1 00:00:04,005 --> 00:00:06,507 {\an8}⟨知らないところで 勝手に盛り上がっている…⟩ 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,945 {\an8}⟨10年目突入記念!⟩ 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,013 {\an8}⟨一夜限りの…⟩ 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,453 {\an8}(日村) どうも ありがとうございます。 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,456 {\an8}(風間) …を日村さん 行くって。 >> そうなんですよ。 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 {\an8}⟨第1弾は 日村が風間の…⟩ 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,466 {\an8}あっ…! あっ…! 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,969 わ~! 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,971 ハハハ…! (日村) ハハハ…! 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,974 {\an8}⟨そして 今回は あの…⟩ 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,476 {\an8}⟨…を実現⟩ 12 00:00:42,543 --> 00:00:47,048 (矢田) はい~ こんにちは~。 13 00:00:48,549 --> 00:00:51,051 {\an8}(ディレクター) お持ちのカバンは? (矢田) これですよ。 14 00:00:54,555 --> 00:00:57,057 {\an8}(ディレクター) …ということでしょうか? (矢田) そうですね。 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,994 {\an8}はい。 (設楽) おぉ。 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,997 {\an8}⟨そう 矢田といえば その…⟩ 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,436 {\an8}>> すごい! 18 00:01:08,502 --> 00:01:10,438 {\an8}(日村) 変わんないけどね。 19 00:01:10,504 --> 00:01:12,506 {\an8}⟨これが貴重な…⟩ 20 00:01:21,015 --> 00:01:22,516 {\an8}⟨その…⟩ 21 00:01:26,520 --> 00:01:28,456 {\an8}⟨…が並び⟩ 22 00:01:28,522 --> 00:01:30,958 {\an8}⟨…なコストコで→ 23 00:01:31,025 --> 00:01:34,962 {\an8}買って間違いなしの商品を プレゼン⟩ 24 00:01:35,029 --> 00:01:36,530 ⟨これまで…⟩ 25 00:01:38,532 --> 00:01:41,035 ⟨…を披露してきた⟩ 26 00:01:42,536 --> 00:01:43,971 {\an8}(矢田) うわ~! 27 00:01:44,038 --> 00:01:46,474 {\an8}⟨この日は おなじみの弟子たちの他に→ 28 00:01:46,540 --> 00:01:48,042 {\an8}矢田も…⟩ 29 00:01:50,544 --> 00:01:52,546 {\an8}(矢田) 今日は…。 30 00:01:58,052 --> 00:02:00,554 {\an8}>> イェ~イ! イェイ! 31 00:02:12,500 --> 00:02:14,502 {\an8}(設楽) あ~! 32 00:02:21,509 --> 00:02:24,445 {\an8}(矢田) そうなんですよ。 >> すご~い。 33 00:02:24,512 --> 00:02:26,947 {\an8}(矢田) ありがとうございます! 見てください。 34 00:02:27,014 --> 00:02:29,016 {\an8}志麻さんです。 35 00:02:31,519 --> 00:02:33,521 {\an8}(大西) そうなんや。 36 00:02:35,523 --> 00:02:37,958 {\an8}…とかも気になりますね。 37 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 {\an8}⟨実は志麻さん…⟩ 38 00:02:41,529 --> 00:02:43,531 ⟨これまでも…⟩ 39 00:02:46,534 --> 00:02:51,539 {\an8}\お~! すごいいっぱい/ 40 00:02:55,042 --> 00:02:57,545 {\an8}⟨自宅で使う…⟩ 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,983 ⟨そこで10年目突入記念⟩ 42 00:03:13,994 --> 00:03:15,996 {\an8}(スタジオ:矢田) …と思ってたので。 43 00:03:17,498 --> 00:03:19,433 {\an8}⟨今回…⟩ 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,936 {\an8}⟨…に加え⟩ 45 00:03:22,002 --> 00:03:24,438 {\an8}⟨矢田も驚く…⟩ 46 00:03:24,505 --> 00:03:27,508 {\an8}⟨…が続々⟩ 47 00:03:30,511 --> 00:03:32,012 {\an8}>> 本場なんや。 48 00:03:33,514 --> 00:03:35,516 {\an8}(野呂) 何ですか? それ。 49 00:03:39,520 --> 00:03:41,522 {\an8}⟨さらに…⟩ 50 00:03:43,524 --> 00:03:46,527 {\an8}⟨量も多くて 料理の仕方に迷う…⟩ 51 00:03:48,529 --> 00:03:52,967 {\an8}⟨志麻さん流…⟩ 52 00:03:53,033 --> 00:03:55,035 {\an8}⟨…を披露!⟩ 53 00:03:58,539 --> 00:04:00,541 {\an8}⟨果たして…⟩ 54 00:04:08,482 --> 00:04:12,419 {\an8}すご~い! (設楽) ちょっと楽しみですね。 55 00:04:12,486 --> 00:04:14,488 {\an8}⟨早速…⟩ 56 00:04:21,495 --> 00:04:23,430 {\an8}(矢田) 絶対…。 57 00:04:23,497 --> 00:04:25,432 {\an8}(大西) うわ~ 最高! (矢田) …が大好きで。 58 00:04:25,499 --> 00:04:29,003 {\an8}志麻さんに…。 59 00:04:32,506 --> 00:04:33,941 {\an8}(矢田) うれしい~。 60 00:04:34,008 --> 00:04:36,443 {\an8}(大西) コストコ! (野呂) 来た~! 61 00:04:36,510 --> 00:04:38,445 {\an8}(野呂) やったぜ。 62 00:04:38,512 --> 00:04:41,448 {\an8}⟨本日は コストコ2階の 日用品コーナーで→ 63 00:04:41,515 --> 00:04:45,953 {\an8}矢田オススメの 夏の新商品を鬼視察!⟩ 64 00:04:46,020 --> 00:04:47,955 {\an8}⟨さらに 1階 フードコーナーでは→ 65 00:04:48,022 --> 00:04:50,457 {\an8}志麻さんの リアルな買い物を見ながら→ 66 00:04:50,524 --> 00:04:53,527 {\an8}リクエスト食材を選ぶ!⟩ 67 00:04:57,531 --> 00:04:59,533 {\an8}(スタジオ:矢田) そうなんですよ。 68 00:05:01,535 --> 00:05:04,471 {\an8}(大西) 来た~! (矢田) 来ましたね。 69 00:05:09,476 --> 00:05:14,415 {\an8}⟨日本一の広さを誇り…⟩ 70 00:05:14,481 --> 00:05:18,485 {\an8}⟨…が並ぶ コストコ幕張倉庫店は今⟩ 71 00:05:19,987 --> 00:05:22,489 ⟨…が続々 登場!⟩ 72 00:05:24,491 --> 00:05:26,427 {\an8}(矢田) 私も これ持ってるよ。 73 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 これ 海とかプールに最適だよね。 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,935 {\an8}(ディレクター) ホントだ。 75 00:05:35,002 --> 00:05:36,503 {\an8}(矢田) よく言われる。 76 00:05:37,504 --> 00:05:40,007 {\an8}(大西) カワイイ 一切 乾燥してない。 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 {\an8}⟨バリエーション豊富な…⟩ 78 00:05:52,019 --> 00:05:55,456 {\an8}⟨夏休みを 楽しく盛り上げるプール⟩ 79 00:05:55,522 --> 00:05:59,526 {\an8}⟨暑い夏を 乗りきるグッズが充実⟩ 80 00:06:02,529 --> 00:06:04,465 {\an8}(矢田) 夏は…。 81 00:06:11,972 --> 00:06:15,409 {\an8}⟨例年以上に 酷暑が続くといわれる今年⟩ 82 00:06:15,476 --> 00:06:19,480 {\an8}⟨矢田が愛用する 大人も子どもにも便利な…⟩ 83 00:06:21,482 --> 00:06:23,484 {\an8}(矢田) 大体 私…。 84 00:06:27,988 --> 00:06:29,923 {\an8}(大西) いいですね これ。 85 00:06:29,990 --> 00:06:31,992 (矢田) こんな感じで。 86 00:06:36,997 --> 00:06:39,500 {\an8}⟨ハイブリッドネックファン⟩ 87 00:06:44,004 --> 00:06:47,941 {\an8}⟨安心の抗菌仕様かつ…⟩ 88 00:06:48,008 --> 00:06:50,010 {\an8}⟨…と軽量で⟩ 89 00:06:55,516 --> 00:06:58,452 (大西) 首元 冷やすって大事ですよね。 90 00:06:58,519 --> 00:07:01,021 {\an8}(志麻さん) プレートも ちゃんと冷たいです。 91 00:07:03,957 --> 00:07:05,459 {\an8}(大西) 最高。 92 00:07:08,962 --> 00:07:12,399 {\an8}あれ マジで やってみようかなって。 93 00:07:12,466 --> 00:07:14,902 {\an8}⟨さらに…⟩ 94 00:07:14,968 --> 00:07:17,404 {\an8}⟨うってつけなのが…⟩ 95 00:07:17,471 --> 00:07:19,907 {\an8}(矢田) これ。 96 00:07:19,973 --> 00:07:22,976 {\an8}今 めちゃくちゃ あるじゃないですか これ…。 97 00:07:24,478 --> 00:07:26,413 {\an8}(大西) 小っちゃ! 98 00:07:26,480 --> 00:07:28,482 {\an8}(野呂) 私も欲しい。 99 00:07:29,983 --> 00:07:32,419 {\an8}…ホントに 風が強い。 100 00:07:32,486 --> 00:07:34,488 いいですね。 (矢田) これ いいよね。 101 00:07:40,494 --> 00:07:42,429 {\an8}(志麻さん) なので…。 102 00:07:42,496 --> 00:07:45,933 {\an8}(矢田) これ 絶対 お子さんのここに ぶら下げてた方がいいですよ。 103 00:07:45,999 --> 00:07:47,935 {\an8}(野呂) ぶら下がるように なってるんですね。 104 00:07:48,001 --> 00:07:50,938 {\an8}⟨わずか…⟩ 105 00:07:51,004 --> 00:07:52,940 ⟨火照った場所に当てる…⟩ 106 00:07:53,006 --> 00:07:55,008 ⟨…付きで⟩ 107 00:07:58,011 --> 00:07:59,513 {\an8}⟨…OK!⟩ 108 00:08:04,952 --> 00:08:06,954 {\an8}(野呂) 買いたいです。 (矢田) 買う 買う。 109 00:08:10,457 --> 00:08:12,960 {\an8}(野呂) え!? まだ? 110 00:08:14,461 --> 00:08:17,464 {\an8}⟨実は 志麻さんには もう一つ…⟩ 111 00:08:23,470 --> 00:08:25,472 {\an8}(野呂:大西) お~! 112 00:08:27,975 --> 00:08:30,477 {\an8}(矢田) え~…。 113 00:08:37,985 --> 00:08:42,422 {\an8}⟨寝苦しい夜に頼れる コストコグッズが!⟩ 114 00:08:42,489 --> 00:08:43,924 {\an8}(矢田) これ どう? 115 00:08:43,991 --> 00:08:45,425 {\an8}>> ちょっと! 116 00:08:45,492 --> 00:08:47,427 {\an8}(野呂) 何それ~! (矢田) これ いいよね。 117 00:08:47,494 --> 00:08:50,430 {\an8}>> カワイイ。 >> ビックリするほど…。 118 00:08:50,497 --> 00:08:53,934 {\an8}(矢田) どうですか? 志麻さん 抱き枕で。 (志麻さん) ホントだ 冷たい。 119 00:08:54,001 --> 00:08:57,938 {\an8}(矢田) 抱えてるだけでヒンヤリします。 (大西) 最高。 120 00:08:58,005 --> 00:09:00,440 {\an8}(矢田) 冷たっ。 (大西) 冷たい! 121 00:09:00,507 --> 00:09:02,009 {\an8}(志麻さん) すごい。 122 00:09:03,944 --> 00:09:05,879 {\an8}(矢田) 顔 違う。 (大西) 違う! 123 00:09:05,946 --> 00:09:08,382 {\an8}(野呂) ラッコ? (大西) ラッコ? 124 00:09:08,448 --> 00:09:11,385 {\an8}(矢田) うさぎ! こんなにいる! 125 00:09:11,451 --> 00:09:13,887 {\an8}(野呂) カワイイです。 126 00:09:13,954 --> 00:09:15,455 {\an8}カワイイ。 127 00:09:16,957 --> 00:09:19,393 {\an8}(志麻さん) いつも…。 128 00:09:19,459 --> 00:09:21,962 {\an8}(野呂) え~! (矢田) え~! 129 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 {\an8}(大西) そうなんや。 130 00:09:26,967 --> 00:09:28,468 {\an8}(矢田) ねぇ。 131 00:09:29,970 --> 00:09:33,407 {\an8}>> 抱かないですか? (志麻さん) 私は…。 132 00:09:33,473 --> 00:09:35,909 {\an8}(矢田) うわぁ。 (志麻さん) ハハ… アハハ…。 133 00:09:35,976 --> 00:09:39,413 {\an8}ハハハ…。 134 00:09:39,479 --> 00:09:41,982 {\an8}(矢田) 何か ちょっと暑っ。 135 00:09:44,484 --> 00:09:46,486 {\an8}⟨さらに…⟩ 136 00:09:49,990 --> 00:09:51,925 {\an8}(矢田) これは 今日…。 137 00:09:51,992 --> 00:09:54,428 {\an8}…ぐらいなものがあって。 138 00:09:54,494 --> 00:09:57,497 {\an8}(野呂) え? 何すか? それ。 139 00:10:04,504 --> 00:10:07,941 {\an8}(野呂) うわ~ また私になっちゃう。 (矢田) 軽いから。 140 00:10:08,008 --> 00:10:10,444 {\an8}⟨と ここで…⟩ 141 00:10:10,510 --> 00:10:12,946 {\an8}>> ウソでしょ~? 142 00:10:13,013 --> 00:10:15,449 {\an8}⟨この扇風機 他の商品とは 一線を画す→ 143 00:10:15,515 --> 00:10:20,454 {\an8}ある機能があります それは 一体何でしょう?⟩ 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,456 {\an8}(設楽) 当てちゃえ。 (畑) 何でしょう。 145 00:10:22,522 --> 00:10:24,524 {\an8}扇風機… う~ん…。 146 00:10:27,527 --> 00:10:29,529 {\an8}普通の風じゃなくて。 147 00:10:32,032 --> 00:10:34,034 何ですか? これ。 (矢田) これ…。 148 00:10:35,035 --> 00:10:36,470 {\an8}(野呂) え~! 149 00:10:36,536 --> 00:10:38,538 {\an8}(矢田) こうなって。 (大西) そういうことか! 150 00:10:41,041 --> 00:10:42,976 {\an8}(矢田) ここで…。 (野呂) ちょっとまさか。 151 00:10:43,043 --> 00:10:45,045 {\an8}(矢田) これ。 (野呂) え? 152 00:10:46,546 --> 00:10:48,482 {\an8}(矢田) こうして… これ。 153 00:10:48,548 --> 00:10:50,484 {\an8}(野呂) う~わ~! (大西) え~! 154 00:10:50,550 --> 00:10:52,052 {\an8}(畑) すごい! 155 00:10:53,553 --> 00:10:55,055 {\an8}(矢田) これ…。 156 00:10:56,556 --> 00:10:58,558 {\an8}(野呂) え~!? 157 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 ⟨持ち運び自由⟩ 158 00:11:09,002 --> 00:11:10,937 ⟨…と軽量⟩ 159 00:11:11,004 --> 00:11:15,442 {\an8}⟨使わない時は コンパクトに折り畳め…⟩ 160 00:11:15,509 --> 00:11:19,946 {\an8}⟨…が付いて 冬の間の収納も便利⟩ 161 00:11:20,013 --> 00:11:22,949 {\an8}(志麻さん) すご~い。 (矢田) これ すごい いいと思う。 162 00:11:23,016 --> 00:11:25,952 {\an8}(大西) 確かに 冷房 使わずに扇風機で。 (志麻さん) はい。 163 00:11:26,019 --> 00:11:27,954 {\an8}>> おうちに…。 164 00:11:28,021 --> 00:11:30,524 {\an8}(志麻さん) 今…。 165 00:11:33,026 --> 00:11:34,961 {\an8}>> しかも 昨日!? 166 00:11:35,028 --> 00:11:36,530 {\an8}(志麻さん) って思ってた。 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 {\an8}(矢田) ちょうどいい。 168 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 {\an8}(ディレクター) ハハハ…。 (野呂) いいですね。 169 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 {\an8}⟨さらに 子どもたちと 外で遊ぶ志麻さんにオススメ!⟩ 170 00:11:51,044 --> 00:11:53,980 {\an8}何ですか? (矢田) あと 私が…。 171 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 {\an8}これなんですけど。 172 00:12:00,554 --> 00:12:02,556 {\an8}(大西) ないんですね。 173 00:12:03,990 --> 00:12:05,926 {\an8}(矢田) 私…。 174 00:12:05,992 --> 00:12:07,994 {\an8}ず~っと…。 175 00:12:09,996 --> 00:12:11,932 {\an8}(大西) サイズもいいし。 (矢田) そう! 176 00:12:11,998 --> 00:12:13,500 {\an8}これで…。 177 00:12:15,502 --> 00:12:18,004 {\an8}⟨矢田が長年 愛用する…⟩ 178 00:12:21,508 --> 00:12:23,443 ⟨中から…⟩ 179 00:12:23,510 --> 00:12:25,946 ⟨…が出てくる⟩ 180 00:12:26,012 --> 00:12:28,515 {\an8}⟨お尻が痛くならない…⟩ 181 00:12:31,017 --> 00:12:34,521 {\an8}⟨地面の湿気もシャットアウト⟩ 182 00:12:37,023 --> 00:12:39,960 {\an8}⟨瞬時にコンパクトに⟩ 183 00:12:40,026 --> 00:12:42,462 {\an8}(矢田) 私 よく…。 184 00:12:42,529 --> 00:12:44,531 {\an8}(野呂:大西) え~! 185 00:12:47,033 --> 00:12:48,969 {\an8}なるほど! それもできるわ。 186 00:12:49,035 --> 00:12:51,972 {\an8}(矢田) バッグになって こことかにも収納して。 187 00:12:52,038 --> 00:12:56,476 {\an8}とにかく パンパンに入れて よく持ってましたね。 188 00:12:56,543 --> 00:12:58,979 {\an8}(野呂) いい いい。 189 00:12:59,045 --> 00:13:00,547 {\an8}(志麻さん) 私…。 190 00:13:02,983 --> 00:13:04,985 {\an8}⟨そして…⟩ 191 00:13:09,990 --> 00:13:13,426 {\an8}(矢田) 今までは…。 192 00:13:13,493 --> 00:13:15,428 {\an8}>> ここだけでしたよね? (矢田) そう。 193 00:13:15,495 --> 00:13:18,431 {\an8}これが…。 >> これ 追加された。 194 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 {\an8}何 入れるんやろ? 195 00:13:30,010 --> 00:13:32,512 {\an8}(志麻さん) …って話して。 (矢田) そうですよね。 196 00:13:39,019 --> 00:13:41,454 {\an8}⟨台車マニア矢田が 10年以上 愛用する→ 197 00:13:41,521 --> 00:13:44,958 {\an8}ワゴン型台車が新型に⟩ 198 00:13:45,025 --> 00:13:47,961 {\an8}⟨スマホや ペットボトルが置ける…⟩ 199 00:13:48,028 --> 00:13:51,031 {\an8}⟨…が付いて パワーアップ⟩ 200 00:13:56,536 --> 00:13:58,538 ⟨さらに…⟩ 201 00:14:00,040 --> 00:14:02,909 {\an8}(矢田) これ…。 202 00:14:02,976 --> 00:14:04,911 ここを ちょっとズラして→ 203 00:14:04,978 --> 00:14:07,914 クイっと下にやれば こうやって折れるんですよ。 204 00:14:07,981 --> 00:14:10,417 (野呂) うわ~ しかも ペッチャンコ…。 205 00:14:10,483 --> 00:14:13,420 (矢田) ペチャンコになって あとは 従来の いつものように→ 206 00:14:13,486 --> 00:14:15,922 ここ。 207 00:14:15,989 --> 00:14:18,992 >> うわ~! え? すごくないですか? 208 00:14:20,493 --> 00:14:22,429 (矢田) こんなになります。 (大西) すごい。 209 00:14:22,495 --> 00:14:25,498 {\an8}これなら楽ちんに 収納もできますね。 210 00:14:26,499 --> 00:14:30,003 (大西) うわぁ…! (矢田) いいですね~。 211 00:14:31,004 --> 00:14:34,441 {\an8}(笑い) 212 00:14:34,507 --> 00:14:37,444 {\an8}(大西) やった! >> えっ! うれしいですね。 213 00:14:37,510 --> 00:14:39,446 {\an8}(矢田) どうぞ どうぞ。 214 00:14:39,512 --> 00:14:41,948 {\an8}(野呂) 買うっていう人 見ると うれしくなりますよね。 215 00:14:42,015 --> 00:14:44,517 {\an8}⟨続いて…⟩ 216 00:14:50,523 --> 00:14:53,460 {\an8}(大西) 志麻さん キッチンペーパー 結構 使うじゃないですか。 217 00:14:53,526 --> 00:14:55,462 {\an8}(志麻さん) 結構 使います。 218 00:14:55,528 --> 00:14:57,464 {\an8}(野呂) いつもの? 219 00:14:57,530 --> 00:14:59,466 {\an8}(大西) 出た! 便利なやつ。 220 00:14:59,532 --> 00:15:02,535 {\an8}(矢田) 汁物が こぼれないラップです。 221 00:15:03,470 --> 00:15:05,405 {\an8}うわ~ やっぱり! 222 00:15:05,472 --> 00:15:07,407 {\an8}(大西) 矢田さん どういう時に使うんですか? 223 00:15:07,474 --> 00:15:11,912 {\an8}(矢田) スープものとか すぐまた 後から食べるしな みたいな時。 224 00:15:11,978 --> 00:15:14,414 {\an8}これ…。 225 00:15:14,481 --> 00:15:16,416 {\an8}(志麻さん) すごい持ちますよね。 226 00:15:16,483 --> 00:15:17,984 {\an8}結構…。 227 00:15:20,987 --> 00:15:23,923 {\an8}(志麻さん) 一回 キッチンペーパーで巻いて→ 228 00:15:23,990 --> 00:15:26,426 {\an8}もうギュってしちゃって 大丈夫なので。 229 00:15:26,493 --> 00:15:29,429 {\an8}これでキュっと巻いとくと…。 (矢田) キッチンペーパーの上から? 230 00:15:29,496 --> 00:15:31,431 {\an8}(志麻さん) 上から。 (矢田) はぁ~…。 231 00:15:31,498 --> 00:15:34,934 {\an8}(志麻さん) ギュっとして これで巻いとくと…。 232 00:15:35,001 --> 00:15:36,936 {\an8}(大西) なるべく…。 233 00:15:37,003 --> 00:15:39,005 {\an8}(志麻さん) 空気を抜いてあげると。 >> 大事なんや。 234 00:15:43,510 --> 00:15:46,446 {\an8}(志麻さん) 割と 何でも…。 235 00:15:46,513 --> 00:15:48,515 {\an8}>> ギュってやっちゃって いいんですね。 236 00:15:50,517 --> 00:15:52,452 {\an8}(志麻さん) それで。 237 00:15:52,519 --> 00:15:56,956 {\an8}>> 私でもよく使ってるのは 絞れるペーパータオルありますよね? 238 00:15:57,023 --> 00:15:59,459 {\an8}(設楽) 青いやつ? >> そう 青いやつ。 239 00:15:59,526 --> 00:16:00,960 {\an8}(畑) そうです! 240 00:16:01,027 --> 00:16:04,397 {\an8}…ペーパータオル 一応 家にストックしてあって。 241 00:16:04,464 --> 00:16:06,900 {\an8}(畑) 使えるんですよね。 (設楽) うちも使ってる あれは いいよね。 242 00:16:06,966 --> 00:16:09,402 {\an8}>> 好きなアイテム。 243 00:16:09,469 --> 00:16:11,905 {\an8}⟨と…⟩ 244 00:16:11,971 --> 00:16:13,974 {\an8}⟨いよいよ…⟩ 245 00:16:15,475 --> 00:16:17,911 {\an8}(野呂) イェ~イ! (大西) やった~! 246 00:16:17,977 --> 00:16:21,481 {\an8}やった~! (矢田) 志麻さんだ~。 247 00:16:23,984 --> 00:16:25,985 {\an8}>> いた いた…。 248 00:16:27,987 --> 00:16:30,490 {\an8}⟨待ちに待った…⟩ 249 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 {\an8}⟨今回は3人がそれぞれ…⟩ 250 00:16:36,996 --> 00:16:39,499 {\an8}⟨それを…⟩ 251 00:16:51,010 --> 00:16:53,013 {\an8}(ディレクター) なるほど なるほど。 252 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 {\an8}⟨ということで…⟩ 253 00:17:02,956 --> 00:17:04,958 {\an8}⟨まずは…⟩ 254 00:17:16,469 --> 00:17:18,471 {\an8}(志麻さん) …みたいな感じ。 255 00:17:20,473 --> 00:17:23,476 {\an8}(野呂) そうなんですね フランスの料理なんだ。 256 00:17:26,980 --> 00:17:28,982 {\an8}(野呂) そうなんですか! 257 00:17:34,487 --> 00:17:37,924 {\an8}⟨…が ふんだんにかけられた 生地の中には→ 258 00:17:37,991 --> 00:17:40,493 {\an8}程よい 甘さの…⟩ 259 00:17:42,996 --> 00:17:44,998 {\an8}⟨カワイイ 一口サイズ⟩ 260 00:17:52,005 --> 00:17:54,441 {\an8}(野呂) うわ~! (矢田) え~! 261 00:17:54,507 --> 00:17:56,009 {\an8}(志麻さん) これ…。 262 00:18:01,514 --> 00:18:03,383 {\an8}>> 本場なんや。 263 00:18:03,450 --> 00:18:04,951 {\an8}⟨そして…⟩ 264 00:18:06,953 --> 00:18:09,956 {\an8}うわ~ これ おいしそう。 265 00:18:14,961 --> 00:18:17,897 {\an8}オススメのあったりするんですか? (矢田) あるんですよ。 266 00:18:17,964 --> 00:18:20,900 {\an8}水筒 これすごい…。 267 00:18:20,967 --> 00:18:24,404 {\an8}24時間 保冷できる。 (畑) えっ? 24時間? 268 00:18:24,471 --> 00:18:26,906 {\an8}これ 吸えるやつですか? (矢田) それ吸えるやつ。 269 00:18:26,973 --> 00:18:29,409 {\an8}>> えぇっ すごい。 (矢田) これは こうやって…。 270 00:18:29,476 --> 00:18:32,412 {\an8}(日村) 口が違うんだ。 (矢田) 口が違う。 271 00:18:32,479 --> 00:18:34,414 {\an8}こうやって持てる。 272 00:18:34,481 --> 00:18:36,916 {\an8}>> ちゃんとラバーも付いてる。 (矢田) 滑り止めになってます。 273 00:18:36,983 --> 00:18:38,918 {\an8}>> 滑り止めも付いてる すごい。 274 00:18:38,985 --> 00:18:41,421 {\an8}(矢田) これ 2個セットで 3058円。 (設楽) 2個セットで!? 275 00:18:41,488 --> 00:18:44,991 {\an8}(日村) 2個セットなんだ。 (矢田) これ オススメ~。 276 00:18:51,431 --> 00:18:53,867 {\an8}(野呂:矢田) え~! (大西) 何これ! 277 00:18:53,933 --> 00:18:55,869 {\an8}(矢田) クレープ? (志麻さん) これ…。 278 00:18:55,935 --> 00:18:58,371 {\an8}(矢田) え~! 279 00:18:58,438 --> 00:19:00,874 {\an8}お菓子も食べられるんですね。 280 00:19:00,940 --> 00:19:04,377 {\an8}(志麻さん) ちょっと しっとりしてます パリパリではなくて。 281 00:19:04,444 --> 00:19:07,881 {\an8}(矢田) 食べてみたい。 >> いちごが おいしそうですね。 282 00:19:07,947 --> 00:19:09,449 {\an8}ヤダ…。 283 00:19:12,452 --> 00:19:13,887 {\an8}本場なんや。 284 00:19:13,953 --> 00:19:15,955 {\an8}⟨ここで…⟩ 285 00:19:19,959 --> 00:19:21,895 {\an8}(志麻さん) あと…。 286 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 {\an8}(矢田) え~! 287 00:19:25,465 --> 00:19:27,467 {\an8}(野呂) 何ですか? それ。 288 00:19:34,474 --> 00:19:36,476 {\an8}(志麻さん) この前…。 289 00:19:43,983 --> 00:19:46,486 {\an8}⟨フランス ゲランドで…⟩ 290 00:19:48,988 --> 00:19:51,925 {\an8}⟨…を練り込んだ塩バター⟩ 291 00:19:58,431 --> 00:20:00,934 {\an8}(矢田) おいしそう! トーストに。 292 00:20:02,936 --> 00:20:04,437 {\an8}>> うわ うまそう~! 293 00:20:05,939 --> 00:20:07,874 {\an8}パンに塗りた~い。 294 00:20:07,941 --> 00:20:12,378 {\an8}ゲランド塩のバター。 (設楽) あれ…。 295 00:20:12,445 --> 00:20:14,380 {\an8}>> あれ 多分…。 296 00:20:14,447 --> 00:20:15,949 {\an8}ホンマに。 297 00:20:27,460 --> 00:20:29,462 {\an8}(矢田) どれ? (志麻さん) これとか…。 298 00:20:31,464 --> 00:20:33,399 {\an8}(大西) ヤギのチーズ? 299 00:20:33,466 --> 00:20:35,969 {\an8}⟨日本では あまり見かけない…⟩ 300 00:20:37,971 --> 00:20:39,906 {\an8}⟨少し…⟩ 301 00:20:39,973 --> 00:20:42,976 {\an8}⟨が特徴で その…⟩ 302 00:20:44,477 --> 00:20:47,480 {\an8}(志麻さん) そうですね パンにのせて…。 303 00:20:53,419 --> 00:20:56,856 {\an8}(志麻さん) じゃあ これ買っていきます。 (矢田) 買っていきましょう。 304 00:20:56,923 --> 00:20:58,925 ⟨そして 志麻さん…⟩ 305 00:21:00,927 --> 00:21:03,930 {\an8}⟨…出すのに使えるのが⟩ 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,868 {\an8}(志麻さん) これ 私…。 307 00:21:08,935 --> 00:21:10,870 {\an8}(矢田) へぇ~ 志麻さんも。 308 00:21:10,937 --> 00:21:13,940 {\an8}⟨これまでも料理で度々登場⟩ 309 00:21:17,944 --> 00:21:19,946 {\an8}>> 間違いない。 310 00:21:23,016 --> 00:21:25,518 {\an8}⟨志麻さんの味を 家庭でも出せる…⟩ 311 00:21:31,024 --> 00:21:33,960 {\an8}(ディレクター) これは? (志麻さん) これ 私…。 312 00:21:34,027 --> 00:21:36,462 {\an8}(矢田) へぇ~。 313 00:21:55,481 --> 00:21:57,917 {\an8}⟨…が取れ⟩ 314 00:21:57,984 --> 00:22:00,486 {\an8}⟨実は これまでも…⟩ 315 00:22:06,492 --> 00:22:09,429 {\an8}(志麻さん) 袋を破って 中の粉を…。 316 00:22:09,495 --> 00:22:12,432 {\an8}(大西) そのまま かけるんですか? 317 00:22:12,498 --> 00:22:15,001 {\an8}⟨ついでに 志麻さんと…⟩ 318 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 {\an8}⟨…が出る中⟩ 319 00:22:23,509 --> 00:22:25,945 {\an8}(矢田) え? (大西) 何これ。 320 00:22:26,012 --> 00:22:28,948 {\an8}(大西) 初めて見た。 (矢田) 初めて見た。 321 00:22:29,015 --> 00:22:31,517 {\an8}(大西) スウェーデンの家庭料理。 322 00:22:35,455 --> 00:22:36,889 {\an8}(矢田) へぇ~。 323 00:22:36,956 --> 00:22:38,891 {\an8}(志麻さん) こういうふうに 切り込みを入れて→ 324 00:22:38,958 --> 00:22:41,394 {\an8}通常はベーコンとかチーズとか→ 325 00:22:41,461 --> 00:22:44,397 {\an8}挟んであることが多いんですけど。 326 00:22:44,464 --> 00:22:46,966 {\an8}⟨新商品…⟩ 327 00:22:48,968 --> 00:22:51,471 {\an8}⟨細かく切り込みを入れた…⟩ 328 00:22:52,972 --> 00:22:54,907 {\an8}⟨…焼き上げ⟩ 329 00:22:54,974 --> 00:22:59,479 {\an8}⟨…を染み込ませた スウェーデンの家庭料理⟩ 330 00:23:00,480 --> 00:23:03,416 {\an8}⟨口に入れると ジュワ~っと おいしさが広がる→ 331 00:23:03,483 --> 00:23:05,985 {\an8}激うまポテト⟩ 332 00:23:07,987 --> 00:23:09,922 {\an8}>> あっ ニューアイテムだって。 333 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 {\an8}(矢田) これ…。 334 00:23:11,491 --> 00:23:13,926 {\an8}(大西) 間違いない。 335 00:23:13,993 --> 00:23:15,995 {\an8}⟨大人気の…⟩ 336 00:23:17,997 --> 00:23:21,000 {\an8}⟨肉厚のプリプリエビを…⟩ 337 00:23:22,502 --> 00:23:24,437 {\an8}⟨…で味付け⟩ 338 00:23:24,504 --> 00:23:27,507 {\an8}⟨夏限定の新作フード⟩ 339 00:23:29,509 --> 00:23:31,444 {\an8}(ディレクター) もしかして。 340 00:23:31,511 --> 00:23:33,012 {\an8}(ディレクター) はい。 341 00:23:34,947 --> 00:23:37,383 {\an8}(野呂) マストじゃないですか? 342 00:23:37,450 --> 00:23:39,452 {\an8}⟨大食いの矢田が…⟩ 343 00:23:45,458 --> 00:23:47,393 {\an8}(矢田) 確かに。 344 00:23:47,460 --> 00:23:49,962 >> 確かに大食いだけど。 (設楽) そうだね。 345 00:23:50,963 --> 00:23:52,465 {\an8}(野呂) いいの? 346 00:23:57,470 --> 00:23:59,472 {\an8}(野呂) それ 買いなよ。 347 00:24:03,976 --> 00:24:05,978 {\an8}⟨大西が どハマりする…⟩ 348 00:24:12,985 --> 00:24:15,421 ⟨膨らんだ袋を開ければ→ 349 00:24:15,488 --> 00:24:17,423 {\an8}そのまま…⟩ 350 00:24:17,490 --> 00:24:19,425 {\an8}⟨…も味わえる⟩ 351 00:24:19,492 --> 00:24:22,428 {\an8}キャ~! 352 00:24:22,495 --> 00:24:24,497 {\an8}⟨大容量…⟩ 353 00:24:30,503 --> 00:24:32,505 {\an8}(矢田) 自分用ね。 354 00:24:45,952 --> 00:24:47,954 {\an8}(志麻さん) はじめまして。 355 00:24:52,458 --> 00:24:55,394 {\an8}(チカコさん) ちょっとお肉は バラの場所になりますので→ 356 00:24:55,461 --> 00:24:57,964 {\an8}弾力のあるお肉…。 357 00:25:05,972 --> 00:25:07,974 {\an8}(志麻さん) おいしいです。 358 00:25:11,477 --> 00:25:12,979 {\an8}(野呂) おいし~い! 359 00:25:26,993 --> 00:25:28,995 {\an8}⟨と 試食を堪能した…⟩ 360 00:25:32,498 --> 00:25:34,500 {\an8}(一同) あ~! 361 00:25:36,502 --> 00:25:38,504 {\an8}(野呂) 買いますか? (志麻さん) はい。 362 00:25:41,507 --> 00:25:44,510 {\an8}>> そういう時に…。 363 00:25:59,025 --> 00:26:01,027 {\an8}(志麻さん) 今日は…。 364 00:26:05,531 --> 00:26:08,034 {\an8}>> 煮込んでみたいです。 (志麻さん) そうすると…。 365 00:26:11,037 --> 00:26:13,039 {\an8}(矢田) そうなんだ。 366 00:26:14,540 --> 00:26:16,542 (野呂) 今日は…。 367 00:26:17,543 --> 00:26:21,480 {\an8}⟨ミスジは その名に「スジ」が付くほど…⟩ 368 00:26:21,547 --> 00:26:23,983 {\an8}⟨…されているというが⟩ 369 00:26:24,050 --> 00:26:26,052 {\an8}⟨焼くしかなかった…⟩ 370 00:26:30,056 --> 00:26:31,557 {\an8}⟨さらに…⟩ 371 00:26:35,494 --> 00:26:37,430 {\an8}(志麻さん) こういう…。 372 00:26:37,496 --> 00:26:39,932 {\an8}(野呂) パーティーのスペアリブ? 373 00:26:39,999 --> 00:26:42,935 {\an8}(志麻さん) 何か わ~!ってなるので。 (野呂) そうですね。 374 00:26:43,002 --> 00:26:45,004 {\an8}ちょっと…。 375 00:26:55,014 --> 00:26:56,449 {\an8}スペアリブ~。 376 00:26:56,515 --> 00:26:57,950 {\an8}⟨野呂が…⟩ 377 00:26:58,017 --> 00:26:59,452 {\an8}⟨…に もう一つ→ 378 00:26:59,518 --> 00:27:02,021 {\an8}スペアリブもリクエスト⟩ 379 00:27:05,524 --> 00:27:08,527 {\an8}あの大きさを。 (設楽) あの食べ方しか知らないよね。 380 00:27:10,029 --> 00:27:12,465 {\an8}(畑) あれが すごい気になりました。 381 00:27:12,531 --> 00:27:14,467 {\an8}…のお肉。 382 00:27:14,533 --> 00:27:16,535 {\an8}お肉 好きなので。 383 00:27:18,037 --> 00:27:22,041 {\an8}…っていうのが ちょっと 気になるところではありますね。 384 00:27:24,543 --> 00:27:28,547 {\an8}(野呂) しらすは どうですか? (志麻さん) しらすも たまに買います。 385 00:27:30,049 --> 00:27:32,485 {\an8}(矢田) あ~! 386 00:27:32,551 --> 00:27:34,487 {\an8}アヒージョ的な。 387 00:27:34,553 --> 00:27:37,423 {\an8}(志麻さん) それを…。 388 00:27:37,490 --> 00:27:39,492 {\an8}(大西) わ~! 最高! 389 00:27:43,996 --> 00:27:45,931 {\an8}(志麻さん) 作りましょうか? (野呂) いいですか! 390 00:27:45,998 --> 00:27:48,434 {\an8}あら! スペシャルな こういうことがあるんですよ。 391 00:27:48,501 --> 00:27:50,503 {\an8}(志麻さん) そしたら…。 392 00:27:52,505 --> 00:27:54,006 {\an8}(ディレクター) はい。 393 00:27:55,508 --> 00:27:57,443 {\an8}⟨この後…⟩ 394 00:27:57,510 --> 00:28:00,012 {\an8}⟨見たことのない…⟩ 395 00:28:04,016 --> 00:28:07,453 {\an8}⟨さらに 野呂はホタテも追加し→ 396 00:28:07,520 --> 00:28:09,522 {\an8}続いては…⟩ 397 00:28:12,525 --> 00:28:14,460 {\an8}確実に…。 398 00:28:14,527 --> 00:28:16,962 {\an8}(野呂) サーモン食べましょうよ! 399 00:28:17,029 --> 00:28:20,466 {\an8}(大西) 毎回サーモン買われます? (志麻さん) 買います。 400 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 {\an8}(矢田) 一緒だ。 (大西) 一緒やった。 401 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 {\an8}(大西) 身の厚いサーモン。 402 00:28:31,544 --> 00:28:33,479 {\an8}(志麻さん) ちょっと こう…。 403 00:28:33,546 --> 00:28:34,980 {\an8}(矢田) 斜め? 404 00:28:40,486 --> 00:28:42,488 {\an8}(志麻さん) ここの…。 405 00:28:46,492 --> 00:28:48,494 {\an8}(大西) へぇ~! 406 00:28:52,498 --> 00:28:55,501 {\an8}…を ちょっと 食べたいなって思いまして。 407 00:28:57,002 --> 00:28:58,938 {\an8}⟨大西のリクエスト食材は→ 408 00:28:59,004 --> 00:29:02,441 {\an8}大定番 コストコサーモン⟩ 409 00:29:02,508 --> 00:29:04,510 {\an8}⟨さらに!⟩ 410 00:29:12,017 --> 00:29:14,453 {\an8}(大西) こういうポキとか 味付けされてるものって→ 411 00:29:14,520 --> 00:29:16,522 {\an8}アレンジすることもあるんですか? (志麻さん) あります。 412 00:29:18,524 --> 00:29:20,526 {\an8}(大西) 食べたい! やった~! 413 00:29:25,030 --> 00:29:27,466 {\an8}(大西) ポキ。 (野呂) うれしい。 414 00:29:27,533 --> 00:29:29,969 {\an8}⟨大西の大好物 マグロとサーモンポキも→ 415 00:29:30,035 --> 00:29:32,538 {\an8}志麻さんがアレンジ⟩ 416 00:29:35,975 --> 00:29:39,912 {\an8}野呂さんが 「シビれる~」 ってあったんすけど…。 417 00:29:39,979 --> 00:29:42,481 {\an8}あれ 何だった…? 418 00:29:45,985 --> 00:29:49,488 {\an8}⟨そして 矢田が…⟩ 419 00:29:51,991 --> 00:29:54,493 {\an8}(大西) きた~ さくらどり~! 420 00:29:57,997 --> 00:30:00,432 {\an8}(矢田) 多分みんな買ってるんじゃないか っていうぐらい人気ですよね? 421 00:30:00,499 --> 00:30:03,502 {\an8}(大西) だって この量ですもんね。 (矢田) そうそう そうそう。 422 00:30:09,008 --> 00:30:10,943 {\an8}⟨矢田は2.5kgの大物→ 423 00:30:11,010 --> 00:30:14,513 {\an8}大好物の さくらどりをリクエスト⟩ 424 00:30:17,016 --> 00:30:19,518 {\an8}(矢田) そう あとは…。 425 00:30:22,021 --> 00:30:24,456 {\an8}⟨志麻さんは コストコの人気食材を→ 426 00:30:24,523 --> 00:30:27,459 {\an8}どうアレンジするのか?⟩ 427 00:30:27,526 --> 00:30:29,461 {\an8}⟨そして 車でリクエストしていた→ 428 00:30:29,528 --> 00:30:32,531 {\an8}究極の冷やし中華に加え…⟩ 429 00:30:39,972 --> 00:30:43,976 {\an8}(矢田) このしじみを 買っていきたいと思います。 430 00:30:48,480 --> 00:30:51,417 {\an8}⟨後ほど合流する あの親友のために→ 431 00:30:51,483 --> 00:30:54,486 {\an8}しじみを購入したところで…⟩ 432 00:31:02,995 --> 00:31:04,930 {\an8}(志麻さん) それを…。 433 00:31:04,997 --> 00:31:06,932 {\an8}…を探しにいきます。 434 00:31:06,999 --> 00:31:08,500 {\an8}>> わ~! 435 00:31:12,504 --> 00:31:14,440 {\an8}(志麻さん) …をちょっと。 (矢田) 私…。 436 00:31:14,506 --> 00:31:16,508 {\an8}(志麻さん) ケール じゃあ…。 437 00:31:25,017 --> 00:31:26,952 {\an8}(大西) 買ったことないです。 438 00:31:27,019 --> 00:31:29,955 {\an8}ブロッコリーなんや。 >> \茎みたいな/ 439 00:31:30,022 --> 00:31:32,524 {\an8}(野呂) へぇ~。 (矢田) おいしい。 440 00:31:36,962 --> 00:31:39,398 {\an8}(大西) ラディッシュ 何に使うんですか? 441 00:31:39,465 --> 00:31:42,401 {\an8}(志麻さん) ラディッシュは…。 442 00:31:42,468 --> 00:31:45,471 {\an8}(野呂) え~! (矢田) フランスの食べ方。 443 00:31:48,474 --> 00:31:51,410 {\an8}(志麻さん) この季節。 (矢田) 料理に使うんですね。 444 00:31:51,477 --> 00:31:53,412 {\an8}(野呂) ネクタリンだ。 445 00:31:53,479 --> 00:31:55,481 {\an8}⟨そして…⟩ 446 00:31:58,484 --> 00:31:59,985 {\an8}(矢田) あっ! 447 00:32:03,489 --> 00:32:06,925 {\an8}(志麻さん) これは 子どもが小っちゃい時に フランスだと結構→ 448 00:32:06,992 --> 00:32:10,496 {\an8}フルーツとかのピューレを おやつとしてあげるんですけど。 449 00:32:12,998 --> 00:32:14,933 {\an8}今日は…。 450 00:32:15,000 --> 00:32:16,935 {\an8}(矢田) 楽しみ~。 451 00:32:17,002 --> 00:32:19,505 {\an8}⟨このアップルソース…⟩ 452 00:32:26,512 --> 00:32:31,450 {\an8}⟨その後も 必要なアイテムをかき集め…⟩ 453 00:32:31,517 --> 00:32:33,452 {\an8}(志麻さん) マスタード 私 よく使うので。 454 00:32:33,519 --> 00:32:34,887 {\an8}(野呂) デカっ! 455 00:32:34,953 --> 00:32:37,389 {\an8}(志麻さん) ハチミツです。 (矢田) このハチミツも よく買う。 456 00:32:37,456 --> 00:32:38,957 {\an8}これは…。 457 00:32:40,459 --> 00:32:43,462 {\an8}分かる ホント カワイイですよね。 458 00:32:45,464 --> 00:32:48,967 {\an8}⟨果たして 志麻さんは 人気食材で…⟩ 459 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 ⟨いよいよ…⟩ 460 00:32:58,977 --> 00:33:01,914 {\an8}(野呂) よいしょ~。 (大西) 着きました! 461 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 {\an8}⟨と そこに…⟩ 462 00:33:13,492 --> 00:33:16,495 {\an8}⟨矢田の20年来の親友…⟩ 463 00:33:19,998 --> 00:33:21,500 {\an8}(志麻さん) はじめまして。 464 00:33:24,503 --> 00:33:26,939 {\an8}>> レシピを拝見させていただいて。 465 00:33:27,005 --> 00:33:29,508 {\an8}作らせていただいて。 (志麻さん) え~ うれしいです。 466 00:33:34,012 --> 00:33:35,881 {\an8}>> 志麻さんのホントおいしい。 467 00:33:35,948 --> 00:33:38,884 {\an8}⟨ここから志麻さんが 矢田たちのリクエスト→ 468 00:33:38,951 --> 00:33:43,389 {\an8}コストコを代表する 人気の肉や魚介を筆頭に→ 469 00:33:43,455 --> 00:33:47,459 {\an8}自分がよく買う食材も使って…⟩ 470 00:33:58,971 --> 00:34:01,974 {\an8}⟨家族でも人を呼んでも 楽しめる…⟩ 471 00:34:04,977 --> 00:34:08,480 {\an8}(拍手) 472 00:34:09,982 --> 00:34:11,984 {\an8}⟨まずは…⟩ 473 00:34:14,486 --> 00:34:16,922 {\an8}(野呂) 出た ラディッシュ。 474 00:34:16,989 --> 00:34:19,425 {\an8}(志麻さん) はい 洗います。 475 00:34:19,491 --> 00:34:20,993 {\an8}(ディレクター) 皆さん…。 476 00:34:26,999 --> 00:34:28,934 {\an8}⟨と…⟩ 477 00:34:29,001 --> 00:34:31,003 {\an8}え~? 478 00:34:37,443 --> 00:34:39,445 {\an8}⟨丸々…⟩ 479 00:34:40,946 --> 00:34:43,382 (大西) あ~! バター! 480 00:34:43,449 --> 00:34:46,385 {\an8}(矢田) バター バター。 481 00:34:46,452 --> 00:34:48,954 {\an8}⟨志麻さんが…⟩ 482 00:34:52,458 --> 00:34:54,460 {\an8}(一同) え~! 483 00:35:01,467 --> 00:35:03,469 {\an8}(大西) うわ~ 贅沢! 484 00:35:07,473 --> 00:35:09,908 {\an8}うわ~! >> 相性いいんや。 485 00:35:09,975 --> 00:35:13,412 {\an8}⟨コストコパーティー1発目は 究極のシンプル前菜⟩ 486 00:35:13,479 --> 00:35:16,415 {\an8}⟨ピリっと辛いラディッシュに 相性抜群!⟩ 487 00:35:16,482 --> 00:35:18,984 {\an8}⟨塩入りバター添え⟩ 488 00:35:19,985 --> 00:35:21,987 {\an8}(設楽) これ簡単だね。 489 00:35:23,489 --> 00:35:25,991 {\an8}⟨…する その味は?⟩ 490 00:35:29,995 --> 00:35:31,997 (矢田) う~ん! 491 00:35:38,003 --> 00:35:41,006 {\an8}(矢田) やっぱラディッシュ 辛いもんね。 492 00:35:43,509 --> 00:35:45,511 >> おいしい~! 493 00:35:58,023 --> 00:36:00,025 {\an8}…になっておいしい。 494 00:36:04,530 --> 00:36:07,032 {\an8}(志麻さん) かたい感じの…。 495 00:36:08,534 --> 00:36:10,969 {\an8}(設楽) これのセットが めちゃめちゃ売れますよね。 496 00:36:11,036 --> 00:36:12,538 {\an8}(矢田) そうですよね。 497 00:36:16,542 --> 00:36:18,477 {\an8}(設楽) あれも でも おいしかったんですよね? 498 00:36:18,544 --> 00:36:20,546 {\an8}(矢田) おいしかったですけど もう…。 499 00:36:25,050 --> 00:36:26,985 {\an8}(大西) 何 できんねやろ。 500 00:36:27,052 --> 00:36:29,054 {\an8}(大西) 潰していくんや。 501 00:36:43,502 --> 00:36:46,004 {\an8}⟨この…⟩ 502 00:36:49,508 --> 00:36:51,443 {\an8}⟨そして…⟩ 503 00:36:51,510 --> 00:36:54,012 {\an8}⟨取り出したのは⟩ 504 00:36:56,014 --> 00:36:58,517 {\an8}(大西) うわ! 大好き。 505 00:37:01,520 --> 00:37:03,455 ⟨コストコ食材 ブロッコリーに似た→ 506 00:37:03,522 --> 00:37:07,025 スティックセニョールと アスパラを茹でると…⟩ 507 00:37:09,027 --> 00:37:11,530 {\an8}僕は でもホントに…。 508 00:37:17,035 --> 00:37:19,037 {\an8}ハハハ…。 ねじって。 509 00:37:20,539 --> 00:37:23,041 {\an8}(ディレクター) ねじり野菜? >> ねじり野菜? 510 00:37:27,045 --> 00:37:29,047 {\an8}⟨矢田の大好物…⟩ 511 00:37:37,489 --> 00:37:39,491 {\an8}あっ 何かすごい…。 512 00:37:42,494 --> 00:37:44,496 {\an8}(志麻さん) これは…。 513 00:37:50,502 --> 00:37:52,504 {\an8}(大西) そっか。 514 00:37:59,011 --> 00:38:01,446 {\an8}(志麻さん) なので…。 515 00:38:01,513 --> 00:38:03,515 {\an8}…っていうふうになるので。 516 00:38:13,025 --> 00:38:14,960 {\an8}(矢田) ネクタリン。 517 00:38:15,027 --> 00:38:17,963 {\an8}⟨桃に似た味わいが特徴 ネクタリンをカットすると→ 518 00:38:18,030 --> 00:38:20,032 {\an8}これをまさかの…⟩ 519 00:38:21,533 --> 00:38:23,468 {\an8}(一同) え~! 520 00:38:23,535 --> 00:38:25,537 {\an8}(ディレクター) 焼くんですね。 (矢田) 焼く! 521 00:38:34,046 --> 00:38:36,481 {\an8}(矢田) すごい出てきた。 522 00:38:41,486 --> 00:38:43,488 {\an8}(志麻さん) …になっちゃうので。 523 00:38:45,490 --> 00:38:47,926 {\an8}(矢田) へぇ~。 >> へぇ~ 放置するんや。 524 00:38:47,993 --> 00:38:49,494 {\an8}うわぁ! 525 00:39:00,005 --> 00:39:01,940 (小沢) リンゴ酢? 526 00:39:02,007 --> 00:39:04,443 (志麻さん) 砂糖。 527 00:39:04,509 --> 00:39:06,945 塩。 528 00:39:07,012 --> 00:39:09,014 (ディレクター) これはもしかして? 529 00:39:11,516 --> 00:39:13,518 {\an8}簡単! 530 00:39:15,520 --> 00:39:17,522 {\an8}(志麻さん) 普通の…。 531 00:39:21,026 --> 00:39:23,028 {\an8}(志麻さん) の方が…。 532 00:39:25,530 --> 00:39:27,532 {\an8}⟨大得意の…⟩ 533 00:39:34,539 --> 00:39:36,475 {\an8}(志麻さん) 今回は…。 534 00:39:52,491 --> 00:39:54,426 {\an8}⟨さらに 冷やし中華を→ 535 00:39:54,493 --> 00:39:57,496 {\an8}コストコ人気フードで 衝撃アレンジ!⟩ 536 00:40:03,001 --> 00:40:07,005 {\an8}⟨リンゴ酢に砂糖 塩 コショウを 加えたら…⟩ 537 00:40:14,513 --> 00:40:16,515 {\an8}(志麻さん) 今回は…。 538 00:40:25,957 --> 00:40:27,959 {\an8}>> へぇ~。 539 00:40:33,965 --> 00:40:35,967 {\an8}(志麻さん) 味は もう…。 540 00:40:38,970 --> 00:40:40,906 {\an8}>> ねっ どんどん入れちゃって…。 541 00:40:40,972 --> 00:40:42,908 {\an8}⟨2種類の油を使った→ 542 00:40:42,974 --> 00:40:46,478 {\an8}ふくよかな味わいの ドレッシングが完成したら…⟩ 543 00:40:51,483 --> 00:40:53,985 {\an8}⟨たっぷり敷いて⟩ 544 00:40:56,988 --> 00:40:58,924 {\an8}⟨そこへ…⟩ 545 00:40:58,990 --> 00:41:00,926 {\an8}(大西) うわ~! 546 00:41:00,992 --> 00:41:02,994 {\an8}(矢田) キレイ。 547 00:41:10,001 --> 00:41:12,003 {\an8}(志麻さん) それが…。 548 00:41:14,005 --> 00:41:16,007 {\an8}⟨さらに…⟩ 549 00:41:18,009 --> 00:41:19,945 {\an8}(ディレクター) 野呂さん大好きな。 550 00:41:20,011 --> 00:41:22,447 {\an8}志麻さんが作ってるのを見て 知った。 551 00:41:25,951 --> 00:41:28,453 {\an8}⟨…を散らし 仕上げは⟩ 552 00:41:38,463 --> 00:41:40,398 {\an8}(小沢) 素晴らしい。 553 00:41:40,465 --> 00:41:42,901 {\an8}ねぇ~。 554 00:41:42,968 --> 00:41:45,403 {\an8}⟨栄養価が高いケールが もりもり!⟩ 555 00:41:45,470 --> 00:41:47,405 {\an8}⟨焼いたフルーツとチーズを→ 556 00:41:47,472 --> 00:41:50,475 {\an8}特製ドレッシングでいただく サラダ⟩ 557 00:42:00,485 --> 00:42:02,487 {\an8}(ディレクター) トロトロなんだ! 558 00:42:06,491 --> 00:42:07,926 {\an8}(矢田) う~ん! 559 00:42:07,993 --> 00:42:09,995 {\an8}私 これ…。 560 00:42:14,499 --> 00:42:16,001 {\an8}>> おいしい! 561 00:42:21,940 --> 00:42:24,376 {\an8}(矢田の声) もう全てが調和されてるよね。 562 00:42:24,442 --> 00:42:27,445 {\an8}(大西) でも こんなケンカしない ってすごくないですか? 563 00:42:35,954 --> 00:42:39,457 {\an8}(笑い) 何か 「酸味で」って…。 564 00:42:41,960 --> 00:42:43,895 {\an8}⟨酸味がある シェーブルチーズと→ 565 00:42:43,962 --> 00:42:45,964 {\an8}苦味のケールが…⟩ 566 00:42:47,465 --> 00:42:50,902 {\an8}⟨この一皿で およそ22種類の 栄養素を補える→ 567 00:42:50,969 --> 00:42:53,972 {\an8}志麻さん流コストコサラダ⟩ 568 00:42:59,477 --> 00:43:01,413 {\an8}(矢田) …を買った時。 569 00:43:01,479 --> 00:43:03,415 {\an8}あれ…。 570 00:43:03,481 --> 00:43:06,918 {\an8}あれを必死で 私の自家用車に詰め込んだのが→ 571 00:43:06,985 --> 00:43:09,921 {\an8}すごい思い出です。 >> それ私も…。 572 00:43:09,988 --> 00:43:11,990 {\an8}カワイかったですよね。 573 00:43:14,993 --> 00:43:17,929 {\an8}どういう状況で 踊っちゃったのかな? 574 00:43:17,996 --> 00:43:22,434 {\an8}どういう感じでやられてたのか ちょっと… 知りたいです。 575 00:43:22,500 --> 00:43:26,004 {\an8}(笑い) (大西) 何ですか? ジュリアナ。 576 00:43:32,510 --> 00:43:34,512 タラタラタラ…。 577 00:43:39,017 --> 00:43:41,019 {\an8}⟨と…⟩ 578 00:43:51,529 --> 00:43:54,032 {\an8}⟨オーブンを温めている間に…⟩ 579 00:43:55,533 --> 00:43:57,535 {\an8}⟨オーブン皿へ⟩ 580 00:44:00,538 --> 00:44:03,541 {\an8}(野呂) うわ ケッパー大好き。 (矢田) 大好き。 581 00:44:10,048 --> 00:44:13,551 {\an8}⟨さらに オリーブオイルを加え…⟩ 582 00:44:15,553 --> 00:44:17,555 {\an8}(志麻さん) …っていうんですけど。 583 00:44:22,494 --> 00:44:24,429 {\an8}(矢田) あ~! これは! 584 00:44:24,496 --> 00:44:25,930 (大西) ここに? 585 00:44:25,997 --> 00:44:28,933 (矢田) これは私のリクエスト。 586 00:44:29,000 --> 00:44:31,936 {\an8}(大西) きましたね。 (矢田) さくらどり きました~! 587 00:44:32,003 --> 00:44:34,005 {\an8}うれしい~! 588 00:44:38,510 --> 00:44:40,512 {\an8}(矢田) 入ってるよね~。 589 00:44:51,022 --> 00:44:54,526 {\an8}(一同) お~! (大西) え~! 中に? 590 00:44:57,529 --> 00:44:59,964 {\an8}(大西) 後じゃないんや。 591 00:45:00,031 --> 00:45:02,033 {\an8}(矢田) え~。 592 00:45:07,539 --> 00:45:10,475 {\an8}⟨コストコで大人気の さくらどりのむね肉に→ 593 00:45:10,542 --> 00:45:13,978 {\an8}タプナードソースを挟んで 塩・コショウ⟩ 594 00:45:14,045 --> 00:45:16,047 {\an8}⟨そして…⟩ 595 00:45:23,988 --> 00:45:25,990 {\an8}(矢田) え~! 596 00:45:37,001 --> 00:45:38,937 {\an8}⟨コストコで大人気の さくらどりのむね肉に→ 597 00:45:39,003 --> 00:45:43,007 {\an8}タプナードソースを挟んで 塩・コショウ⟩ 598 00:45:46,010 --> 00:45:48,012 {\an8}(矢田) え~? 599 00:45:49,514 --> 00:45:51,516 {\an8}え~! 600 00:45:57,021 --> 00:45:59,524 (志麻さん) で 巻き終わりを…。 601 00:46:05,029 --> 00:46:07,031 {\an8}(矢田) すご~い! 602 00:46:17,041 --> 00:46:19,043 {\an8}(志麻さん) そこに…。 603 00:46:26,551 --> 00:46:28,486 {\an8}(ディレクター) なるほど。 604 00:46:28,553 --> 00:46:30,054 {\an8}⟨そして…⟩ 605 00:46:31,556 --> 00:46:35,560 {\an8}⟨タイムやローズマリーなどの ハーブをのせ終わった瞬間に⟩ 606 00:46:42,500 --> 00:46:44,936 {\an8}(野呂) すご~い。 607 00:46:45,003 --> 00:46:48,940 {\an8}⟨3時間という契約時間で 料理をする伝説の家政婦⟩ 608 00:46:49,007 --> 00:46:52,010 {\an8}⟨作業時間も全て計算し…⟩ 609 00:46:56,514 --> 00:46:58,449 {\an8}⟨取り出したのは…⟩ 610 00:46:58,516 --> 00:47:01,452 {\an8}(矢田) あっ 出たよ。 611 00:47:01,519 --> 00:47:02,954 {\an8}>> しじみ様。 612 00:47:03,021 --> 00:47:05,523 {\an8}(矢田) しじみ様。 >> しじみ様。 613 00:47:13,031 --> 00:47:15,033 {\an8}⟨鬼のように…⟩ 614 00:47:20,538 --> 00:47:22,540 {\an8}(矢田) うん 楽。 615 00:47:25,543 --> 00:47:28,546 {\an8}(ディレクター) あ~ 確かに めっちゃ多い。 616 00:47:30,548 --> 00:47:33,985 {\an8}しじみは…。 617 00:47:34,052 --> 00:47:35,987 {\an8}(ディレクター) みそ汁のみ? 618 00:47:37,989 --> 00:47:39,924 {\an8}(設楽) それであの3袋買った…。 619 00:47:39,991 --> 00:47:41,993 {\an8}しじみって…。 620 00:47:44,495 --> 00:47:46,497 {\an8}⟨多くの…⟩ 621 00:48:06,517 --> 00:48:08,519 {\an8}(矢田) しじみ? >> すげぇ! 622 00:48:11,522 --> 00:48:13,524 {\an8}(大西) すごい。 623 00:48:15,526 --> 00:48:17,962 {\an8}(一同) え~! 624 00:48:18,029 --> 00:48:19,964 (大西) ここに? 625 00:48:20,031 --> 00:48:25,036 {\an8}⟨さらにローリエを加え ふたをして 火にかけると⟩ 626 00:48:27,538 --> 00:48:29,974 {\an8}(矢田) しじみが開いてる。 627 00:48:30,041 --> 00:48:33,044 {\an8}(ディレクター) いつもと違う? >> 違う。 628 00:48:42,487 --> 00:48:44,489 {\an8}(大西) いい香り。 629 00:48:57,001 --> 00:48:59,003 {\an8}(一同) え~! 630 00:49:02,507 --> 00:49:04,509 {\an8}(矢田) 「しじみに?」だよね。 631 00:49:12,016 --> 00:49:14,018 (小沢) う~ん! 632 00:49:24,529 --> 00:49:26,531 {\an8}⟨そこに!⟩ 633 00:49:30,034 --> 00:49:31,969 {\an8}⟨そして…⟩ 634 00:49:32,036 --> 00:49:34,539 {\an8}(野呂) これ何ナスっていうんですか? 635 00:50:06,003 --> 00:50:09,006 {\an8}(矢田:小沢) ナス! 636 00:50:12,009 --> 00:50:14,445 {\an8}(志麻さん) ベーシックな…。 637 00:50:14,512 --> 00:50:16,514 {\an8}…というソースに。 638 00:50:18,516 --> 00:50:21,018 (矢田) へぇ~! 639 00:50:24,522 --> 00:50:26,524 {\an8}(笑い) 640 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 {\an8}(野呂) ありゃ~。 641 00:50:33,531 --> 00:50:35,967 {\an8}(大西) うわ~ うまそう! 642 00:50:44,976 --> 00:50:47,478 {\an8}(一同) あ~。 643 00:50:50,481 --> 00:50:52,917 {\an8}(大西) 知らない一面見れちゃって。 644 00:50:52,984 --> 00:50:56,487 {\an8}⟨みそ汁一択のしじみが まさかのフレンチに⟩ 645 00:51:05,496 --> 00:51:07,498 す~ごい。 646 00:51:10,001 --> 00:51:12,003 {\an8}(大西) え~。 647 00:51:14,005 --> 00:51:16,007 {\an8}(野呂) 駆け巡るんだ。 >> 駆け巡る。 648 00:51:19,010 --> 00:51:22,013 (矢田) ん~! >> え~! 649 00:51:28,019 --> 00:51:30,521 {\an8}…されてると思わなかった。 650 00:51:32,023 --> 00:51:33,958 {\an8}(大西) すごいですね。 651 00:51:34,025 --> 00:51:37,462 (野呂) バターの塩味もね! もう大興奮だ。 652 00:51:38,963 --> 00:51:40,965 ⟨すると…⟩ 653 00:51:45,970 --> 00:51:47,905 (矢田) う~ん! 654 00:51:47,972 --> 00:51:49,974 ⟨負けじと…⟩ 655 00:51:54,479 --> 00:51:56,481 {\an8}(野呂) これ 私。 656 00:52:03,488 --> 00:52:05,490 {\an8}⟨と 真珠が…⟩ 657 00:52:11,496 --> 00:52:13,431 {\an8}♪~ チャラチャラチャラ… 658 00:52:13,498 --> 00:52:15,933 ♪~ チャチャチャ… 659 00:52:16,000 --> 00:52:18,503 ♪~ チャラチャラチャラ… 660 00:52:20,004 --> 00:52:24,008 (笑い) 661 00:52:32,517 --> 00:52:34,452 (設楽) 出た ナス。 662 00:52:34,519 --> 00:52:35,953 >> うわ! 663 00:52:38,956 --> 00:52:40,892 {\an8}(設楽) しじみのダシの感じは…? 664 00:52:40,958 --> 00:52:42,960 {\an8}(畑) めちゃくちゃ濃いです。 665 00:52:48,466 --> 00:52:50,468 {\an8}(設楽) へぇ~。 666 00:52:56,474 --> 00:52:58,910 {\an8}(笑い) 667 00:52:58,976 --> 00:53:00,978 {\an8}⟨そして…⟩ 668 00:53:03,481 --> 00:53:07,919 {\an8}⟨…を コストコで大人気の さくらどりのむね肉に挟み→ 669 00:53:07,985 --> 00:53:12,990 {\an8}ベーコンで巻き オーブンで 焼いていた あの料理は?⟩ 670 00:53:19,997 --> 00:53:22,934 {\an8}⟨アルミホイルをかぶせて 15分寝かせ→ 671 00:53:23,000 --> 00:53:25,503 {\an8}肉汁を落ち着かせると⟩ 672 00:53:30,007 --> 00:53:33,010 (矢田) そういうことね! 673 00:53:35,947 --> 00:53:37,949 {\an8}(志麻さん) …んですけど。 674 00:53:41,452 --> 00:53:43,955 {\an8}(野呂) いい香りがしてきました。 675 00:53:45,456 --> 00:53:47,892 {\an8}(一同) ありがとうございます。 676 00:53:47,959 --> 00:53:49,961 {\an8}⟨コストコの定番…⟩ 677 00:53:52,463 --> 00:53:55,399 {\an8}⟨パサつきがちな むね肉をオーブンで しっとり⟩ 678 00:53:55,466 --> 00:53:58,970 {\an8}⟨オリーブが利いた タプナードソースが入った…⟩ 679 00:54:03,975 --> 00:54:05,977 {\an8}(矢田) ん~! 680 00:54:15,987 --> 00:54:17,989 >> ん~! >> うわぁ! 681 00:54:25,997 --> 00:54:27,932 {\an8}…こそですね。 682 00:54:27,999 --> 00:54:30,434 {\an8}ベーコンで巻いてるから 程よい塩味もあるし→ 683 00:54:30,501 --> 00:54:33,004 {\an8}皮の役割 果たしてます。 684 00:54:36,440 --> 00:54:39,377 {\an8}(ディレクター) いきますね 野呂さん。 685 00:54:39,443 --> 00:54:41,879 {\an8}(笑い) (ディレクター) そこまで? 686 00:54:41,946 --> 00:54:43,948 {\an8}⟨あまりのおいしさに…⟩ 687 00:54:49,954 --> 00:54:52,957 {\an8}⟨みんな大好きな あの料理⟩ 688 00:55:00,965 --> 00:55:02,466 {\an8}えっ? 689 00:55:08,472 --> 00:55:10,408 {\an8}(笑い) 690 00:55:10,474 --> 00:55:12,476 {\an8}⟨すると…⟩ 691 00:55:20,985 --> 00:55:22,920 {\an8}(志麻さん) そうです。 692 00:55:22,987 --> 00:55:24,989 (矢田) へ~! 693 00:55:26,490 --> 00:55:28,492 {\an8}(志麻さん) あと取りやすいです。 694 00:55:30,995 --> 00:55:32,997 {\an8}(矢田) すごい! 695 00:55:38,502 --> 00:55:42,506 {\an8}(矢田) すご~い! もう…。 696 00:55:44,008 --> 00:55:46,010 {\an8}>> 天才過ぎる。 697 00:55:47,511 --> 00:55:49,513 {\an8}(志麻さん) いまだに使ってます。 698 00:55:51,515 --> 00:55:53,517 ⟨すりおろし器⟩ 699 00:56:00,024 --> 00:56:02,026 {\an8}⟨しかも アルミホイルに…⟩ 700 00:56:06,030 --> 00:56:09,033 {\an8}⟨志麻さんが 小学生で編み出した…⟩ 701 00:56:10,034 --> 00:56:12,470 {\an8}⟨すると ここで…⟩ 702 00:56:12,536 --> 00:56:14,972 {\an8}(矢田) あ~! (野呂) やった やった! 703 00:56:15,039 --> 00:56:17,041 {\an8}(ディレクター) 矢田さんリクエスト。 704 00:56:19,543 --> 00:56:21,479 {\an8}(設楽) 冷やし中華いいよな。 705 00:56:21,545 --> 00:56:23,547 {\an8}(志麻さん) 今日は せっかくなので…。 706 00:56:29,053 --> 00:56:32,556 {\an8}⟨付属のゴマだれだけでも おいしい…⟩ 707 00:56:44,001 --> 00:56:46,437 {\an8}(志麻さん) そこに これは…。 708 00:56:46,504 --> 00:56:49,507 {\an8}(矢田) え~! ニンニク? (大西) ニンニク? 709 00:56:51,008 --> 00:56:53,010 {\an8}(志麻さん) 1つは…。 710 00:56:56,514 --> 00:57:00,017 {\an8}(志麻さん) …と ちょっとだけ お酢を入れます。 711 00:57:10,027 --> 00:57:12,530 {\an8}(矢田) ナンプラー いいよね。 712 00:57:19,036 --> 00:57:21,472 {\an8}(志麻さん) これで…。 713 00:57:21,539 --> 00:57:24,975 {\an8}⟨この2種類のタレに さらにコストコ食材を使って→ 714 00:57:25,042 --> 00:57:28,045 {\an8}衝撃の冷やし中華に⟩ 715 00:57:30,047 --> 00:57:32,049 {\an8}>> これって…。 716 00:57:38,489 --> 00:57:40,491 {\an8}(志麻さん) ここに置いとくと。 717 00:57:45,996 --> 00:57:50,434 {\an8}(志麻さん) 表面張力が ここで1回グッと押されるので→ 718 00:57:50,501 --> 00:57:52,937 {\an8}こうならないっていう。 719 00:57:53,003 --> 00:57:55,439 {\an8}(大西) やろう これ。 720 00:57:55,506 --> 00:57:57,508 {\an8}⟨…を挟みつつ⟩ 721 00:58:01,011 --> 00:58:03,013 (志麻さん) これです。 722 00:58:06,016 --> 00:58:07,952 {\an8}(スタジオ:設楽) 何これ うまそう。 723 00:58:08,018 --> 00:58:09,954 {\an8}>> マグロポキや。 724 00:58:10,020 --> 00:58:13,958 {\an8}⟨コストコの大人気総菜 マグロポキが⟩ 725 00:58:14,024 --> 00:58:16,527 {\an8}(ディレクター) うわ~ おいしそう! 726 00:58:23,534 --> 00:58:25,536 {\an8}…じゃないですか。 727 00:58:28,038 --> 00:58:30,474 {\an8}(大西) あっ ピリ辛の方。 728 00:58:30,541 --> 00:58:32,543 {\an8}(矢田) うわ~! 729 00:58:34,545 --> 00:58:36,480 {\an8}(大西) 夏 来た~。 730 00:58:41,485 --> 00:58:43,988 {\an8}⟨そして もう1種類は…⟩ 731 00:58:45,489 --> 00:58:47,424 {\an8}⟨そこへ まさかの!⟩ 732 00:58:47,491 --> 00:58:50,427 (一同) あ~! (大西) こっちは…。 733 00:58:50,494 --> 00:58:52,429 {\an8}\サーモン/ 734 00:58:52,496 --> 00:58:54,498 {\an8}(志麻さん) …いきますか。 735 00:58:56,000 --> 00:58:57,501 {\an8}>> ハハハ…。 736 00:59:06,510 --> 00:59:08,946 {\an8}⟨サーモンポキと 定番のシュリンプカクテルを→ 737 00:59:09,013 --> 00:59:11,515 {\an8}豪快にのせ…⟩ 738 00:59:13,017 --> 00:59:15,519 {\an8}⟨…を合わせれば⟩ 739 00:59:17,521 --> 00:59:19,456 {\an8}(拍手) 740 00:59:19,523 --> 00:59:21,959 {\an8}⟨人気食材を ふんだんにアレンジした→ 741 00:59:22,026 --> 00:59:26,463 {\an8}志麻さん流 コストコ冷やし中華2品⟩ 742 00:59:26,530 --> 00:59:29,533 {\an8}⟨まずはマグロポキを使った…⟩ 743 00:59:46,984 --> 00:59:49,486 {\an8}(矢田) …をいっぱい入れてるので。 744 00:59:51,488 --> 00:59:53,490 {\an8}めちゃくちゃ…。 745 00:59:54,992 --> 00:59:56,927 >> うん! 746 00:59:56,994 --> 00:59:58,929 (大西) ハハハ…! 747 00:59:58,996 --> 01:00:01,498 {\an8}⟨そしてサーモンポキの…⟩ 748 01:00:07,004 --> 01:00:09,006 (矢田) 好き… 好きな味。 749 01:00:11,508 --> 01:00:13,010 >> うん! 750 01:00:16,013 --> 01:00:18,515 {\an8}(野呂) 味が全然違う。 うん。 751 01:00:20,517 --> 01:00:22,453 {\an8}(野呂) …があってね おいしい。 752 01:00:22,519 --> 01:00:24,521 {\an8}こっち…。 753 01:00:27,024 --> 01:00:28,525 {\an8}(矢田) こんなに…。 754 01:00:40,971 --> 01:00:42,973 {\an8}>> すごい! 755 01:00:44,475 --> 01:00:45,976 {\an8}出ました。 756 01:00:47,978 --> 01:00:50,981 ⟨の2種類で…⟩ 757 01:00:55,986 --> 01:00:57,988 いただきます。 758 01:00:58,989 --> 01:01:00,991 ん! 759 01:01:05,996 --> 01:01:08,432 {\an8}おいしい! 760 01:01:08,499 --> 01:01:11,001 {\an8}(設楽) 合う? (畑) めちゃくちゃ合います。 761 01:01:16,006 --> 01:01:18,008 {\an8}(設楽) あ~ ホント? >> はい。 762 01:01:21,512 --> 01:01:23,947 (設楽) ナムルの食感もいいしね シャキシャキとね。 763 01:01:24,014 --> 01:01:26,950 あ~ ポキもいいな うまっ これ。 764 01:01:27,017 --> 01:01:28,952 {\an8}>> これと一緒に。 765 01:01:29,019 --> 01:01:31,522 (設楽) デブだな。 (笑い) 766 01:01:33,023 --> 01:01:35,025 いただきます。 767 01:01:37,961 --> 01:01:39,963 (新山) うまい! これも。 768 01:01:41,465 --> 01:01:43,400 {\an8}(新山) レモン めっちゃいい。 769 01:01:43,467 --> 01:01:44,968 {\an8}\酸っぱうまい!/ 770 01:01:52,476 --> 01:01:54,478 {\an8}⟨さらにここから…⟩ 771 01:01:57,981 --> 01:01:59,917 {\an8}(ディレクター) 出てきた 野呂さんリクエスト。 772 01:01:59,983 --> 01:02:02,419 {\an8}(野呂) 私のリクエスト ミスジです。 773 01:02:02,486 --> 01:02:04,421 {\an8}煮込むって おっしゃってたんで→ 774 01:02:04,488 --> 01:02:07,991 {\an8}筋が多いものを 今日は選んでもらったんですけど。 775 01:02:10,494 --> 01:02:13,430 {\an8}(志麻さん) お肉はドリップが やっぱり少し付いてるので→ 776 01:02:13,497 --> 01:02:15,499 {\an8}これは…。 777 01:02:20,504 --> 01:02:22,940 {\an8}(志麻さん) なので…。 778 01:02:23,006 --> 01:02:25,442 {\an8}これは…。 779 01:02:25,509 --> 01:02:27,511 {\an8}(矢田) いいですよね。 780 01:02:33,517 --> 01:02:35,519 {\an8}⟨大きめに…⟩ 781 01:02:48,465 --> 01:02:51,969 {\an8}>> っていう野呂さんの発言 ちょっと…。 782 01:02:53,470 --> 01:02:55,405 {\an8}(設楽) やっぱいいよね。 783 01:02:55,472 --> 01:02:57,908 {\an8}(笑い) 784 01:02:57,975 --> 01:02:59,977 {\an8}⟨すると…⟩ 785 01:03:02,980 --> 01:03:05,415 {\an8}(志麻さん) 使います。 (矢田) やっぱり…。 786 01:03:05,482 --> 01:03:08,485 {\an8}(大西) ぽいですね お肉と。 (矢田) 煮込むんだ。 787 01:03:11,488 --> 01:03:13,490 {\an8}(志麻さん) このまま…。 788 01:03:14,992 --> 01:03:16,994 {\an8}(矢田) ちょっとこれ…。 789 01:03:23,500 --> 01:03:26,503 {\an8}(焼く音) (大西) うわ~ いい音。 790 01:03:34,011 --> 01:03:35,946 {\an8}(笑い) 791 01:03:37,948 --> 01:03:39,883 {\an8}(日村) 何だよ さっきから。 792 01:03:39,950 --> 01:03:42,953 {\an8}⟨両面に焼き色をつけたら 漬け込んでいた…⟩ 793 01:03:44,454 --> 01:03:46,456 ⟨さらに…⟩ 794 01:03:52,963 --> 01:03:55,465 {\an8}(志麻さん) 甘いものだけだと…。 795 01:04:00,470 --> 01:04:02,973 {\an8}(矢田) へぇ~。 >> へぇ~。 796 01:04:05,976 --> 01:04:07,978 {\an8}⟨そして…⟩ 797 01:04:09,479 --> 01:04:11,915 {\an8}(志麻さん) この状態で…。 798 01:04:11,982 --> 01:04:14,484 {\an8}(矢田) 1時間…。 >> え~! 799 01:04:20,490 --> 01:04:23,994 {\an8}⟨野呂がポロっと 「食べたい」とおねだりした…⟩ 800 01:04:27,998 --> 01:04:30,000 {\an8}(大西) うわ結構使うんや。 801 01:04:32,502 --> 01:04:34,504 {\an8}⟨大量の…⟩ 802 01:04:39,443 --> 01:04:41,945 {\an8}(大西) うわぁ! 結構ドバドバっと。 803 01:04:43,447 --> 01:04:45,382 {\an8}(大西) すごい! 804 01:04:45,449 --> 01:04:46,950 {\an8}うわぁ。 805 01:04:50,954 --> 01:04:53,457 {\an8}(志麻さん) これがメインっていうよりかは…。 806 01:04:54,958 --> 01:04:57,895 {\an8}…持っていきたいです。 >> おぉ カリカリまでするんや。 807 01:04:57,961 --> 01:05:01,398 {\an8}⟨そう これは アヒージョと思ったら大間違い⟩ 808 01:05:01,465 --> 01:05:05,402 {\an8}⟨弱火で しらすが カリカリになるまで火を通し→ 809 01:05:05,469 --> 01:05:08,405 {\an8}レモン汁を加える⟩ 810 01:05:08,472 --> 01:05:11,975 ⟨そして コストコの隠れ人気商品 シャキシャキの…⟩ 811 01:05:16,980 --> 01:05:18,982 {\an8}(野呂) うわぁ! 812 01:05:21,985 --> 01:05:24,488 {\an8}(設楽) え~! 813 01:05:27,491 --> 01:05:29,426 {\an8}⟨…たっぷり⟩ 814 01:05:29,493 --> 01:05:31,995 {\an8}⟨仕上げに これまた…⟩ 815 01:05:33,997 --> 01:05:35,999 {\an8}⟨かければ…⟩ 816 01:05:39,503 --> 01:05:41,938 {\an8}⟨しらすのコンフィを ドレッシングに使った→ 817 01:05:42,005 --> 01:05:45,942 {\an8}豪快 ロメインレタスの コストコサラダ⟩ 818 01:05:46,009 --> 01:05:48,011 ⟨これが 味わったことのない…⟩ 819 01:05:50,514 --> 01:05:52,449 {\an8}(大西) うわぁ! 820 01:05:52,516 --> 01:05:55,452 {\an8}うん! (大西) シャッキシャキ! 821 01:05:55,519 --> 01:05:59,956 {\an8}(野呂) …が ちょうどね ソフトとカリカリの間で。 822 01:06:00,023 --> 01:06:03,026 {\an8}また 酸味があって とてもおいしいです。 823 01:06:04,528 --> 01:06:06,463 {\an8}(矢田) 合うね~。 824 01:06:06,530 --> 01:06:08,532 {\an8}(ディレクター) お菓子!? 825 01:06:12,035 --> 01:06:15,472 {\an8}ロメインレタス しらすコンフィ ってやつ? 826 01:06:15,539 --> 01:06:18,542 {\an8}(矢田) おいしかった~。 (設楽) あれもね…。 827 01:06:27,050 --> 01:06:29,553 (野呂) ホタテ! (ディレクター) ホタテ 出てきた! 828 01:06:31,555 --> 01:06:33,991 {\an8}せ~の! (4人) 設楽さん。 829 01:06:34,057 --> 01:06:35,926 {\an8}(スタジオ:設楽) やっぱそうだ 何か ホタテって…。 830 01:06:35,992 --> 01:06:38,428 {\an8}(矢田) 設楽さ~ん。 (スタジオ:設楽) あぁ どうも…。 831 01:06:38,495 --> 01:06:42,499 {\an8}⟨そう 実は このホタテ MC設楽のために…⟩ 832 01:06:45,001 --> 01:06:47,003 {\an8}>> 設楽さんは…。 833 01:06:52,509 --> 01:06:53,944 {\an8}(設楽) 野呂…。 834 01:06:54,010 --> 01:06:56,012 {\an8}(笑い) 835 01:06:59,015 --> 01:07:01,451 {\an8}(大西) イヤだ~。 (野呂) もう ヤダ~。 836 01:07:01,518 --> 01:07:03,520 {\an8}⟨すると…⟩ 837 01:07:11,027 --> 01:07:13,530 {\an8}⟨…を茹でると⟩ 838 01:07:15,532 --> 01:07:18,034 {\an8}(大西) え~! そうめんに? 839 01:07:24,040 --> 01:07:27,244 {\an8}(大西) うわ 贅沢! (ディレクター) すごい そうめん! 840 01:07:27,310 --> 01:07:29,579 >> ホタテいっぱい! 841 01:07:29,746 --> 01:07:34,418 (志麻さん) めんつゆ。 (野呂) これ設楽さん好きそうだな。 842 01:07:34,484 --> 01:07:36,987 (志麻さん) もうひとアイテムあります。 (矢田) え~! 843 01:07:37,053 --> 01:07:39,289 >> あ~ おいしそう! 844 01:07:42,926 --> 01:07:44,928 {\an8}⟨ホタテと…⟩ 845 01:07:46,430 --> 01:07:47,931 {\an8}⟨…を起こす!⟩ 846 01:07:51,935 --> 01:07:53,937 {\an8}⟨さらに…⟩ 847 01:08:12,956 --> 01:08:14,958 {\an8}⟨そこへ!⟩ 848 01:08:20,964 --> 01:08:22,899 {\an8}ここで きましたか。 849 01:08:22,966 --> 01:08:24,901 {\an8}⟨序盤にミキサーで潰し→ 850 01:08:24,968 --> 01:08:28,405 {\an8}冷凍庫で凍らせていた トマトを…⟩ 851 01:08:28,472 --> 01:08:30,474 (スタジオ:新山) うわ~ うまそう! 852 01:08:33,977 --> 01:08:36,913 {\an8}⟨仕上げに大葉を散らせば…⟩ 853 01:08:41,918 --> 01:08:44,855 {\an8}⟨トマトシャーベットで シャリシャリ食感をプラスした→ 854 01:08:44,921 --> 01:08:46,923 {\an8}たっぷり…⟩ 855 01:08:50,927 --> 01:08:52,929 {\an8}⟨これが…⟩ 856 01:08:54,931 --> 01:08:56,933 {\an8}うん! おいしい! 857 01:09:04,441 --> 01:09:06,443 {\an8}(大西) シャッキシャキで。 858 01:09:07,944 --> 01:09:10,881 {\an8}(野呂) …っていう感じです。 859 01:09:10,947 --> 01:09:13,383 {\an8}レモンがね おいしかった。 860 01:09:13,450 --> 01:09:16,453 {\an8}(大西) 具材として…。 861 01:09:25,462 --> 01:09:27,464 {\an8}(設楽) 何だろうな。 862 01:09:28,965 --> 01:09:30,967 {\an8}⟨そして…⟩ 863 01:09:44,414 --> 01:09:46,416 {\an8}(志麻さん) …を入れます。 864 01:09:53,423 --> 01:09:55,358 {\an8}(志麻さん) …っていう感じで。 (矢田) へぇ~。 865 01:09:55,425 --> 01:09:57,360 {\an8}⟨付け合わせは…⟩ 866 01:09:57,427 --> 01:09:59,930 {\an8}⟨を混ぜ合わせた…⟩ 867 01:10:01,932 --> 01:10:04,935 {\an8}(矢田) うわ~。 (小沢) トロトロ。 868 01:10:07,938 --> 01:10:09,873 (志麻さん) はい これで。 (野呂) うわ! 869 01:10:09,940 --> 01:10:11,942 (大西) うまそ~! 870 01:10:16,446 --> 01:10:19,883 {\an8}⟨焼くしかなかったコストコの ミスジ肉が大変身⟩ 871 01:10:19,950 --> 01:10:23,954 {\an8}⟨甘みと苦みが奥深い トロトロ煮込み⟩ 872 01:10:27,457 --> 01:10:29,459 (矢田) ハハハ…。 873 01:10:31,461 --> 01:10:34,898 {\an8}何? >> まず…。 874 01:10:34,965 --> 01:10:36,900 {\an8}(大西) え~! 875 01:10:42,906 --> 01:10:45,909 {\an8}(矢田) こんなに軟らかくなって。 (大西) すごい! 876 01:10:47,410 --> 01:10:49,412 {\an8}うん コクが出てる。 877 01:10:50,914 --> 01:10:53,917 {\an8}(大西) 新しいビールの使い方で。 878 01:10:54,918 --> 01:10:57,354 ⟨まだまだ…⟩ 879 01:10:57,420 --> 01:11:00,357 (矢田) う~ん! 880 01:11:00,423 --> 01:11:02,859 {\an8}(日村) 軟らかそっ。 >> ん! 881 01:11:02,926 --> 01:11:05,929 \刺した瞬間 めっちゃ軟らかい/ 882 01:11:06,930 --> 01:11:08,865 {\an8}え~! 883 01:11:08,932 --> 01:11:10,867 {\an8}こんな おいしくなるんですか。 884 01:11:10,934 --> 01:11:12,936 {\an8}(設楽) そんなに? (畑) すごい。 885 01:11:14,938 --> 01:11:16,940 {\an8}おいしいです。 886 01:11:20,443 --> 01:11:22,879 {\an8}(設楽) だから一緒に食べたくなる感じ? (出川) そうそう そうそう…。 887 01:11:22,946 --> 01:11:25,382 {\an8}ホタテのトマトそうめん。 (設楽) 念願の。 888 01:11:25,448 --> 01:11:27,951 {\an8}野呂 ありがとう いただきます。 889 01:11:29,953 --> 01:11:32,889 {\an8}ん~! う~ん おいしい! 890 01:11:32,956 --> 01:11:35,392 またホタテって 味が主張してくるから→ 891 01:11:35,458 --> 01:11:38,895 そうめんの爽やかの中に 奥行きが出るというか。 892 01:11:41,898 --> 01:11:43,900 {\an8}>> ホント これは…。 893 01:11:46,403 --> 01:11:48,405 {\an8}(矢田) 飲めます。 894 01:11:49,906 --> 01:11:51,841 ⟨ここまで コストコ定番商品を→ 895 01:11:51,908 --> 01:11:55,345 絶品料理に アレンジしてきた志麻さん⟩ 896 01:11:55,412 --> 01:11:57,347 {\an8}⟨人気食材で…⟩ 897 01:11:57,414 --> 01:11:59,349 {\an8}⟨コストコパーティー!⟩ 898 01:11:59,416 --> 01:12:01,418 (矢田) あっ。 (野呂) あぁ! 899 01:12:09,426 --> 01:12:11,428 {\an8}いっちゃうんですね。 900 01:12:16,933 --> 01:12:18,935 {\an8}⟨そして…⟩ 901 01:12:20,937 --> 01:12:22,939 {\an8}⟨そこへ…⟩ 902 01:12:25,442 --> 01:12:27,444 {\an8}(志麻さん) 目分量ですけど。 (矢田) すご~い。 903 01:12:28,945 --> 01:12:31,381 {\an8}>> \うお~!/ 904 01:12:31,448 --> 01:12:33,383 {\an8}(志麻さん) 1瓶 いきます。 905 01:12:33,450 --> 01:12:34,951 {\an8}>> 結構…。 906 01:12:37,387 --> 01:12:39,322 {\an8}⟨…すると⟩ 907 01:12:39,389 --> 01:12:40,824 {\an8}(志麻さん) これを…。 908 01:12:40,890 --> 01:12:43,393 (一同) わ~。 909 01:12:45,395 --> 01:12:47,831 {\an8}…だと思ってるよね きっとね。 910 01:12:47,897 --> 01:12:50,834 {\an8}ねっ パックだと思ってますよね。 911 01:12:50,900 --> 01:12:53,403 {\an8}⟨両面 塗り込んだら…⟩ 912 01:12:59,909 --> 01:13:01,845 (一同) わ~! 913 01:13:01,911 --> 01:13:04,347 サーモン きました! 僕のリクエストの。 914 01:13:04,414 --> 01:13:08,418 {\an8}⟨コストコといったら これ 名物 巨大サーモン⟩ 915 01:13:14,924 --> 01:13:16,926 {\an8}これは。 916 01:13:21,931 --> 01:13:23,867 {\an8}(大西) へぇ~。 917 01:13:23,933 --> 01:13:25,935 {\an8}(ディレクター) レアな感じで。 918 01:13:28,938 --> 01:13:30,940 {\an8}⟨表面だけ焼いた…⟩ 919 01:13:32,942 --> 01:13:34,878 (大西) 粒マスタード ここで!? 920 01:13:34,944 --> 01:13:36,880 (ディレクター) さっき買ってきた。 921 01:13:36,946 --> 01:13:38,882 {\an8}(志麻さん) これを…。 922 01:13:38,948 --> 01:13:40,950 {\an8}>> わっ! 923 01:13:42,452 --> 01:13:43,953 ⟨さらに…⟩ 924 01:13:52,962 --> 01:13:54,898 {\an8}えっ これ…。 925 01:13:54,964 --> 01:13:56,966 {\an8}うわ~ 絶対おいしい。 926 01:14:04,474 --> 01:14:06,409 {\an8}⟨表面を焼き→ 927 01:14:06,476 --> 01:14:09,913 {\an8}マスタードを塗ったら…⟩ 928 01:14:09,979 --> 01:14:11,981 {\an8}(矢田) あ~! 929 01:14:17,487 --> 01:14:19,489 {\an8}(大西) 味 ついてるんや。 930 01:14:21,491 --> 01:14:23,993 {\an8}(矢田) へぇ~ 知らなかった。 931 01:14:36,506 --> 01:14:38,441 {\an8}⟨この…⟩ 932 01:14:43,947 --> 01:14:45,949 {\an8}>> えっ これ…。 933 01:14:56,459 --> 01:14:58,461 {\an8}マジで…。 934 01:15:00,463 --> 01:15:03,900 {\an8}(矢田) キレイ! (拍手) 935 01:15:03,967 --> 01:15:06,903 {\an8}⟨そして マスタードと チリパウダーを塗りまくった→ 936 01:15:06,970 --> 01:15:09,405 {\an8}スペアリブは…⟩ 937 01:15:09,472 --> 01:15:12,475 (矢田) や~! >> \うわ~! すごい/ 938 01:15:19,482 --> 01:15:21,484 {\an8}(大西) 軟らかい! 939 01:15:23,987 --> 01:15:25,922 {\an8}(志麻さん) これで…。 940 01:15:25,989 --> 01:15:27,423 {\an8}(拍手) 941 01:15:27,490 --> 01:15:29,993 {\an8}⟨万能ごまと粒マスタードの…⟩ 942 01:15:32,495 --> 01:15:35,498 {\an8}⟨チリパウダーと マスタードが利いた…⟩ 943 01:15:37,500 --> 01:15:40,937 {\an8}⟨このスペアリブが 衝撃の味に!⟩ 944 01:15:42,939 --> 01:15:46,442 {\an8}(野呂) ハハハ…! (大西) 「やわらかいんだけど!」。 945 01:15:51,447 --> 01:15:53,449 {\an8}ヤバい これ。 946 01:15:55,952 --> 01:15:58,888 {\an8}(矢田) 全体に…。 947 01:15:58,955 --> 01:16:00,957 {\an8}(野呂) その下の…。 948 01:16:03,960 --> 01:16:05,962 {\an8}…をさぁ ねっ 出す これね! 949 01:16:15,471 --> 01:16:17,407 {\an8}…じゃないですか。 950 01:16:17,473 --> 01:16:19,409 {\an8}…だなって思いました。 951 01:16:19,475 --> 01:16:21,477 {\an8}⟨そして…⟩ 952 01:16:23,479 --> 01:16:24,981 うわ! 953 01:16:36,993 --> 01:16:38,928 {\an8}う~ん! 954 01:16:42,432 --> 01:16:44,367 {\an8}(大西) より その…。 955 01:16:44,434 --> 01:16:46,436 {\an8}最高ですね。 956 01:16:59,949 --> 01:17:01,951 {\an8}(出川) めっちゃうまい。 957 01:17:05,955 --> 01:17:08,458 {\an8}(設楽) このごまは いろいろ使えそうですね。 958 01:17:10,460 --> 01:17:12,462 {\an8}(笑い) 959 01:17:19,469 --> 01:17:21,471 {\an8}⟨そこへ…⟩ 960 01:17:40,490 --> 01:17:42,492 {\an8}⟨来週は…⟩ 961 01:17:58,508 --> 01:18:00,510 {\an8}⟨そこへ…⟩ 962 01:18:14,023 --> 01:18:16,459 {\an8}(小沢) え~! 963 01:18:16,526 --> 01:18:19,028 {\an8}(志麻さん) はい 溶かさないで。 >> へぇ~。 964 01:18:20,530 --> 01:18:22,532 {\an8}\ハァ~!/ 965 01:18:25,535 --> 01:18:28,471 {\an8}(ディレクター) マシュマロ? 966 01:18:28,538 --> 01:18:30,540 {\an8}(野呂) 信じられない。 967 01:18:35,545 --> 01:18:38,481 {\an8}⟨さらに上から…⟩ 968 01:18:38,548 --> 01:18:40,550 {\an8}(志麻さん) これを…。 969 01:18:51,561 --> 01:18:53,996 {\an8}(大西) 甘い香りが。 970 01:18:54,063 --> 01:18:56,566 {\an8}\ハァ~!/ 971 01:18:59,569 --> 01:19:02,004 {\an8}⟨コストコの人気商品たちが 夢の共演⟩ 972 01:19:02,071 --> 01:19:07,076 {\an8}⟨熱々でも 冷やしてもいける フランスの定番お菓子…⟩ 973 01:19:08,578 --> 01:19:10,580 {\an8}⟨その…⟩ 974 01:19:21,591 --> 01:19:23,593 {\an8}(小沢) そうだった。 975 01:19:29,098 --> 01:19:31,601 {\an8}(大西) いってるから すごい…。 976 01:19:35,605 --> 01:19:38,040 {\an8}(矢田) 食べてます。 (笑い) 977 01:19:38,107 --> 01:19:40,042 {\an8}(大西) みんな大好きな味。 978 01:19:40,109 --> 01:19:42,545 (小沢) この溶けたアイスとも また合うんだよね。 979 01:19:42,612 --> 01:19:44,614 {\an8}(野呂) これがすごい合います。 980 01:19:55,625 --> 01:19:57,493 {\an8}(風岡さん) 食べれんのか? 981 01:19:57,560 --> 01:20:00,062 {\an8}(風岡さん) どれ? これか。 (山本) はい。 982 01:20:01,063 --> 01:20:04,066 ⟨ためらうことなく 野草を食べる…⟩ 983 01:20:06,569 --> 01:20:08,571 {\an8}⟨前回…⟩ 984 01:20:10,573 --> 01:20:12,575 {\an8}⟨…した山本⟩ 985 01:20:14,076 --> 01:20:17,079 {\an8}⟨今回…⟩ 986 01:20:19,582 --> 01:20:21,584 {\an8}⟨その…⟩ 987 01:20:24,086 --> 01:20:26,088 {\an8}⟨これまで…⟩ 988 01:20:28,591 --> 01:20:32,028 {\an8}⟨などの 激レア食材を その…⟩ 989 01:20:32,094 --> 01:20:35,598 {\an8}⟨…そして運で ゲットしてきた⟩ 990 01:20:50,112 --> 01:20:52,114 {\an8}⟨お宝探しに向け…⟩ 991 01:20:56,118 --> 01:20:58,054 {\an8}(山本) うん。 992 01:21:04,560 --> 01:21:06,562 {\an8}(山本の声) 私 基本的に…。 993 01:21:11,567 --> 01:21:14,070 {\an8}(山本の声) 昔から結構…。 994 01:21:18,574 --> 01:21:20,576 {\an8}⟨大学も…⟩ 995 01:21:24,580 --> 01:21:26,515 {\an8}⟨と…⟩ 996 01:21:26,582 --> 01:21:28,517 {\an8}(ゆうこさん) どれ? 997 01:21:28,584 --> 01:21:30,086 {\an8}でかい。 998 01:21:31,587 --> 01:21:33,522 {\an8}(山本) あのミョウガですよね? (風岡さん) そうだよ。 999 01:21:33,589 --> 01:21:35,591 {\an8}(山本) こんな感じなんだ。 1000 01:21:44,600 --> 01:21:46,602 {\an8}(山本) あっ…。 1001 01:21:48,104 --> 01:21:50,539 {\an8}でも 何か…。 1002 01:21:50,606 --> 01:21:52,541 {\an8}(ディレクター) 本来はこれが 実になるってことですか? 1003 01:21:52,608 --> 01:21:56,545 {\an8}ここから根っこから こういうのが出るさ。 1004 01:21:56,612 --> 01:21:58,547 {\an8}まだちょっと早い。 1005 01:22:01,050 --> 01:22:02,985 {\an8}あっ これね これ いいじゃん。 1006 01:22:03,052 --> 01:22:05,488 {\an8}やっぱり でっかくなきゃダメだ。 (山本) うんうん。 1007 01:22:05,554 --> 01:22:07,056 ⟨さらに…⟩ 1008 01:22:08,557 --> 01:22:10,059 {\an8}(山本) はい。 1009 01:22:12,061 --> 01:22:14,997 {\an8}(ゆうこさん) うん このほら ちょっと黄色っぽいようなやつ。 1010 01:22:15,064 --> 01:22:18,067 (山本) えっ これ もういけます? (ディレクター) 山本さん これは…? 1011 01:22:22,071 --> 01:22:24,073 これがいいかもしれない。 (山本) あっ これよさそう。 1012 01:22:27,576 --> 01:22:30,079 (ディレクター) びわ? (ゆうこさん) びわ びわ。 1013 01:22:31,080 --> 01:22:33,015 {\an8}(山本) いただきます。 1014 01:22:33,082 --> 01:22:35,584 {\an8}(ゆうこさん) びわ食べてるから 探しといて。 1015 01:22:43,092 --> 01:22:45,594 {\an8}(ディレクター) 自然な感じですか? (ゆうこさん) うん おいしい。 1016 01:22:48,097 --> 01:22:50,099 {\an8}⟨山の幸を…⟩ 1017 01:22:52,601 --> 01:22:54,603 {\an8}⟨その後も…⟩ 1018 01:22:56,105 --> 01:22:58,040 {\an8}⟨…などを発見⟩ 1019 01:23:05,047 --> 01:23:06,549 {\an8}(山本) 気になる。 1020 01:23:10,052 --> 01:23:12,054 {\an8}(山本) やっぱり…。 1021 01:23:15,057 --> 01:23:16,992 {\an8}(ディレクター) 将来的には 田舎に住みたいなみたいな→ 1022 01:23:17,059 --> 01:23:19,562 {\an8}あります? (山本) 住みたいです。 1023 01:23:25,568 --> 01:23:28,571 {\an8}>> みたいな感じだったけど あんな…。 1024 01:23:32,575 --> 01:23:35,511 {\an8}⟨さらに山菜を採った 山の持ち主が→ 1025 01:23:35,578 --> 01:23:38,080 {\an8}自ら養殖したという…⟩ 1026 01:23:46,088 --> 01:23:48,090 {\an8}⟨いよいよ…⟩ 1027 01:23:56,098 --> 01:23:58,534 {\an8}…で あごが特に長いよね。 1028 01:24:00,035 --> 01:24:02,037 {\an8}ギネスサイズ…。 1029 01:24:13,549 --> 01:24:16,485 {\an8}⟨生物学者の祖父の影響で→ 1030 01:24:16,552 --> 01:24:20,990 {\an8}幼い頃から昆虫や植物が 大好きだったという山本⟩ 1031 01:24:21,057 --> 01:24:23,993 {\an8}⟨狙うのは…⟩ 1032 01:24:24,059 --> 01:24:26,562 {\an8}⟨中の幻…⟩ 1033 01:24:29,064 --> 01:24:32,067 ⟨そして助っ人の…⟩ 1034 01:24:34,069 --> 01:24:37,506 {\an8}スマトラで黄金のエラフス 捕った男だぞ。 1035 01:24:37,573 --> 01:24:39,575 {\an8}見くびるんじゃねえぞ 俺のことを。 1036 01:24:41,577 --> 01:24:43,579 {\an8}ギネスサイズ! 1037 01:24:48,584 --> 01:24:52,021 {\an8}ハハハ…! (山本) ありがとうございます。 1038 01:24:52,087 --> 01:24:54,023 {\an8}⟨クワガタの採集と養殖で→ 1039 01:24:54,089 --> 01:24:57,960 {\an8}1億円以上 稼いだ王⟩ 1040 01:24:58,027 --> 01:25:00,529 ⟨だが近年の…⟩ 1041 01:25:03,532 --> 01:25:05,468 {\an8}⟨中でも8cmオーバーは→ 1042 01:25:05,534 --> 01:25:10,473 {\an8}王でも見たことがない 激レアサイズ⟩ 1043 01:25:10,539 --> 01:25:12,541 {\an8}⟨いざ…⟩ 1044 01:25:15,544 --> 01:25:17,480 {\an8}⟨王が用意した とっておきの→ 1045 01:25:17,546 --> 01:25:21,050 {\an8}2大秘密兵器を炸裂させる⟩ 1046 01:25:26,055 --> 01:25:27,556 {\an8}(ディレクター) ここ? 1047 01:25:34,063 --> 01:25:36,565 {\an8}(ディレクター) ここがホントに 捕れる場所なんすよね? 1048 01:25:42,071 --> 01:25:44,006 {\an8}(風岡さん) これだよ これ。 1049 01:25:44,073 --> 01:25:46,509 {\an8}こういうにおい 発酵してる ほら。 1050 01:25:46,575 --> 01:25:50,012 {\an8}懐かしい におい。 (山本) へぇ~。 1051 01:25:50,079 --> 01:25:54,583 {\an8}あ~ はいはいはい…。 1052 01:25:56,085 --> 01:25:58,521 {\an8}あっ ここ 何か…。 1053 01:26:06,028 --> 01:26:07,530 {\an8}(山本) 樹液だ。 1054 01:26:10,032 --> 01:26:12,468 {\an8}⟨そこで…⟩ 1055 01:26:12,535 --> 01:26:14,970 {\an8}⟨1つ目が…⟩ 1056 01:26:15,037 --> 01:26:17,039 {\an8}(ディレクター) どうですか? 1057 01:26:22,545 --> 01:26:24,980 {\an8}自転車のタイヤの ホイールの所にある→ 1058 01:26:25,047 --> 01:26:28,984 {\an8}銀の こういう あれを切ってきたんだけど。 1059 01:26:29,051 --> 01:26:30,986 {\an8}(山本) 耳かきみたいな。 (風岡さん) そう。 1060 01:26:31,053 --> 01:26:33,556 {\an8}結構深いだろ 隙間が。 1061 01:26:37,560 --> 01:26:40,062 (山本) ここ 浅かったな。 1062 01:26:51,574 --> 01:26:54,076 {\an8}⟨それゆえ 日中…⟩ 1063 01:26:57,012 --> 01:26:59,448 {\an8}⟨そこで…⟩ 1064 01:26:59,515 --> 01:27:01,951 {\an8}(山本) 木の陰にいるんですか? 1065 01:27:02,017 --> 01:27:03,953 {\an8}(風岡さん) こういう所は湿気ってるら。 1066 01:27:04,019 --> 01:27:06,021 {\an8}こういう所だよね。 1067 01:27:08,524 --> 01:27:11,460 {\an8}(ゆうこさん) あっちの涼しい方 ちょっと行ってみるか。 1068 01:27:11,527 --> 01:27:13,462 {\an8}(山本) こんなとこに。 1069 01:27:13,529 --> 01:27:16,031 {\an8}(風岡さん) いる! カニがいるね こんなとこ。 1070 01:27:19,034 --> 01:27:21,470 {\an8}⟨すると…⟩ 1071 01:27:21,537 --> 01:27:23,472 {\an8}(ゆうこさん) ほれ。 1072 01:27:23,539 --> 01:27:25,474 (風岡さん) 危ない! 1073 01:27:25,541 --> 01:27:27,543 {\an8}(ゆうこさん) びっくりして出てくるから。 1074 01:27:30,045 --> 01:27:32,047 {\an8}(山本) ちょっと離れないと…。 1075 01:27:33,549 --> 01:27:36,051 (風岡さん) 大丈夫? (ゆうこさん) 大丈夫だから ねっ。 1076 01:27:37,052 --> 01:27:39,054 {\an8}(ゆうこさん) 何か出てきた 何か出てきた。 1077 01:27:42,057 --> 01:27:43,492 {\an8}(山本) ゴミムシダマシ? 1078 01:27:43,559 --> 01:27:46,495 {\an8}(風岡さん) 確率が上がってきたら! 1079 01:27:46,562 --> 01:27:48,497 {\an8}⟨そこかしこに生き物が現れ→ 1080 01:27:48,564 --> 01:27:51,066 {\an8}期待が持てる!⟩ 1081 01:27:54,069 --> 01:27:55,571 ⟨だが…⟩ 1082 01:28:03,012 --> 01:28:04,947 {\an8}(ゆうこさん) 隠し球ね はいよっ。 1083 01:28:05,014 --> 01:28:08,450 {\an8}…があるから。 (山本) 御神木? 1084 01:28:08,517 --> 01:28:10,519 {\an8}⟨これまで…⟩ 1085 01:28:17,026 --> 01:28:20,029 {\an8}(山本) え~。 >> 山本さんを…。 1086 01:28:23,032 --> 01:28:25,034 {\an8}⟨そう…⟩ 1087 01:28:30,539 --> 01:28:32,541 {\an8}(ディレクター) 何するんですか? 1088 01:28:36,045 --> 01:28:39,982 (風岡さん) うわっ すげぇ! ほれ。 1089 01:28:40,049 --> 01:28:42,551 {\an8}⟨ツシマヒラタが好む…⟩ 1090 01:28:48,557 --> 01:28:50,559 (焼酎を吹きかける音) 1091 01:28:52,561 --> 01:28:54,496 {\an8}⟨焼酎を吹きかけ発酵させ→ 1092 01:28:54,563 --> 01:28:56,999 {\an8}その香りでクワガタを おびき寄せる→ 1093 01:28:57,066 --> 01:28:59,568 {\an8}王の必勝パターン⟩ 1094 01:29:00,569 --> 01:29:02,571 {\an8}⟨果たして…⟩ 1095 01:29:05,074 --> 01:29:07,076 {\an8}(山本) よいしょ。 1096 01:29:24,593 --> 01:29:27,596 {\an8}(山本) いるかな~? (ディレクター) 頼む! 1097 01:29:33,102 --> 01:29:35,037 {\an8}(山本) はい いるかな? 1098 01:29:35,104 --> 01:29:36,605 {\an8}(ゆうこさん) 頼む! 1099 01:29:39,108 --> 01:29:41,110 {\an8}(ディレクター) どうだ? 1100 01:29:59,995 --> 01:30:02,998 ⟨…かかっているか?⟩ 1101 01:30:09,004 --> 01:30:12,441 (風岡さん) あちゃ~。 1102 01:30:12,508 --> 01:30:14,443 {\an8}⟨今年は…⟩ 1103 01:30:14,510 --> 01:30:17,446 {\an8}⟨ため…⟩ 1104 01:30:17,513 --> 01:30:19,515 {\an8}⟨と考えられる⟩ 1105 01:30:24,019 --> 01:30:26,021 {\an8}⟨すると…⟩ 1106 01:30:28,457 --> 01:30:29,958 {\an8}(山本) えっ? 1107 01:30:31,960 --> 01:30:33,962 {\an8}⟨この後…⟩ 1108 01:30:37,966 --> 01:30:39,968 >> わ~! 1109 01:30:42,037 --> 01:30:44,039 {\an8}⟨せめてもの…⟩ 1110 01:30:47,543 --> 01:30:48,977 {\an8}(山本) ミョウガ。 1111 01:30:49,044 --> 01:30:51,046 {\an8}(ディレクター) どうでしょう? 1112 01:30:56,552 --> 01:31:00,556 {\an8}(山本) ミョウガの感じが強くないから さっぱりして食べやすい。 1113 01:31:12,067 --> 01:31:14,069 {\an8}⟨そして…⟩ 1114 01:31:19,074 --> 01:31:20,576 {\an8}(山本) えっ? 1115 01:31:27,516 --> 01:31:29,518 {\an8}(山本) お~。 1116 01:31:30,519 --> 01:31:32,521 {\an8}(風岡さん) …っていうんだよ。 1117 01:31:34,022 --> 01:31:36,458 {\an8}⟨本土のヒラタクワガタに比べ→ 1118 01:31:36,525 --> 01:31:38,961 {\an8}大あごが長く体長も大きい→ 1119 01:31:39,027 --> 01:31:41,530 {\an8}対馬の固有種⟩ 1120 01:31:45,033 --> 01:31:47,035 {\an8}(山本) これは これで。