23,481 --> 00:46:26,484 {\an8}ぜひチェックしてみてくださいね。 538 00:46:28,987 --> 00:46:31,990 {\an8}⟨…の貴重な映像が こちら!⟩ 539 00:46:36,995 --> 00:46:38,997 ⟨次々に とび立つ…⟩ 540 00:46:41,499 --> 00:46:45,003 {\an8}⟨寸分の狂いなく…⟩ 541 00:46:47,505 --> 00:46:49,440 {\an8}⟨すぐさま風をとらえ→ 542 00:46:49,507 --> 00:46:53,011 {\an8}全員が1つの目的地に向け操縦⟩ 543 00:47:10,962 --> 00:47:13,398 {\an8}(安徳さんの声) なので 全員が同じ1秒間隔で とび出さないと→ 544 00:47:13,464 --> 00:47:15,400 {\an8}傘がぶつかってしまいます。 545 00:47:15,466 --> 00:47:17,402 (カズレーザーの声) ぶつからないように なってるんですね。 546 00:47:17,468 --> 00:47:19,404 下から見ると ポンポン…って見える。 547 00:47:19,470 --> 00:47:21,472 へぇ~。 548 00:47:22,974 --> 00:47:24,976 {\an8}⟨こうして…⟩ 549 00:47:32,483 --> 00:47:36,487 {\an8}⟨すぐに走り出し 防衛任務へ⟩ 550 00:47:38,489 --> 00:47:41,426 {\an8}⟨わが国の…⟩ 551 00:47:41,492 --> 00:47:43,995 {\an8}⟨…を日々続けている⟩ 552 00:47:51,002 --> 00:47:52,437 {\an8}(工藤) …と思ったら。 553 00:47:52,503 --> 00:47:53,938 {\an8}…って思いました。 554 00:47:54,005 --> 00:47:57,942 {\an8}ホントに知らないことばかりで でも…。 555 00:47:58,009 --> 00:48:00,945 {\an8}きっと このVTRを見て…。 556 00:48:01,012 --> 00:48:03,514 {\an8}…も出てくると思うので。 557 00:48:09,020 --> 00:48:11,456 {\an8}(カズレーザー) これからも…。