1 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,146 おはよう 3 00:00:21,938 --> 00:00:22,772 ヤバい 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 おはよう 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,611 今 ジムから戻ってきたの 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 へえ そのビスチェで? 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 新しい衣装よ 着慣らしてる 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 すごくキツいから 9 00:00:38,288 --> 00:00:42,125 ローゼン そんなウソが 通用すると思う? 10 00:00:42,542 --> 00:00:43,293 ローゼン? 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,546 次に門限を破ったらクビよ 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,840 いつまでシゴくのよ 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,801 「愛と青春の旅だち」の 軍曹? 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,512 私にだけキツく当たる 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,222 ムカつくからよ 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,267 サムが私をリーダーにした 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 受け入れな ローゼン 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,569 反ユダヤ主義者ね 19 00:01:11,446 --> 00:01:13,948 GLOW:ゴージャス・レディ・ オブ・レスリング 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 いつ習った? 21 00:01:39,349 --> 00:01:42,393 まだよ オタクの必死の努力ね 22 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 いいわね 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 オオカミ人間の演出だ 24 00:01:54,155 --> 00:01:56,449 彼女はイギリス人だよ 25 00:01:57,784 --> 00:02:00,120 そして我らがスターだ 26 00:02:00,703 --> 00:02:03,164 こちらグレン・クリトニック 27 00:02:03,289 --> 00:02:08,378 K-DTV局の重役だ 僕らの夢をかなえてくれる 28 00:02:09,504 --> 00:02:13,091 こちらは 美しきデビー・イーガン 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 ローラ・モーガン役で有名さ 30 00:02:18,638 --> 00:02:19,639 「パラダイス・コーブ」だ 31 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 ああ ドラマのことだね? 32 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 あまり見ない 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 「オール・マイ・ チルドレン」は― 34 00:02:27,772 --> 00:02:29,315 妻のお気に入りだ 35 00:02:29,774 --> 00:02:30,525 出てる? 36 00:02:30,650 --> 00:02:35,363 あれはNY撮影ね 私はLAが拠点だから… 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,074 練習内容を見せたら? 38 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 ええ そうね 39 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 今は着地を練習中なの 40 00:02:44,873 --> 00:02:49,836 ロープからジャンプする時は 前転で着地をする 41 00:02:51,212 --> 00:02:53,882 今から やってみせるわ 42 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 リセット 43 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 それから… 44 00:02:59,762 --> 00:03:02,724 私が演じるキャラクターは― 45 00:03:02,932 --> 00:03:05,643 リバティ・ベルという英雄よ 46 00:03:06,352 --> 00:03:09,522 いわば 子供たちのお手本だから― 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,774 こんなことを言う 48 00:03:12,108 --> 00:03:15,695 “自分の可能性を 引き出すのよ” 49 00:03:15,945 --> 00:03:19,198 “ドラッグは 絶対ダメ”とかね 50 00:03:19,991 --> 00:03:23,119 私も母親だから分かるの 51 00:03:23,661 --> 00:03:28,124 愛国心を持つことは とても大事だとね 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,169 まだ完成途中よ 53 00:03:33,129 --> 00:03:35,924 完成したら ぜひ見たいね 54 00:03:38,009 --> 00:03:39,010 こちらへ 55 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 見た目より深いんだ 56 00:03:47,769 --> 00:03:51,814 各種ステレオタイプの 女たちが闘う 57 00:03:51,940 --> 00:03:56,152 分かるか? 女性視聴者は共感するはずだ 58 00:03:56,277 --> 00:03:58,571 男たちも当然 見る 59 00:03:58,947 --> 00:04:01,658 闘う女はエロいからな 60 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 でも番組は土曜の朝 子供向けだよ 61 00:04:06,204 --> 00:04:10,250 子供と一緒に 見られるポルノの誕生だ 62 00:04:10,750 --> 00:04:11,668 やっとね 63 00:04:18,633 --> 00:04:19,384 そうだな 64 00:04:19,884 --> 00:04:24,013 コンセプトも強烈だし 時間帯もいい 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,849 特別な番組になりそうだ 66 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 だがスポンサーが要る 67 00:04:29,644 --> 00:04:30,270 ああ 68 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 君じゃないのか? 69 00:04:32,146 --> 00:04:35,566 僕はプロデューサー スポンサーはカネを 70 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 それで? 71 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 有力候補がいる 72 00:04:38,945 --> 00:04:42,573 知名度を上げたい 地元企業だよ 73 00:04:44,242 --> 00:04:45,326 パティオ・タウン 74 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 小鳥の風呂とかの? 75 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 家具やカスタム炉も売ってる 76 00:04:51,457 --> 00:04:55,753 南カリフォルニアで2番目の ホームセンターだ 77 00:04:57,171 --> 00:04:57,839 戦略は? 78 00:04:57,964 --> 00:05:01,634 金曜日 カラバサスで 新店舗がオープンだ 79 00:05:01,843 --> 00:05:06,180 社長も来るだろうから そこで売り込むんだ 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 女の子を連れていけ 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,436 ルースにしろ 元気でいい 82 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 これで成功は間違いないな 83 00:05:16,482 --> 00:05:17,900 私はリバティ・ベル 84 00:05:18,026 --> 00:05:22,363 10点満点のアメリカの英雄 あんたは0点 85 00:05:25,033 --> 00:05:29,746 私は純アメリカ的よ そうじゃない奴は殺す 86 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 どうだった? 87 00:05:38,254 --> 00:05:39,881 あの男はダメ 88 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 ママ 今はやめて 89 00:05:42,050 --> 00:05:45,553 支配的な男だと私は思ってた 90 00:05:45,762 --> 00:05:49,098 別れた男を 私にかばわせる気? 91 00:05:49,348 --> 00:05:53,061 違うわよ あなたを心配してるだけ 92 00:05:53,186 --> 00:05:55,521 独立心旺盛だったのに― 93 00:05:55,646 --> 00:06:00,401 パサデナに引っ越して わざわざ主婦になった 94 00:06:00,610 --> 00:06:04,864 子供のそばにいることを 私が選んだの 95 00:06:07,325 --> 00:06:09,744 選べてよかったわね 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 ごめんなさい 97 00:06:12,413 --> 00:06:13,623 分かってる 98 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 いいの 99 00:06:17,043 --> 00:06:18,294 ヨリが戻るかも 100 00:06:19,545 --> 00:06:21,089 黙ってて ロン 101 00:06:21,255 --> 00:06:23,633 2週間くらい頼むわ 102 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 昼間の時間と 夜も時々 お願い 103 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 週末はマークよ 104 00:06:29,222 --> 00:06:30,598 君の友達だ 105 00:06:31,265 --> 00:06:32,141 ルース? 106 00:06:32,850 --> 00:06:35,394 こんな所で会うなんて 107 00:06:35,520 --> 00:06:37,105 同じ仕事なの 108 00:06:37,230 --> 00:06:39,857 それは すばらしいわ 109 00:06:39,941 --> 00:06:40,650 いいね 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,401 こっちに座って 111 00:06:42,610 --> 00:06:45,696 ぜひ そうしたいんだけど― 112 00:06:45,822 --> 00:06:50,159 時間を見に来ただけなの 行かなくちゃ 113 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 会えてよかったわ ローリーン 114 00:06:52,703 --> 00:06:53,413 それじゃ 115 00:06:53,496 --> 00:06:53,996 またね 116 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 彼女がいて よかったわね 117 00:06:58,000 --> 00:07:02,964 私も離婚後 キャシーが 支えになってくれた 118 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 もう行くわね 119 00:07:04,882 --> 00:07:10,138 着替えも多めに入れた 哺乳ビンは横ポケットよ 120 00:07:10,263 --> 00:07:12,640 大丈夫よ 行きなさい 121 00:07:12,765 --> 00:07:15,393 分かったわ ありがとう 122 00:07:15,518 --> 00:07:19,230 一緒に遊びましょうね 楽しいわよ 123 00:07:21,107 --> 00:07:22,817 楽しみでしょ? 124 00:07:22,942 --> 00:07:26,320 おばあちゃんとロンが一緒よ 125 00:07:37,415 --> 00:07:38,499 キース・バンだ 126 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 ビーフは? 127 00:07:41,294 --> 00:07:42,211 もしもし? 128 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 ビーフは どこに入ってるの? 129 00:07:47,133 --> 00:07:48,801 血中アルコール濃度は? 130 00:07:48,885 --> 00:07:50,178 フィルが調べてる 131 00:07:56,476 --> 00:07:57,101 もしもし 132 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 マヨネーズ調査に協力を 133 00:07:59,604 --> 00:08:00,313 調査? 134 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 そうです 135 00:08:01,814 --> 00:08:03,858 マヨネーズの調査? 136 00:08:03,983 --> 00:08:05,860 調味料は大好きよ 137 00:08:06,068 --> 00:08:08,446 ああ スッキリした 138 00:08:08,654 --> 00:08:12,575 ラベルの指示には 厳密に従うほうよ 139 00:08:14,118 --> 00:08:15,203 潤滑剤に? 140 00:08:16,704 --> 00:08:18,372 どういう意味か… 141 00:08:28,299 --> 00:08:29,675 サム・フジヤマ 142 00:08:30,051 --> 00:08:31,594 ええ お待ちを 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 クインシー 電話だ 144 00:08:36,516 --> 00:08:37,558 もしもし 145 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 クインシー 例の件だ 146 00:08:39,727 --> 00:08:43,147 テレビの調子が悪いんだけど 147 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 知らない 148 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 知らない? 私たちはホテルの客よ 149 00:08:48,402 --> 00:08:50,404 画面がおかしいの 150 00:08:50,947 --> 00:08:53,074 テレビが見たいなら― 151 00:08:53,199 --> 00:08:55,743 違う売春婦の部屋へ行け 152 00:08:58,913 --> 00:09:00,081 番号違いだ 153 00:09:03,292 --> 00:09:04,961 犯人は飼育係さ 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,923 ホモセクシュアルの恋人に― 155 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 蛇の毒を注射した 156 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 なぜ分かるの? 157 00:09:13,469 --> 00:09:16,764 ソ連ではテレビで監視される 158 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 冗談よね? 159 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 もう行って 160 00:09:30,361 --> 00:09:32,238 ああ クインシー 161 00:09:36,909 --> 00:09:38,244 次のは最高よ 162 00:09:38,369 --> 00:09:39,537 楽しみだわ 163 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 もしもし メラニー・ローゼンさん? 164 00:09:49,171 --> 00:09:51,465 メラニー・ダニエル・ ローゼン? 165 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 こちら 病院の者ですが― 166 00:09:56,387 --> 00:09:58,347 検査結果が出ました 167 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 エイズ陽性です 168 00:10:01,058 --> 00:10:02,602 それも お尻に 169 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 ウソでしょ? 170 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 どうしよう 171 00:10:06,314 --> 00:10:09,692 さっき ドーンと ステイシーの部屋で― 172 00:10:09,900 --> 00:10:13,070 突然 お尻から血が出てきたの 173 00:10:13,195 --> 00:10:16,157 出血を止めるため 仕方なく― 174 00:10:16,449 --> 00:10:21,162 2人の歯ブラシを ケツの穴に突っ込んでやった 175 00:10:22,997 --> 00:10:26,792 いい加減にしなさいよ クソババア! 176 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 なぜ本名がバレてるの? 177 00:10:33,007 --> 00:10:33,841 何を? 178 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 髪の毛よ 179 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 誰のため? 180 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 自尊心を満たすため 181 00:10:38,304 --> 00:10:41,557 あんたたちにはウンザリだわ 182 00:10:41,682 --> 00:10:43,351 ここを出なきゃ 183 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 だけど10時が門限よ 184 00:10:46,646 --> 00:10:47,521 まったく 185 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 何よ クソ女! 186 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 くたばっちまえ! 187 00:10:53,110 --> 00:10:54,528 ジャスティーンよ 188 00:10:54,945 --> 00:10:56,113 あら 何の用? 189 00:10:57,031 --> 00:10:58,949 ピザを食べない? 190 00:10:59,033 --> 00:10:59,742 また? 191 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 何回 注文するの? 192 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 〝あんた ムカつく〞 193 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 どうも 194 00:11:53,546 --> 00:11:54,296 やあ 195 00:11:57,925 --> 00:11:59,343 黒オリーブだね? 196 00:12:01,011 --> 00:12:03,514 ええ 黒が好きだから 197 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 へえ いいね 198 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 ちょうど11ドルだ 199 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 そうだった 200 00:12:29,957 --> 00:12:32,042 じゃ またよろしく 201 00:12:32,626 --> 00:12:33,294 ええ 202 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 “黒が好きだから” 203 00:12:44,889 --> 00:12:47,725 カッコつけてると思われた 204 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 うまく話せない 205 00:12:51,812 --> 00:12:55,149 金欠よ 来週まで注文できない 206 00:12:56,775 --> 00:12:58,652 箱に彼の番号が 207 00:13:01,906 --> 00:13:04,533 “ビリー・オファル 818-238-5564” 208 00:13:05,701 --> 00:13:07,578 電話するべき? 209 00:13:12,124 --> 00:13:12,958 ええ 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,169 もっとよ もっと 211 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 もっと 212 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 ルース こっちだ 213 00:13:28,849 --> 00:13:30,100 出かけるぞ 214 00:13:44,031 --> 00:13:47,409 彼女だけ努力が報われたわね 215 00:13:47,535 --> 00:13:49,912 話すならスクワットを 216 00:13:52,289 --> 00:13:54,500 あなたが教えたから― 217 00:13:54,625 --> 00:13:57,795 彼女は うまくなった 私はダメ 218 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 ルースは真剣だもの 219 00:14:00,631 --> 00:14:03,008 私だって真剣だわ 220 00:14:03,509 --> 00:14:07,179 半年前に出産して 骨盤が戻ってないの 221 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 縄跳びで尿漏れする 222 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 でも頑張ってるわ 223 00:14:12,142 --> 00:14:15,729 プロレスを バカらしいと思ってない? 224 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 思ってるわ バカらしいもの 225 00:14:19,400 --> 00:14:21,902 “誇張”とも表現できる 226 00:14:22,069 --> 00:14:25,698 昔 蛇を使う選手と 兄貴が試合をした 227 00:14:26,031 --> 00:14:28,075 当日 蛇が死んだわ 228 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 相手はパペットを使った 229 00:14:31,579 --> 00:14:32,997 屈辱的な話ね 230 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 観客は喜んだ 231 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 試合を見たことがない? 232 00:14:50,848 --> 00:14:53,934 デモをやる? アイデアがあるわ 233 00:14:54,101 --> 00:14:55,978 黙って ついてこい 234 00:14:56,270 --> 00:14:58,939 〝パティオ・タウン〞 235 00:14:56,270 --> 00:14:58,939 あいさつするだけだ 君たちは― 236 00:14:58,939 --> 00:14:59,732 あいさつするだけだ 君たちは― 237 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 笑ってればいい 238 00:15:01,817 --> 00:15:02,651 来たよ 239 00:15:02,776 --> 00:15:04,403 サム お嬢さんたち 240 00:15:04,528 --> 00:15:06,614 こちらはCEO― 241 00:15:06,739 --> 00:15:10,409 全体のボス パトリック・オタウン氏だ 242 00:15:10,701 --> 00:15:11,994 なるほどね 243 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 自分の名前を社名に? 244 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 名前は運命を表す 245 00:15:17,374 --> 00:15:21,170 ああ 俺の人生も 変わってたと思うよ 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,088 F・コッポラなら 247 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 “パティオ・タウン”という 名前を― 248 00:15:27,134 --> 00:15:30,179 美女の胸に貼りませんか? 249 00:15:30,304 --> 00:15:32,890 こんな美人が14人もいる 250 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 女性レスラーだね 251 00:15:35,893 --> 00:15:39,647 女性を応援する趣旨は 分かるけど― 252 00:15:39,897 --> 00:15:41,649 宣伝にならない 253 00:15:43,525 --> 00:15:45,527 でもグレンの話では… 254 00:15:45,653 --> 00:15:47,488 彼はゴルフ仲間だ 255 00:15:47,780 --> 00:15:51,784 息子のことで 世話になった恩がある 256 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 時間をくれれば説明を 257 00:15:54,787 --> 00:15:57,164 家族向け商売なんだよ 258 00:15:57,331 --> 00:16:02,544 屋外テーブルセットを買う 郊外の主婦が顧客層だ 259 00:16:03,045 --> 00:16:04,797 飲み物は ご自由に 260 00:16:06,006 --> 00:16:06,674 頼むよ 261 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 俺か? 262 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 パット 263 00:16:11,512 --> 00:16:12,304 パット 264 00:16:13,138 --> 00:16:13,931 頼むよ 265 00:16:14,556 --> 00:16:17,142 顧客は主婦層だろうが― 266 00:16:18,185 --> 00:16:20,145 男も大勢 来てるな 267 00:16:20,521 --> 00:16:24,650 率直に言って 人生を諦めた男たちだ 268 00:16:24,858 --> 00:16:28,487 カミさんの買い物に 付き合って― 269 00:16:28,612 --> 00:16:31,365 ナニが腐りそうになってる 270 00:16:31,949 --> 00:16:34,576 言ってること分かるか? 271 00:16:35,244 --> 00:16:37,538 ロンダ お見せしろ 272 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 きれいだ 273 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 そう これだよ 274 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 私の見せ場さ 275 00:16:49,633 --> 00:16:52,386 皆さん お得に買い物したい? 276 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 聞こえないな 277 00:17:04,940 --> 00:17:07,067 恥を知るべきだ 278 00:17:08,652 --> 00:17:10,237 パティオ・タウン? 279 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 吐き気がしてくる 280 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 資本主義の最悪な形だ 281 00:17:18,871 --> 00:17:22,249 品質の高い商品が 選び放題だと? 282 00:17:22,916 --> 00:17:27,046 1店舗当たり 50種類のイスがあるだと? 283 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 ソ連ではイスの種類は1つだ 284 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 並んで順番に座る 285 00:17:33,385 --> 00:17:36,221 順番を逃したら それまで 286 00:17:36,346 --> 00:17:39,475 その年は床に座って過ごす 287 00:17:40,559 --> 00:17:43,979 これぞ 共産主義の偉大さなのだ 288 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 引っ込め! 289 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 そうだ 引っ込め 290 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 オーケー 分かった 291 00:17:54,990 --> 00:17:57,076 お前たちは不満だ 292 00:17:57,284 --> 00:18:00,662 レジがたくさん あるからだろう? 293 00:18:00,788 --> 00:18:04,750 パティオ・タウンでは 並ばなくていい 294 00:18:05,167 --> 00:18:08,921 ソ連ではレジが パーティー並みに混む 295 00:18:09,421 --> 00:18:13,675 だからKGBに聞かれず 会話できるのさ 296 00:18:15,094 --> 00:18:16,261 それでは 297 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 どうぞ 入って 298 00:18:37,825 --> 00:18:41,745 このオンボロ機械! マジでムカつく! 299 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 クソッ! 300 00:18:44,498 --> 00:18:45,499 何よ? 301 00:18:46,542 --> 00:18:48,460 急に仲良しに? 302 00:18:49,419 --> 00:18:50,712 出かけるの? 303 00:18:51,046 --> 00:18:54,383 門限を破ると チェリーが怒るよ 304 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 言えば? 305 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 私も行く 306 00:19:08,397 --> 00:19:10,649 いい席ね カルメン 307 00:19:10,774 --> 00:19:11,483 コネよ 308 00:19:19,241 --> 00:19:23,078 準備はいいか? プロレスの時間だ 309 00:19:32,337 --> 00:19:33,922 うまい肉だ 310 00:19:34,423 --> 00:19:39,219 こんな良質な猫肉は ソ連なら給料1ヵ月分さ 311 00:19:43,348 --> 00:19:47,227 “フォスターズ・フリーズ”は ソ連にもある 312 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 “矯正収容所(アイスクリーム・グラーグ)” 313 00:19:50,230 --> 00:19:54,276 中に入ると あまりに寒いので死ぬ 314 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 今の君のほうが 好感が持てるよ 315 00:20:02,618 --> 00:20:05,412 ひ弱なアメリカ人だな 316 00:20:05,579 --> 00:20:08,874 お前の大事なものは すべて壊す 317 00:20:09,124 --> 00:20:12,127 ロシア人は最高の悪役になる 318 00:20:13,086 --> 00:20:14,796 使えなくて残念だ 319 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 どうして? 320 00:20:16,757 --> 00:20:21,261 アメリカの英雄役 デビーと ケンカ中だろ? 321 00:20:22,512 --> 00:20:26,016 そのうち 彼女が機嫌を直すかも 322 00:20:28,060 --> 00:20:31,605 ロシアに古い ことわざがある 323 00:20:32,314 --> 00:20:37,402 “海に魚がいなくなれば 漁師はニワトリを殺す” 324 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 トイレよ 325 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 そうか 326 00:20:44,243 --> 00:20:44,993 行けよ 327 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 来ない? 328 00:20:48,080 --> 00:20:48,830 何て? 329 00:20:57,714 --> 00:21:00,550 彼女がオシッコするのを― 330 00:21:01,134 --> 00:21:03,178 いつも見てるの? 331 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 いいから黙ってろ 332 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 寝てるのね 333 00:21:07,015 --> 00:21:08,475 君の相手は確か… 334 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 上司じゃない 335 00:21:10,060 --> 00:21:12,980 そうか 親友の夫だったな 336 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 すまん 337 00:21:22,489 --> 00:21:25,242 今のは少しキツかったな 338 00:21:28,203 --> 00:21:30,664 元妻のカウンセラーに 言われた 339 00:21:30,747 --> 00:21:34,167 問題対処の仕方に 欠点があると 340 00:21:37,421 --> 00:21:38,630 なぜ寝た? 341 00:21:40,424 --> 00:21:44,177 誰でもバカな間違いを するでしょ? 342 00:21:44,303 --> 00:21:46,221 俺の場合は大抵― 343 00:21:47,097 --> 00:21:50,017 ハイになった時に女と寝る 344 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 酔った時も 345 00:21:52,519 --> 00:21:57,107 あるいは劣等感に さいなまれて不安になり― 346 00:21:57,899 --> 00:22:00,986 自分の存在を確かめたい時も 347 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 君は違う種類だ 348 00:22:08,702 --> 00:22:10,662 どんな種類だと? 349 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 まともな種類だ 350 00:22:22,883 --> 00:22:24,217 サムと寝てる 351 00:22:53,580 --> 00:22:57,084 ムーンサルトよ 一番 難しい 352 00:23:00,504 --> 00:23:02,756 すごい! 危なそうね 353 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 もう行かないと 354 00:23:10,806 --> 00:23:13,725 母親に子供を預けてるの 355 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 あと1試合だけ見させて 356 00:23:17,062 --> 00:23:17,938 お願い 357 00:23:21,817 --> 00:23:23,151 テキーラを 358 00:23:23,401 --> 00:23:25,695 そう来なくっちゃ! 359 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 私の名前を知らないかも 360 00:23:31,493 --> 00:23:33,954 きっと“誰だ?”って 言われるわ 361 00:23:34,121 --> 00:23:35,455 知ってるわよ 362 00:23:35,705 --> 00:23:40,252 電話が来ないから 怒ってるかもしれない 363 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 母親が出たら? 364 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 どうせ彼女がいる 365 00:23:47,801 --> 00:23:51,805 きっと窒息せずに フェラできる子よ 366 00:23:55,809 --> 00:23:57,310 注文してないわ 367 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 私よ 368 00:24:05,485 --> 00:24:08,321 ちょっと外で勉強してくる 369 00:24:08,780 --> 00:24:10,866 45分後には戻るわ 370 00:24:13,702 --> 00:24:15,328 窒息に注意よ 371 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 ご苦労様 372 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 電話は? 373 00:24:26,298 --> 00:24:27,507 ごめん 374 00:24:31,970 --> 00:24:32,971 いいんだ 375 00:24:59,164 --> 00:25:02,042 ヒーローの スティール・ホースよ 376 00:25:06,796 --> 00:25:09,132 アソコが充血してきた 377 00:25:28,568 --> 00:25:31,404 リング史上 最高の男だ! 378 00:25:38,745 --> 00:25:41,039 ヒールのミスター・モノポリー 379 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 遺恨試合になる 380 00:25:43,500 --> 00:25:44,751 実生活で? 381 00:25:45,001 --> 00:25:46,169 架空の設定よ 382 00:25:46,461 --> 00:25:48,463 試合ごとに話が進む 383 00:25:48,588 --> 00:25:52,717 ミスター・モノポリーが 工場を閉鎖して― 384 00:25:52,842 --> 00:25:54,761 みんな 失業した 385 00:25:55,303 --> 00:25:59,266 ヒーローの恋人も誘拐され 洗脳されたの 386 00:26:00,225 --> 00:26:02,978 恋人を悪人だと思ってる 387 00:26:03,478 --> 00:26:06,773 彼は毎回 彼女を説得するわ 388 00:26:09,276 --> 00:26:09,943 おいで 389 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 こっちに来るんだ 390 00:26:15,031 --> 00:26:17,450 俺は ここにいる おいで 391 00:26:17,784 --> 00:26:18,952 ここだよ 392 00:26:20,954 --> 00:26:21,788 さあ 393 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 何してやがる! 394 00:26:26,418 --> 00:26:29,170 実は この2人は 腹違いの兄弟なの 395 00:26:29,296 --> 00:26:33,925 最初から破滅を狙ってた 父親への復讐(ふくしゅう)ね 396 00:26:36,636 --> 00:26:37,554 分かった 397 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 昼メロよ 398 00:26:43,643 --> 00:26:44,894 同じだわ 399 00:26:47,147 --> 00:26:48,773 これなら できる 400 00:27:13,214 --> 00:27:15,800 スティール・ホース! 401 00:27:23,475 --> 00:27:25,352 いい人なんだって 402 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 デール 403 00:27:35,612 --> 00:27:37,447 トムとカートの妹よ 404 00:27:37,572 --> 00:27:38,740 妹さんか 405 00:27:39,240 --> 00:27:42,160 いい試合だったと伝えたくて 406 00:27:43,161 --> 00:27:44,496 友達のメラニー 407 00:27:44,621 --> 00:27:46,831 メルローズよ よろしく 408 00:27:47,540 --> 00:27:48,291 やあ 409 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 デビーよ 410 00:27:49,793 --> 00:27:50,460 どうも 411 00:27:54,756 --> 00:27:57,384 もしかしてローラ・モーガン? 412 00:27:57,509 --> 00:27:59,344 ええ そうよ 413 00:27:59,469 --> 00:28:00,804 演じてたわ 414 00:28:01,930 --> 00:28:04,391 ウソだろ 大ファンだ 415 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 昼メロを? 416 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 一番 参考になるからね 417 00:28:08,770 --> 00:28:10,063 ここだけの話― 418 00:28:10,480 --> 00:28:12,524 新ローラは大根さ 419 00:28:18,029 --> 00:28:22,283 売りは俺だが 強さと技術は彼が上だ 420 00:28:22,700 --> 00:28:25,286 悪い奴が職人なんだよ 421 00:28:25,912 --> 00:28:27,539 ヒールのことね? 422 00:28:28,248 --> 00:28:29,582 よく ご存じで 423 00:28:30,834 --> 00:28:35,422 ヒールのリックのおかげで 俺が目立ってる 424 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 いい友達ね 425 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 友達なんかじゃないさ 426 00:28:41,302 --> 00:28:43,972 俺たちに言葉は必要ない 427 00:28:44,389 --> 00:28:47,434 互いに視線を交わすだけで― 428 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 展開が読める 429 00:28:49,436 --> 00:28:51,646 パートナーだからだ 430 00:28:52,021 --> 00:28:54,399 嫌いだけど高め合える 431 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 プロレスは娯楽だが― 432 00:28:58,945 --> 00:29:00,989 そこに真実が要る 433 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 だからこそ― 434 00:29:04,534 --> 00:29:05,952 響くんだよ 435 00:29:07,620 --> 00:29:09,372 ちょうど ここに 436 00:29:16,171 --> 00:29:17,172 デビー 437 00:29:18,757 --> 00:29:19,758 もう遅い 438 00:29:20,759 --> 00:29:24,471 そうだな 彼氏か 旦那さんが待ってる 439 00:29:24,596 --> 00:29:28,308 実を言うと 最近 旦那と別居した 440 00:29:33,688 --> 00:29:34,689 デビー 441 00:29:34,856 --> 00:29:38,610 私にルールを とやかく言わせないで 442 00:29:38,735 --> 00:29:40,612 こうすればいい 443 00:29:41,070 --> 00:29:43,323 私の車で先に帰って 444 00:29:43,406 --> 00:29:44,073 いいの? 445 00:29:44,157 --> 00:29:46,284 私はタクシーを拾う 446 00:29:46,409 --> 00:29:47,827 よかった じゃあ 447 00:29:47,952 --> 00:29:48,745 門限が… 448 00:29:48,828 --> 00:29:51,748 チェリーは私が対処する 449 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 お邪魔を 450 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 じゃあね 451 00:29:57,128 --> 00:29:58,129 別居中か 452 00:29:59,339 --> 00:30:00,715 彼に悪いな 453 00:30:00,882 --> 00:30:02,258 どうでもいい 454 00:30:11,309 --> 00:30:14,604 おい ベイビー まだ朝の5時だぞ 455 00:30:14,729 --> 00:30:18,733 戻った時に 熱いシャワーが出る時間よ 456 00:30:22,529 --> 00:30:24,239 ほら 走ってこい 457 00:30:30,578 --> 00:30:32,580 やだ ウソでしょ 458 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 鍵はどこに行った? 459 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 あら チェリー 460 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 おはよう 461 00:30:41,881 --> 00:30:44,342 ごめんなさいね 実は― 462 00:30:44,467 --> 00:30:46,636 緊急事態だったの 463 00:30:46,928 --> 00:30:50,890 もう大丈夫よ 鍵を見つけて部屋に… 464 00:30:51,057 --> 00:30:52,517 そうか 禁煙ね 465 00:30:55,728 --> 00:30:57,021 夫に内緒よ 466 00:30:57,772 --> 00:31:01,651 私も出産以来 久しぶりに吸ったわ 467 00:31:03,152 --> 00:31:05,989 スティール並みに硬かった? 468 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 誰から? 469 00:31:09,325 --> 00:31:10,201 メルローズよ 470 00:31:10,869 --> 00:31:13,872 チクるのは最低だと教えたわ 471 00:31:18,501 --> 00:31:20,003 質問の答えは? 472 00:31:23,798 --> 00:31:25,550 よかったわよ 473 00:31:25,675 --> 00:31:27,802 刺激的だったしね 474 00:31:28,720 --> 00:31:29,429 でも… 475 00:31:31,347 --> 00:31:33,391 すごく変な気分よ 476 00:31:35,894 --> 00:31:40,356 誰かと ずっと一緒だと 妄想するでしょ? 477 00:31:40,440 --> 00:31:43,401 “彼が消えたら 他の男とヤレる”と 478 00:31:44,110 --> 00:31:48,448 でも実際に彼が消えて 他の男と寝てみると― 479 00:31:49,073 --> 00:31:53,703 彼とのほうが楽で もっとよかったと気づく 480 00:31:54,579 --> 00:31:58,082 お互いを 理解し合ってるからよ 481 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 彼は名前負けだった? 482 00:32:00,877 --> 00:32:03,463 まさか すごかったわ 483 00:32:03,588 --> 00:32:06,507 オシッコするのが怖い程よ 484 00:32:07,967 --> 00:32:09,344 少し眠るわね 485 00:32:12,096 --> 00:32:13,097 どうぞ 486 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 これで終わりだと思う? 487 00:32:16,351 --> 00:32:18,519 5キロ 走るわよ 488 00:32:20,271 --> 00:32:21,105 分かった 489 00:32:21,981 --> 00:32:25,610 5分 待って 顔を洗って搾乳する 490 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 1本分 待つ 491 00:32:27,236 --> 00:32:27,987 了解 492 00:32:34,327 --> 00:32:37,497 ドーン イタズラ電話はやめろ 493 00:32:37,705 --> 00:32:38,831 デビーよ 494 00:32:41,042 --> 00:32:43,795 どうした 何かあったのか? 495 00:32:44,087 --> 00:32:46,464 番組のことで話がある 496 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 分かってるよ 497 00:32:48,341 --> 00:32:52,637 テレビ局重役とは 理想的な出会いじゃなかった 498 00:32:52,762 --> 00:32:53,638 やるわ 499 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 スターになる 500 00:32:55,765 --> 00:32:58,017 最高のヒールを探して 501 00:34:22,727 --> 00:34:25,646 日本語字幕 山野 理恵子