1 00:00:09,210 --> 00:00:12,280 - Head Teacher. - Yes? 2 00:00:12,280 --> 00:00:16,700 So I've heard that these two were involved in compensated dating. 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,310 Compensated dating? 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,480 Ma'am! 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,230 I don't know a thing about this! 6 00:00:23,230 --> 00:00:25,700 What's the meaning of this, Nakamaru-sensei? 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,060 Yes, well, there's... 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,900 We didn't sell ourselves! 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,000 Why don't we do some compensated dating? 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,100 What's wrong with compensated dating? 11 00:00:35,510 --> 00:00:36,910 You serious? 12 00:00:37,440 --> 00:00:41,600 If you do it for money, then it means you enjoy money 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,100 more than sex, right? 14 00:00:43,100 --> 00:00:44,920 That would be terrible. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,790 When you do it with the person you really love, 16 00:00:47,790 --> 00:00:49,890 it's the greatest feeling you can have. 17 00:00:51,130 --> 00:00:53,500 For a teacher to engage in adulterous acts 18 00:00:53,500 --> 00:00:56,000 with his student, what do you think you're doing! 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 It's true... 20 00:01:14,400 --> 00:01:16,900 We took money. 21 00:01:16,900 --> 00:01:20,300 So it was fraudulent dating? 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,190 On top of that, it seems your partner was Onizuka-sensei. 23 00:01:24,190 --> 00:01:27,170 - But he didn't do anything! - In addition! 24 00:01:28,750 --> 00:01:32,860 Nakamaru-sensei, you knew about this, didn't you? 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,450 Is this true, Nakamaru-sensei? 26 00:01:36,450 --> 00:01:37,850 Yes well, there's was... 27 00:01:37,850 --> 00:01:40,050 - Head Teacher! - Yes? 28 00:01:40,050 --> 00:01:43,310 Did you think the school could cover up such an incident? 29 00:01:43,310 --> 00:01:45,100 No, not at all! 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,600 We will open an urgent investigation and get to the truth. 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,140 There's no need for that! 32 00:01:50,140 --> 00:01:52,840 I cannot leave this to you. 33 00:01:52,840 --> 00:01:56,800 Tomorrow, I will call together a PTA officers meeting. 34 00:01:58,370 --> 00:02:00,070 This way, please. 35 00:02:00,540 --> 00:02:02,530 Please have a seat. 36 00:02:02,530 --> 00:02:03,900 Thank you for coming. 37 00:02:12,060 --> 00:02:15,720 So, it looks like Miyabi's mom is finally involved. 38 00:02:15,720 --> 00:02:18,810 Miyabi must have snitched about Chikako and Erika. 39 00:02:18,810 --> 00:02:21,500 Those two are with Onizuka now and she must have 40 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 - been really pissed. - Yeah. 41 00:02:23,300 --> 00:02:25,700 I wonder if Miyabi won't give up this boycott. 42 00:02:25,700 --> 00:02:28,300 I don't think she'll give up until Onizuka's fired. 43 00:02:28,300 --> 00:02:30,420 Yeah well, it doesn't really matter to me. 44 00:02:30,420 --> 00:02:32,820 Me too, I'm getting tired of this. 45 00:02:33,180 --> 00:02:34,480 It's Miyabi! 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,220 It's almost fall session. 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,800 There better not be anyone here who's thinking 48 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 of going to Onizuka's class, is there? 49 00:02:51,060 --> 00:02:53,560 I hope you all haven't forgotten 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,620 about Takeshi's death. 51 00:02:57,820 --> 00:03:01,120 We made a vow to never trust adults. 52 00:03:05,160 --> 00:03:07,660 If you betray me, I'll never forgive you! 53 00:03:08,100 --> 00:03:12,300 That there were students of this Seirin Academy involved 54 00:03:12,300 --> 00:03:13,960 with compensated dating, 55 00:03:13,960 --> 00:03:20,180 as PTA president, I find it shocking and disappointing. 56 00:03:20,510 --> 00:03:24,100 In addition, these students, until recently, 57 00:03:24,100 --> 00:03:28,540 were excellent students and good friends of my daughter. 58 00:03:28,540 --> 00:03:32,400 I asked my daughter why they would become involved 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,370 in something so improper. 60 00:03:34,370 --> 00:03:36,080 It was a because, 61 00:03:36,080 --> 00:03:39,800 it was all because of their homeroom teacher Onizuka-sensei, 62 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 don't you think? 63 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 As further evidence of this, 64 00:03:42,300 --> 00:03:46,780 class 2-4 is currently boycotting his class. 65 00:03:47,180 --> 00:03:50,200 As a teacher, Onizuka-sensei's conduct 66 00:03:50,200 --> 00:03:52,570 is irresponsible and reckless. 67 00:03:52,570 --> 00:03:57,760 He is leading our dear children astray down a path of evil! 68 00:03:58,710 --> 00:04:03,170 No matter what, it is the parent's duty to rescue their children. 69 00:04:03,170 --> 00:04:06,470 I feel that these situations at schools, 70 00:04:06,470 --> 00:04:09,900 these are the problems I would like to debate 71 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 on my television program. 72 00:04:12,350 --> 00:04:17,000 Without question, the schools must be addressed about this. 73 00:04:22,490 --> 00:04:23,790 And so... 74 00:04:23,790 --> 00:04:26,770 To the president and all of you, 75 00:04:26,770 --> 00:04:29,190 we regret this inconvenience. 76 00:04:29,190 --> 00:04:32,390 I, Uchiyamada, sincerely apologize. 77 00:04:32,390 --> 00:04:34,400 But, please rest assured. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,200 Of course, the students, and the teacher involved 79 00:04:38,200 --> 00:04:41,710 in this incident, will be quickly dealt with. 80 00:04:41,710 --> 00:04:46,190 And further, as the president was concerned, 81 00:04:46,190 --> 00:04:50,700 if by the fall session the students of his class do not end 82 00:04:50,700 --> 00:04:54,250 their boycott, he will automatically be released. 83 00:04:54,250 --> 00:04:57,630 It's because you're so lax like this that this happens! 84 00:04:57,630 --> 00:05:00,600 Right now, Uchiyamada-sensei, as head teacher, 85 00:05:00,600 --> 00:05:02,800 your authority is being undermined. 86 00:05:02,800 --> 00:05:06,100 Don't you think it's strange that the director has left 87 00:05:06,100 --> 00:05:08,600 the post of principal open for half a year? 88 00:05:08,600 --> 00:05:09,950 We're working hard on that... 89 00:05:09,950 --> 00:05:12,800 It's because you use stereotypical answers like that 90 00:05:12,800 --> 00:05:14,500 that no one takes you seriously. 91 00:05:14,500 --> 00:05:17,100 That's why the director hasn't made you principal. 92 00:05:17,100 --> 00:05:19,050 - But that's... - That's enough. 93 00:05:19,640 --> 00:05:22,140 I will ask myself. 94 00:05:23,420 --> 00:05:24,800 Onizuka-sensei, 95 00:05:24,800 --> 00:05:27,400 is there anything you wish to say in your defense? 96 00:05:30,690 --> 00:05:32,590 Onizuka-sensei! 97 00:05:34,170 --> 00:05:36,510 Alright! He won! Perfect! 98 00:05:36,510 --> 00:05:37,900 I placed a bet. 99 00:05:37,900 --> 00:05:41,000 You know, summer's almost over and I was running out of money. 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,670 Hey, my treat today, on anything! 101 00:05:42,670 --> 00:05:43,900 You! 102 00:05:43,900 --> 00:05:47,200 Just when I thought you were sincerely listening with concern, 103 00:05:47,200 --> 00:05:48,500 betting on the horse races! 104 00:05:48,500 --> 00:05:50,910 But man, you're talking for so long, lady. 105 00:05:50,910 --> 00:05:53,310 - Lady?! - What are you thinking? 106 00:05:53,310 --> 00:05:55,000 It was because of you. 107 00:05:55,000 --> 00:05:57,100 You're responsible for Ôshima Chikako 108 00:05:57,100 --> 00:05:59,000 and Tsukishima Erika's delinquency! 109 00:05:59,000 --> 00:06:01,890 That's been resolved already! They've both apologized. 110 00:06:01,890 --> 00:06:03,590 Do you think that solves this? 111 00:06:03,590 --> 00:06:05,500 Geeze, they've properly apologized! 112 00:06:05,500 --> 00:06:07,390 You cannot fool me! 113 00:06:07,390 --> 00:06:10,900 Didn't you go with that student to a love hotel? 114 00:06:10,900 --> 00:06:12,590 It's pretty interesting you know. 115 00:06:12,590 --> 00:06:13,900 It even had karaoke. 116 00:06:13,900 --> 00:06:16,490 Hey, you should take your husband and check it out! 117 00:06:16,490 --> 00:06:19,800 That student requested money, and you gave it to her, didn't you? 118 00:06:19,800 --> 00:06:22,190 Yeah, you know that Chikako, she ain't cheap! 119 00:06:22,190 --> 00:06:25,090 My God! As an adult do you realize your situation? 120 00:06:25,090 --> 00:06:26,590 Not to worry! 121 00:06:26,590 --> 00:06:28,890 You see... I restrained myself. 122 00:06:29,710 --> 00:06:31,410 I've had enough! 123 00:06:31,950 --> 00:06:34,400 To have a discussion with a person like you 124 00:06:34,400 --> 00:06:35,750 is a total waste of time! 125 00:06:35,750 --> 00:06:39,900 To see the the problem of this teacher, 126 00:06:39,900 --> 00:06:44,550 the situation of this school, I am in utter amazement! 127 00:06:44,550 --> 00:06:48,400 I have determined that this situation must be 128 00:06:48,400 --> 00:06:49,700 solved at all costs! 129 00:06:50,870 --> 00:06:52,660 What do you all think? 130 00:06:52,660 --> 00:06:56,900 Would you consider letting myself deal with this incident. 131 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 We agree! 132 00:07:00,240 --> 00:07:01,440 Well then... 133 00:07:01,980 --> 00:07:04,680 Since the PTA's officers are in agreement, 134 00:07:04,680 --> 00:07:06,900 the two students will be expelled. 135 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 We also demand that the school dismiss 136 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Onizuka-sensei immediately! 137 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 With that, this meeting is adjourned. 138 00:07:16,430 --> 00:07:18,030 Please hold on a minute. 139 00:07:18,720 --> 00:07:20,420 Everyone, please listen. 140 00:07:20,730 --> 00:07:22,900 There's more to this. 141 00:07:22,900 --> 00:07:27,820 This is not something you should be butting into. 142 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 But! 143 00:07:28,820 --> 00:07:32,220 Or... is there something you can do about it? 144 00:07:32,220 --> 00:07:35,420 Something that could overturn our decision? 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 You're really into it today, aren't you? 146 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 SORIMACHI TAKASHI 147 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 MATSUSHIMA NANAKO 148 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 KONDÔ YOSHIMASA 149 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 ENJÔJI AYA NUMATA BAKU 150 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 KOBAYASHI MASAHIRO IDA KUNIHIKO 151 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 KIRARI IKEUCHI HIROYUKI 152 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 YAMAZAKI YÛTA TOKUYAMA HIDENORI 153 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 KUBOZUKA YÔSUKE NAKAMURA AIMI 154 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 KURODA MIKI OGURI SHUN 155 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 FUJIKI NAOHITO 156 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 MABUCHI ERIKA 157 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 TATEISHI RYÔKO 158 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 TAJIMA REIKO 159 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 SAKAI MARI KAMEYAMA SUKEKIYO 160 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 NAKAO AKIRA 161 00:08:38,200 --> 00:08:41,300 SHIRAKAWA YUMI 162 00:08:44,600 --> 00:08:48,100 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 163 00:08:48,100 --> 00:08:51,600 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 164 00:08:51,600 --> 00:08:55,100 D-ADDICTS www.d-addicts.com 165 00:09:15,500 --> 00:09:17,200 Directed by NAKAJIMA SATORU 166 00:09:17,200 --> 00:09:20,100 A Production of KANSAI TEREBI & AVEC 167 00:09:26,230 --> 00:09:29,040 We will be informing your family. 168 00:09:30,940 --> 00:09:32,220 Understand? 169 00:09:38,700 --> 00:09:41,900 Director, it's because of your constant indecisiveness, 170 00:09:41,900 --> 00:09:43,400 waiting until fall session... 171 00:09:43,970 --> 00:09:46,700 If you had fired Onizuka immediately when class 2-4 172 00:09:46,700 --> 00:09:49,500 started their boycott, this wouldn't have happened! 173 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 I cannot restrain myself any longer, 174 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 it's all because of Onizuka. 175 00:09:57,000 --> 00:09:59,100 Without any power of authority, 176 00:09:59,100 --> 00:10:01,390 the PTA president made a fool of me! 177 00:10:01,390 --> 00:10:07,330 Because of Onizuka, we were made to look responsible. 178 00:10:07,330 --> 00:10:08,980 Not only that... 179 00:10:09,230 --> 00:10:12,860 - On top of that, my daughter... - What's that? 180 00:10:12,860 --> 00:10:15,460 Did something happen to your daughter? 181 00:10:16,060 --> 00:10:17,880 Anyway! 182 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 I am no longer like the usual Uchiyamada! 183 00:10:20,500 --> 00:10:22,800 Director, since you have not done anything, 184 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 I will have you leave this up to myself. 185 00:10:24,900 --> 00:10:25,970 Will that be alright? 186 00:10:32,450 --> 00:10:33,640 What is it? 187 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 Are Ôshima Chikako and Tsukishima Erika going 188 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 to be expelled? 189 00:10:37,600 --> 00:10:39,710 Those two have committed a serious crime. 190 00:10:39,710 --> 00:10:42,500 Rather than quickly removing those who caused errors, 191 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 isn't it more important to give them guidance 192 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 to the correct path? 193 00:10:45,800 --> 00:10:47,300 Isn't that what we're supposed... 194 00:10:47,300 --> 00:10:48,870 Those who commit crimes, 195 00:10:49,800 --> 00:10:52,700 are punished, that's the rules of the world. 196 00:10:53,380 --> 00:10:56,400 It frightens me even more to send children out into 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,880 the world not knowing this. 198 00:10:57,880 --> 00:11:00,280 - But sir! - Fuyutsuki-sensei, 199 00:11:00,970 --> 00:11:04,870 you've been badly influenced by Onizuka. 200 00:11:05,230 --> 00:11:07,830 I think it's best if you opened your eyes a bit. 201 00:11:13,780 --> 00:11:16,300 Yes? What do you want? 202 00:11:17,080 --> 00:11:19,100 Until the formal judgment is given, 203 00:11:19,100 --> 00:11:20,800 I told you to stay in your homes. 204 00:11:26,070 --> 00:11:28,030 Are you saying they're trash? 205 00:11:32,870 --> 00:11:35,590 This isn't any different than that last time! 206 00:11:35,590 --> 00:11:38,100 You know, this kind trash, even after apologizing 207 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 will just go back to their delinquency! 208 00:11:43,670 --> 00:11:45,300 I said it then too. 209 00:11:45,300 --> 00:11:48,000 These kids, they'll just go back to their delinquency. 210 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Why do you always make judgments like that?! 211 00:11:50,200 --> 00:11:51,400 What do you mean by that? 212 00:11:51,400 --> 00:11:53,300 Do you understand your own situation? 213 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 My situation's got nothing to do with it! 214 00:11:55,900 --> 00:11:58,900 Why do you listen to that hag from the PTA and you don't listen 215 00:11:58,900 --> 00:12:00,670 - to a word we say? - You see... 216 00:12:00,670 --> 00:12:04,700 I don't have time for such silly teachers like you! 217 00:12:05,980 --> 00:12:07,280 Hold on there. 218 00:12:10,720 --> 00:12:12,020 Hold on a sec! 219 00:12:14,140 --> 00:12:16,500 Are you going to resort to violence again? 220 00:12:17,580 --> 00:12:18,980 Interesting... 221 00:12:19,450 --> 00:12:21,780 They'll be no way out of it if you do that. 222 00:12:23,150 --> 00:12:24,450 What's wrong? 223 00:12:25,130 --> 00:12:27,900 Why don't you go ahead and do whatever you 224 00:12:27,900 --> 00:12:29,100 want like last time. 225 00:12:29,760 --> 00:12:33,310 Hurry and disappear from this academy with this trash! 226 00:12:35,610 --> 00:12:37,110 What's that? 227 00:12:38,870 --> 00:12:41,670 - Stop it! - Never mind already! 228 00:12:41,670 --> 00:12:44,070 We'll quit this lame school! 229 00:12:52,080 --> 00:12:54,700 It's okay, already. 230 00:12:54,700 --> 00:12:58,110 We'll quit this lame school. 231 00:13:16,110 --> 00:13:17,710 Please wait! 232 00:13:21,780 --> 00:13:25,580 Onizuka-sensei and myself will talk to the head teacher. 233 00:13:25,580 --> 00:13:26,800 It's no use. 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 There's no way Uchiyamada will listen. 235 00:13:28,900 --> 00:13:30,780 It'll put you in a bad position too. 236 00:13:30,780 --> 00:13:32,820 You work for this school, after all. 237 00:13:32,820 --> 00:13:34,080 That doesn't matter! 238 00:13:34,080 --> 00:13:37,590 When you think about it, being expelled is no big deal. 239 00:13:37,590 --> 00:13:41,780 Besides, there's no future with this school, yeah? 240 00:13:43,170 --> 00:13:45,870 - See ya, Sensei. - See ya. 241 00:13:52,610 --> 00:13:54,370 It's okay! 242 00:13:54,370 --> 00:13:58,360 I've got cash, so I'll take you where ever you want to go! 243 00:13:58,360 --> 00:14:00,260 Excuse me, can I come in? 244 00:14:11,970 --> 00:14:13,230 Please... 245 00:14:14,100 --> 00:14:16,800 Could it be, were you making plans to go gallivanting 246 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 with that girl from last time? 247 00:14:18,300 --> 00:14:19,300 No, I wasn't! 248 00:14:19,300 --> 00:14:22,140 Hey, Fuyutsuki-sensei, why don't you join us? 249 00:14:22,140 --> 00:14:24,960 Have you forgotten those two already?! 250 00:14:24,960 --> 00:14:26,510 No way. 251 00:14:26,510 --> 00:14:29,900 Then you shouldn't be making plans to go out, should you? 252 00:14:29,900 --> 00:14:32,800 Shouldn't you think of some way to get those girls 253 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 - back into school? - Like? 254 00:14:35,600 --> 00:14:38,620 Like... Well... 255 00:14:38,620 --> 00:14:40,500 Like talking to Aizawa Miyabi. 256 00:14:40,500 --> 00:14:44,350 It was because she told her mother that all of this happened. 257 00:14:44,350 --> 00:14:47,340 - I see! - Did you wash your hands? 258 00:14:50,830 --> 00:14:54,300 We know that she became distrustful of teachers because 259 00:14:54,300 --> 00:14:57,170 of a past incident with the death of a classmate. 260 00:14:57,170 --> 00:15:00,470 Shouldn't you look into that? 261 00:15:01,530 --> 00:15:02,880 Sorry... 262 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 I've got no interest in the past. 263 00:15:08,400 --> 00:15:11,600 So, are you saying that Ôshima Chikako and Tsukishima Erika 264 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 are the past to you? 265 00:15:12,600 --> 00:15:15,300 Or are you saying that because you're going to be fired 266 00:15:15,300 --> 00:15:16,500 - it doesn't matter... - No, I... 267 00:15:16,500 --> 00:15:18,780 Never mind! I'm not going to ask you already! 268 00:15:18,780 --> 00:15:21,890 Go ahead and get fired! I don't care! 269 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 Unbelievable! 270 00:15:30,340 --> 00:15:33,500 How should we handle these situations? 271 00:15:33,500 --> 00:15:34,900 Aizawa-sensei, please? 272 00:15:35,270 --> 00:15:37,800 Well, when children go astray, 273 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 to simply scold them does no good. 274 00:15:40,980 --> 00:15:45,100 You must first examine yourself and see if there's any cause. 275 00:15:45,100 --> 00:15:48,450 In most cases, the problem comes from the parent. 276 00:15:48,450 --> 00:15:51,300 How insightful, Aizawa-sensei. 277 00:15:52,030 --> 00:15:55,300 What a load of bull! She doesn't know a thing! 278 00:16:05,130 --> 00:16:06,530 What do you want? 279 00:16:07,830 --> 00:16:09,240 Do you have a minute? 280 00:16:22,030 --> 00:16:25,100 - Geeze, pops... - Sensei... 281 00:16:26,430 --> 00:16:28,590 You guys are late! 282 00:16:28,590 --> 00:16:30,390 Sensei, this place... 283 00:16:31,090 --> 00:16:33,590 Oh, don't let it bother you! 284 00:16:34,100 --> 00:16:35,900 Alright, where to? 285 00:16:36,560 --> 00:16:37,670 What's up? 286 00:16:37,670 --> 00:16:40,740 - Is this okay, Sensei? - What? 287 00:16:40,740 --> 00:16:43,300 Should you be hanging out with us? 288 00:16:43,300 --> 00:16:45,200 You're going to be be fired too, right? 289 00:16:45,200 --> 00:16:47,570 Ah, don't worry about stuff like that! 290 00:16:47,570 --> 00:16:50,580 Summer vacation's almost over, you have to enjoy it, right? 291 00:16:51,580 --> 00:16:54,150 Okay! Let's go! 292 00:16:54,150 --> 00:16:56,300 Hey you know, I just saw someone going 293 00:16:56,300 --> 00:16:58,680 on a compensated date. Is that still popular? 294 00:16:58,680 --> 00:17:00,880 Geeze, what a shame. 295 00:17:02,660 --> 00:17:05,260 Sorry, but I've got a lot of studying to do. 296 00:17:08,670 --> 00:17:10,840 I wasn't you to tell the truth. 297 00:17:10,840 --> 00:17:12,370 What are you talking about? 298 00:17:13,190 --> 00:17:14,830 I'm asking, 299 00:17:14,830 --> 00:17:17,640 didn't you do the same thing as Ôshima-san? 300 00:17:18,200 --> 00:17:20,900 You told your mother what you did because you wanted 301 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 to hide that, right? 302 00:17:23,330 --> 00:17:25,730 I really don't know what you're talking about. 303 00:17:27,750 --> 00:17:30,950 Don't you care that those two are going to be expelled? 304 00:17:30,950 --> 00:17:33,150 They were your good friends, weren't they? 305 00:17:33,150 --> 00:17:36,150 If you leave it like this, it'll make you feel guilty. 306 00:17:37,910 --> 00:17:39,310 Please, 307 00:17:39,870 --> 00:17:43,470 please tell your mother and the head teacher the truth. 308 00:17:44,090 --> 00:17:46,810 You're just on Onizuka- sensei's side. 309 00:17:48,710 --> 00:17:52,710 Or could it be, you're in love with Onizuka-sensei? 310 00:17:53,100 --> 00:17:54,400 Don't be ridiculous! 311 00:17:54,400 --> 00:17:55,900 That doesn't matter right now! 312 00:17:55,900 --> 00:17:58,310 All I care about is that Onizuka's gone! 313 00:18:01,760 --> 00:18:03,260 Why? 314 00:18:04,120 --> 00:18:06,220 Why have you become like this? 315 00:18:07,820 --> 00:18:09,920 Just what happened? 316 00:18:10,420 --> 00:18:12,820 How did Kunio Murai-kun's best friend die? 317 00:18:13,180 --> 00:18:16,300 - Please leave! - Aizawa-san! 318 00:18:16,300 --> 00:18:18,830 I've got nothing to say to you. 319 00:18:19,260 --> 00:18:21,600 Have become a zealous teacher? 320 00:18:21,600 --> 00:18:25,200 Don't make me laugh! What can you do! 321 00:18:34,630 --> 00:18:36,430 Oh man! None are falling! 322 00:18:36,430 --> 00:18:38,630 Alright, let me handle this! 323 00:18:45,100 --> 00:18:46,300 How's that! 324 00:19:17,640 --> 00:19:18,740 Alright! 325 00:19:18,740 --> 00:19:22,140 - How's that! - Wow! 326 00:19:22,140 --> 00:19:24,340 Nothing like in class! 327 00:19:24,340 --> 00:19:27,700 - Isn't this teacher weird! - Shaddap! 328 00:19:27,700 --> 00:19:30,710 - What next? - Lesse... 329 00:19:30,710 --> 00:19:32,030 Oh no! 330 00:19:34,110 --> 00:19:37,920 - Whatcha two doing? - They're from our school. 331 00:19:43,230 --> 00:19:45,860 Oh, it doesn't matter. 332 00:19:45,860 --> 00:19:48,360 Well, it's still embarrassing, yeah? 333 00:20:08,130 --> 00:20:09,580 Murai-kun... 334 00:20:14,690 --> 00:20:15,770 Wait! 335 00:20:26,300 --> 00:20:32,300 Murai-kun, why does Aizawa-san hate Onizuka-sensei so much? 336 00:20:33,360 --> 00:20:35,760 Why is it that she doesn't trust adults? 337 00:20:49,440 --> 00:20:50,740 Miyabi... 338 00:20:50,740 --> 00:20:52,740 She was going steady with him. 339 00:20:56,790 --> 00:20:58,060 With Takeshi. 340 00:21:01,500 --> 00:21:04,200 When he was in intermediate, he was the ace 341 00:21:04,200 --> 00:21:05,590 of the baseball team. 342 00:21:05,590 --> 00:21:09,300 They said he was sure to become pro. 343 00:21:11,290 --> 00:21:13,490 But then he hurt his shoulder. 344 00:21:13,490 --> 00:21:17,280 They told him he would never be able to throw like before. 345 00:21:20,220 --> 00:21:23,020 That's when that previous principal, 346 00:21:23,910 --> 00:21:27,090 told him he should transfer to a different school. 347 00:21:28,190 --> 00:21:30,700 He said because he was fast on his feet, 348 00:21:30,700 --> 00:21:34,270 he should go to a school with a good track and field team. 349 00:21:34,270 --> 00:21:36,170 To go with his skills. 350 00:21:39,740 --> 00:21:42,820 But actually he just wanted to get rid of Takeshi. 351 00:21:43,720 --> 00:21:46,800 You see, he was admitted to school by recommendation 352 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 and concentrated on baseball, he wasn't very smart. 353 00:21:51,270 --> 00:21:52,870 So then, 354 00:21:52,870 --> 00:21:56,100 if Takeshi couldn't play baseball, there was no point 355 00:21:56,100 --> 00:21:57,300 in keeping him here. 356 00:21:58,120 --> 00:21:59,620 That's terrible. 357 00:22:07,580 --> 00:22:10,860 That's why Takeshi said there was no way he was transferring. 358 00:22:10,860 --> 00:22:12,980 He didn't want to leave Miyabi, either. 359 00:22:14,080 --> 00:22:17,780 So then that principal went to his parents! 360 00:22:19,500 --> 00:22:22,200 Telling them that if they had Takeshi transferred, 361 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 he'd assist them. 362 00:22:23,930 --> 00:22:27,630 His father's factory was having a hard time then. 363 00:22:29,200 --> 00:22:30,900 What about his homeroom teacher? 364 00:22:30,900 --> 00:22:34,230 - What did he do? - Of course he talked to them. 365 00:22:34,840 --> 00:22:37,500 He was a really good teacher who was concerned 366 00:22:37,500 --> 00:22:40,040 - for his students. - And then? 367 00:22:41,300 --> 00:22:43,500 At first he said no matter what happened, 368 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 he wouldn't make him transfer. 369 00:22:45,000 --> 00:22:46,630 He promised. 370 00:22:47,520 --> 00:22:50,650 - But then... - Then? 371 00:22:52,000 --> 00:22:55,200 It looked like he eventually was convinced by the principal. 372 00:22:55,770 --> 00:22:58,900 Saying something like if he convinced Takeshi, 373 00:22:58,900 --> 00:23:00,600 he would assure his future. 374 00:23:01,260 --> 00:23:03,160 That's horrible... 375 00:23:04,270 --> 00:23:06,270 What were we supposed to do? 376 00:23:07,430 --> 00:23:10,170 When all the adults around you betray you? 377 00:23:11,100 --> 00:23:12,600 What can you do? 378 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 When you can't trust anyone? 379 00:23:18,340 --> 00:23:21,170 Of course we'd go astray like Takeshi... 380 00:23:23,580 --> 00:23:26,180 Then he got into the motorcycle accident? 381 00:23:26,180 --> 00:23:28,580 They may call it an accident. 382 00:23:30,950 --> 00:23:33,440 But to us, the adults killed him! 383 00:23:42,110 --> 00:23:44,190 And Miyabi... 384 00:23:44,190 --> 00:23:45,810 Until that incident... 385 00:23:45,810 --> 00:23:48,110 she wasn't like she is now. 386 00:23:49,120 --> 00:23:51,220 She was kind to everyone. 387 00:23:51,220 --> 00:23:53,340 She was so thoughtful. 388 00:23:53,340 --> 00:23:55,320 She was popular with everyone. 389 00:23:56,210 --> 00:23:59,010 I want her back that way. 390 00:24:02,130 --> 00:24:03,930 The real Miyabi, 391 00:24:04,430 --> 00:24:06,330 I want her to return. 392 00:24:09,830 --> 00:24:11,530 Murai-kun... 393 00:24:15,680 --> 00:24:18,280 Could it be... you're... 394 00:24:40,610 --> 00:24:43,000 So Miyabi, which do you think I should wear 395 00:24:43,000 --> 00:24:46,560 - to school tomorrow? - Well, I think that one's better. 396 00:24:46,560 --> 00:24:49,070 Really? It's not too flashy? 397 00:24:49,070 --> 00:24:51,770 Not at all, Mom! You're young and pretty. 398 00:24:51,770 --> 00:24:54,730 Really? Okay then, I'll wear this one! 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Thanks Mom! 400 00:24:59,380 --> 00:25:02,300 When I know that Onizuka will be gone from tomorrow, 401 00:25:02,300 --> 00:25:03,700 I can rest easy and study. 402 00:25:03,700 --> 00:25:07,390 But you know, how many homeroom teacher's is this? 403 00:25:07,390 --> 00:25:08,990 Hasn't it been kind of a lot? 404 00:25:08,990 --> 00:25:11,090 What do you expect? 405 00:25:11,090 --> 00:25:14,280 They keep sending weirdos. 406 00:25:14,280 --> 00:25:16,990 Can you give them an earful about that too, tomorrow? 407 00:25:16,990 --> 00:25:18,860 Yes, I'll do that. 408 00:25:18,860 --> 00:25:21,750 Mama, you're the only one I can count on. 409 00:25:21,750 --> 00:25:23,170 I'll take care of it! 410 00:25:24,230 --> 00:25:26,530 Yes, I think I'll wear this one... 411 00:25:31,680 --> 00:25:33,950 Oh! I'm stuffed! 412 00:25:33,950 --> 00:25:36,250 I feel like I don't have a worry in the world! 413 00:25:36,250 --> 00:25:38,650 Thank you very much for the food, Sensei! 414 00:25:40,190 --> 00:25:42,080 Hey! You gonna eat more?! 415 00:25:42,080 --> 00:25:43,790 Mind your own business! 416 00:25:43,790 --> 00:25:46,190 You're being a total pig! 417 00:25:48,420 --> 00:25:51,720 Hey, look at them in a panic! Tomorrow's fall session. 418 00:25:51,720 --> 00:25:53,520 We used to do that too! 419 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Cramming on the last day of summer vacation. 420 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 Yeah! Yeah! 421 00:25:57,120 --> 00:26:00,420 Late the last night, our faces would be all like this! 422 00:26:00,420 --> 00:26:02,920 Man, was that ugly, wasn't it? 423 00:26:04,810 --> 00:26:06,810 Fall session... 424 00:26:08,710 --> 00:26:12,610 Okay! Now that our stomachs are full, let's go somewhere! 425 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 I... 426 00:26:15,480 --> 00:26:17,520 I want to go somewhere far away. 427 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 Huh? 428 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 Where no one knows us, 429 00:26:20,120 --> 00:26:23,320 somewhere where there's no one from our school. 430 00:26:24,600 --> 00:26:27,160 Okay! I'll take you there! 431 00:26:29,020 --> 00:26:31,120 Somewhere far away with no one around! 432 00:26:34,840 --> 00:26:37,300 Sheeze, what a lucky bastard, out on a date 433 00:26:37,300 --> 00:26:38,840 with two high school girls! 434 00:26:38,840 --> 00:26:42,340 Idiot! This is the reason why I became a teacher! 435 00:26:42,340 --> 00:26:45,040 So, where's this place far away? 436 00:26:45,040 --> 00:26:46,640 Just wait and see! 437 00:26:50,900 --> 00:26:54,390 - So, which one's for you? - What? 438 00:26:54,390 --> 00:26:57,600 You know, which one're you going to get it on with? 439 00:26:58,120 --> 00:26:59,960 You know, you... 440 00:26:59,960 --> 00:27:02,020 Hey, where're we going? 441 00:27:02,020 --> 00:27:04,500 It better not be a love hotel! 442 00:27:04,500 --> 00:27:06,330 Of course not! Here. 443 00:27:06,980 --> 00:27:09,130 - What's this? - Blindfolds. 444 00:27:09,130 --> 00:27:11,800 - Oh, that's good! - What for? 445 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 So when we get there, it'll be a big surprise! 446 00:27:17,510 --> 00:27:19,510 So you are going to take them to a hotel. 447 00:27:19,510 --> 00:27:22,610 Which one do you want to go to? How about that one? 448 00:27:22,610 --> 00:27:25,510 Dumb ass! Shut up and drive! 449 00:27:39,890 --> 00:27:42,390 Okay! You can take them off now! 450 00:28:15,000 --> 00:28:17,870 How's this? Feels great, doesn't it? 451 00:28:19,130 --> 00:28:20,930 Yeah, feels great! 452 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 Time for some calisthenics! 453 00:28:27,320 --> 00:28:28,720 One, two! 454 00:28:29,300 --> 00:28:30,700 One, two! 455 00:28:32,220 --> 00:28:34,300 Chikako, Erika! 456 00:28:34,300 --> 00:28:36,760 Doesn't this make you forget everything? 457 00:28:38,090 --> 00:28:39,490 Me too! 458 00:28:39,490 --> 00:28:40,890 A long time ago, 459 00:28:40,890 --> 00:28:44,000 when I'd get all pissed off from fighting with my teacher, 460 00:28:44,000 --> 00:28:46,380 I'd come here a lot and look at the sunflowers. 461 00:28:46,380 --> 00:28:48,970 - You're kidding me! - Shaddap. 462 00:28:48,970 --> 00:28:52,390 - Feels great, doesn't it? - It really does! 463 00:28:54,590 --> 00:28:56,520 Alright! Shall we run too? 464 00:28:56,520 --> 00:28:59,340 - This is the best part. - Butt out! 465 00:29:12,270 --> 00:29:15,270 That Onizuka, he is out playing after all! 466 00:29:17,900 --> 00:29:19,000 Geeze! 467 00:29:19,000 --> 00:29:20,700 What am I supposed to do! 468 00:29:28,880 --> 00:29:31,280 What happened? You seem awfully happy. 469 00:29:32,260 --> 00:29:34,900 You see, from tomorrow, that pest is finally 470 00:29:34,900 --> 00:29:36,000 going to be gone. 471 00:29:36,800 --> 00:29:42,030 When I think about how finally the academy will return to normal, 472 00:29:42,030 --> 00:29:43,830 I feel so much more relaxed. 473 00:29:43,830 --> 00:29:46,830 Mama, which do you think looks better? 474 00:29:46,830 --> 00:29:48,330 Oh, that's nice! 475 00:29:48,330 --> 00:29:51,330 - Could it be a date? - You can tell? 476 00:29:51,330 --> 00:29:53,520 So which do you think Eikichi'll like? 477 00:29:53,520 --> 00:29:56,530 I think that more skanky one, it is Eikichi... 478 00:29:56,530 --> 00:29:58,930 - What are you doing! - Yoshiko! 479 00:29:59,960 --> 00:30:03,440 I've told you, I won't allow you to see that man! 480 00:30:03,440 --> 00:30:06,400 - This doesn't concern you, Papa! - I won't allow it! 481 00:30:06,400 --> 00:30:08,900 This is like underwear! What do you think'll happen 482 00:30:08,900 --> 00:30:11,400 if you wear this in front of that uncivilized man! 483 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 No matter what you say Papa, my feelings for Eikichi 484 00:30:14,000 --> 00:30:15,080 - won't change! - Stupid! 485 00:30:17,490 --> 00:30:19,790 I am no longer the old Papa, you knew. 486 00:30:19,790 --> 00:30:23,890 I'm not going to go easy on you from now on! 487 00:30:25,400 --> 00:30:26,700 Understand? 488 00:30:27,030 --> 00:30:29,230 If you heard me, then answer me! 489 00:30:29,550 --> 00:30:31,070 I got it. 490 00:30:31,880 --> 00:30:34,090 - That's good! - I'm leaving. 491 00:30:34,090 --> 00:30:36,000 What? Wait, Yoshiko! 492 00:30:36,000 --> 00:30:37,890 Don't just stand there, do something! 493 00:30:37,890 --> 00:30:40,190 I can't do anything, it was your fault. 494 00:30:40,190 --> 00:30:42,900 But I did it because I was worried about Yoshiko 495 00:30:42,900 --> 00:30:44,290 being mislead by that man! 496 00:30:44,290 --> 00:30:46,990 It's alright if Yoshiko really loves him. 497 00:30:46,990 --> 00:30:48,190 Do you know? 498 00:30:48,190 --> 00:30:51,090 You don't know what kind of man he is! 499 00:30:52,410 --> 00:30:53,810 Yoshiko! 500 00:30:54,910 --> 00:30:57,530 Sorry to have been such a burden on you. 501 00:30:57,530 --> 00:30:59,610 Don't be ridiculous! 502 00:30:59,610 --> 00:31:01,510 I am now cutting our family ties. 503 00:31:01,850 --> 00:31:04,520 Wait! Hold it! 504 00:31:04,520 --> 00:31:07,920 Oh my, she's left. 505 00:31:07,920 --> 00:31:10,450 Looks like she'll go to Eikichi. 506 00:31:10,450 --> 00:31:12,150 She won't come back. 507 00:31:13,960 --> 00:31:16,160 That Onizuka! 508 00:31:17,500 --> 00:31:19,600 As long as he is alive, 509 00:31:20,440 --> 00:31:22,540 my life will be in shambles! 510 00:31:25,700 --> 00:31:28,200 So he's got girls over after all! 511 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 He's got no idea! 512 00:31:37,340 --> 00:31:39,540 - Hey, you're gonna lose! - Shaddap! 513 00:31:40,850 --> 00:31:43,950 - Yeay! - Won again! 514 00:31:43,950 --> 00:31:46,450 Someone's really crappy at this, isn't he? 515 00:31:46,450 --> 00:31:48,450 Shaddap! Okay then. 516 00:31:48,450 --> 00:31:50,450 Alright! How about shishi narabe! 517 00:31:50,450 --> 00:31:52,650 I'm good at that! 518 00:31:54,420 --> 00:31:56,820 What's up? Scared of losing? 519 00:31:58,010 --> 00:31:59,310 I... 520 00:32:01,320 --> 00:32:04,620 - I want to go to school. - Me too. 521 00:32:04,620 --> 00:32:08,600 You know, before, if you said fall session started tomorrow, 522 00:32:08,600 --> 00:32:10,820 I would have not wanted to go to school. 523 00:32:10,820 --> 00:32:14,320 But now, I really want to go to school. 524 00:32:14,320 --> 00:32:16,220 Isn't that a first? 525 00:32:18,130 --> 00:32:21,230 You know, I still can't believe it. 526 00:32:22,080 --> 00:32:25,070 Everyone starts school tomorrow, 527 00:32:25,070 --> 00:32:27,550 and we can't go. 528 00:32:31,280 --> 00:32:33,080 Well, we're going home. 529 00:32:40,910 --> 00:32:43,170 Today's lesson was fun! 530 00:32:44,500 --> 00:32:48,400 For us, all of today was a lesson, wasn't it? 531 00:32:51,260 --> 00:32:53,060 What are you guys babbling 'bout? 532 00:32:54,810 --> 00:32:56,910 Thank you, Sensei. 533 00:33:00,010 --> 00:33:02,810 Good bye, Sensei. 534 00:33:28,100 --> 00:33:31,170 - How? - Thank you. 535 00:33:33,820 --> 00:33:35,220 I see! 536 00:33:35,220 --> 00:33:39,670 So this time, Onizuka-sensei is really going to be fired? 537 00:33:39,670 --> 00:33:42,400 No doubt about it! 538 00:33:42,400 --> 00:33:45,300 Right now, the head teacher is explaining the situation 539 00:33:45,300 --> 00:33:46,800 to class 2-4 and their parents. 540 00:33:46,800 --> 00:33:49,000 You know, I thought from the beginning 541 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 that this would happen. 542 00:33:50,900 --> 00:33:53,660 But, it's too bad. 543 00:33:53,660 --> 00:33:57,710 Whatever they say, he still was a good teacher. 544 00:33:59,780 --> 00:34:02,380 But you know, he caused too many problems. 545 00:34:02,380 --> 00:34:06,680 If they'd tolerate those methods, then even I might do that! 546 00:34:08,870 --> 00:34:11,370 In our inquiries, 547 00:34:11,370 --> 00:34:15,370 all the various problems with the students of 2-4, 548 00:34:15,370 --> 00:34:20,600 were due to Onizuka-sensei. 549 00:34:20,600 --> 00:34:23,370 Although the students may have forced the situation, 550 00:34:23,370 --> 00:34:25,900 Onizuka-sensei's responsibility was important. 551 00:34:25,900 --> 00:34:28,270 It cannot be forgiven. 552 00:34:28,880 --> 00:34:30,280 Therefore, 553 00:34:30,280 --> 00:34:33,200 Onizuka-sensei will undergo a disciplinary discharge. 554 00:34:33,200 --> 00:34:36,600 There is the issue of both Ôshima Chikako 555 00:34:36,600 --> 00:34:38,370 and Tsukishima Erika. 556 00:34:38,370 --> 00:34:41,200 We considered the seriousness of their offenses. 557 00:34:41,200 --> 00:34:43,500 It's been decided to expel them from school. 558 00:34:43,500 --> 00:34:46,970 As far as class 2-4's homeroom teacher, 559 00:34:46,970 --> 00:34:51,170 until a new teacher is assigned, I will take over this class. 560 00:34:51,170 --> 00:34:53,470 - Excuse me... - Yes? 561 00:34:53,470 --> 00:34:57,270 The students with problems may not be at fault. 562 00:34:57,270 --> 00:35:01,610 Those students may just be trying to appeal their own feelings. 563 00:35:01,610 --> 00:35:03,800 What if the students who don't do anything 564 00:35:03,800 --> 00:35:05,710 or cause any problems have problems. 565 00:35:05,710 --> 00:35:07,010 This doesn't concern you. 566 00:35:07,010 --> 00:35:09,500 If you've got time for that, shouldn't you 567 00:35:09,500 --> 00:35:12,400 - worry about your own class? - Excuse me. 568 00:35:13,440 --> 00:35:15,930 - Head Teacher. - Yes? 569 00:35:15,930 --> 00:35:19,500 As guardians, our desire is for you to provide a good environment 570 00:35:19,500 --> 00:35:23,100 for our children study and enable them to enter good universities. 571 00:35:23,500 --> 00:35:26,900 That being said, teachers like Onizuka-sensei 572 00:35:26,900 --> 00:35:28,700 are a failure and of no use. 573 00:35:28,700 --> 00:35:33,200 To just get rid of problem students won't solve all problems. 574 00:35:38,900 --> 00:35:40,700 Please wait a moment! 575 00:35:41,310 --> 00:35:43,010 What do you want? 576 00:35:43,780 --> 00:35:47,150 Do you really know your own daughter? 577 00:35:47,150 --> 00:35:49,280 How rude, of course! 578 00:35:49,280 --> 00:35:51,780 Then you know she was bullying her classmates? 579 00:35:52,190 --> 00:35:54,600 That she organized the boycott and pressured 580 00:35:54,600 --> 00:35:56,100 the other students to join in. 581 00:35:56,790 --> 00:36:01,590 That all of this is due to some past incident. 582 00:36:02,000 --> 00:36:05,580 That because of that, she no longer trusts adults? 583 00:36:05,580 --> 00:36:07,080 What are you saying? 584 00:36:07,080 --> 00:36:10,230 Saying things to suggest my daughter has problems? 585 00:36:10,230 --> 00:36:13,450 Head Teacher, I demand an explanation! 586 00:36:14,010 --> 00:36:15,510 I'm so sorry! 587 00:36:16,050 --> 00:36:18,150 Fuyutsuki-sensei, apologize! 588 00:36:18,150 --> 00:36:20,490 - Why? - Just do it! 589 00:36:20,490 --> 00:36:23,540 - I will not apologize! - What is that attitude? 590 00:36:23,540 --> 00:36:26,500 Aren't any of you concerned that your classmates 591 00:36:26,500 --> 00:36:27,780 are going to be expelled? 592 00:36:27,780 --> 00:36:30,200 It'll be just the same as with Takeshi-kun! 593 00:36:30,500 --> 00:36:32,220 Or maybe, 594 00:36:32,220 --> 00:36:36,040 you didn't care about what would happen to him too? 595 00:36:39,270 --> 00:36:41,770 - You snitched? - Stay out of this. 596 00:36:41,770 --> 00:36:46,170 Is this the schools way to harass us the parents? 597 00:36:46,170 --> 00:36:48,470 If that's so, then we are prepared. 598 00:36:48,470 --> 00:36:52,370 I'm terribly sorry, Fuyutsuki- sensei was out of line. 599 00:36:52,370 --> 00:36:53,470 Well then! 600 00:36:53,470 --> 00:36:56,270 Please insure us that this will never happen again. 601 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 Don't you realize it's teachers like this that cause 602 00:36:59,300 --> 00:37:00,980 - all these problems? - But... 603 00:37:00,980 --> 00:37:04,170 Trying to lay the blame on the parents. 604 00:37:04,170 --> 00:37:08,170 The teachers should reflect on what they're saying themselves! 605 00:37:08,360 --> 00:37:11,900 Have you ever seriously considered your qualifications 606 00:37:11,900 --> 00:37:13,280 to teach your students? 607 00:37:13,280 --> 00:37:17,400 - We're always considering... - You're always making excuses. 608 00:37:18,850 --> 00:37:21,810 Listen, please deal with the problem immediately! 609 00:37:38,740 --> 00:37:41,500 That Onizuka! What's he up to! 610 00:37:56,830 --> 00:37:58,750 What are you doing? 611 00:37:58,750 --> 00:38:01,270 - Holding class, of course. - What do you mean? 612 00:38:01,270 --> 00:38:04,170 You are no longer one of our teachers! 613 00:38:04,850 --> 00:38:08,650 And you too, you are not our students, leave now! 614 00:38:10,800 --> 00:38:12,800 For those who want to attend my class, 615 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 - I will do anything. - What's that? 616 00:38:14,600 --> 00:38:17,600 For example, even if the school expels Chikako and Erika, 617 00:38:17,600 --> 00:38:19,580 - they're my students. - Don't be ridiculous! 618 00:38:19,580 --> 00:38:21,280 This is totally irresponsible. 619 00:38:21,670 --> 00:38:25,970 You can say whatever you want, but your class has rejected you. 620 00:38:25,970 --> 00:38:27,600 You're the one who's messed up! 621 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 Chasing out the ones who want to come to school, 622 00:38:30,000 --> 00:38:31,700 and protecting the ones who don't! 623 00:38:32,460 --> 00:38:35,400 This is preposterous! Head Teacher, call the police 624 00:38:35,400 --> 00:38:38,660 - and have him removed! - Go ahead, call whoever! 625 00:38:38,860 --> 00:38:42,260 - This is enough, Onizuka! - Stop it, Sensei! 626 00:38:42,260 --> 00:38:44,230 It's enough already! 627 00:38:44,230 --> 00:38:48,170 - I'm so embarrassed already. - Me too. 628 00:38:48,170 --> 00:38:50,460 More than not being able to go to school, 629 00:38:50,460 --> 00:38:53,670 that I did something so stupid like that, 630 00:38:53,670 --> 00:38:55,170 that's even more terrible! 631 00:38:55,790 --> 00:38:58,850 When I think about what we did, 632 00:38:58,850 --> 00:39:00,750 it makes me sick to the stomach. 633 00:39:02,810 --> 00:39:04,260 Everyone, 634 00:39:04,260 --> 00:39:07,760 you probably don't care about what happens to us. 635 00:39:08,890 --> 00:39:10,190 But you know... 636 00:39:11,200 --> 00:39:14,800 If you lose Onizuka, you'll regret it for sure! 637 00:39:16,600 --> 00:39:19,000 When we were told we couldn't come to school, 638 00:39:19,000 --> 00:39:20,470 he really worried about us. 639 00:39:20,470 --> 00:39:24,100 Onizuka stayed with us to figure out what we should do. 640 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 He stayed by our sides. 641 00:39:28,730 --> 00:39:31,230 He stayed and worried with us, you know! 642 00:39:32,780 --> 00:39:35,790 Is it alright to lose a teacher like this? 643 00:39:37,110 --> 00:39:40,060 Do you want to end up like us? 644 00:39:40,060 --> 00:39:43,290 Now then, everyone, please return. 645 00:39:43,290 --> 00:39:46,020 Once we clear this, your homeroom will begin. 646 00:39:46,020 --> 00:39:47,190 Until then, go back. 647 00:39:49,790 --> 00:39:51,090 What are you doing? 648 00:39:54,200 --> 00:39:56,100 Do you understand what you're doing? 649 00:39:56,730 --> 00:39:58,650 Do you understand? 650 00:39:58,650 --> 00:40:00,970 If you do this, you'll all be expelled! 651 00:40:00,970 --> 00:40:03,400 - Do you want that? - Hold on a minute! 652 00:40:03,400 --> 00:40:06,340 Just because they opposed a teacher a little, you'll do this? 653 00:40:06,340 --> 00:40:08,900 Does this school expel their students that easily? 654 00:40:08,900 --> 00:40:10,300 Yes, does it? 655 00:40:11,410 --> 00:40:14,600 You see, our academy, I'm responsible, 656 00:40:14,600 --> 00:40:19,410 so it's my duty to enforce the school rules and regulations. 657 00:40:19,410 --> 00:40:23,100 I hope you understand this. 658 00:40:23,100 --> 00:40:25,960 Are you saying they should just mindlessly obey you? 659 00:40:25,960 --> 00:40:29,810 Is every situation in this school resolved that way? 660 00:40:29,810 --> 00:40:32,410 What about the welfare of the children? 661 00:40:35,250 --> 00:40:36,900 You don't know a thing! 662 00:40:36,900 --> 00:40:39,000 You don't understand what we go through. 663 00:40:39,240 --> 00:40:42,940 It's because of discipline in the homes are lacking, 664 00:40:42,940 --> 00:40:44,340 that cause these problems. 665 00:40:44,340 --> 00:40:46,980 - How terrible! - Hold on! 666 00:40:46,980 --> 00:40:49,740 I will overlook what you just said. 667 00:40:49,740 --> 00:40:51,370 But isn't it so? 668 00:40:51,370 --> 00:40:54,670 When there's an incident, it falls on the schools. 669 00:40:54,670 --> 00:40:57,570 You may not realize it, but the school gets it first. 670 00:40:57,570 --> 00:40:59,900 But isn't it the parent's responsibility? 671 00:40:59,900 --> 00:41:03,100 No one expects the school to get involved in home discipline. 672 00:41:03,100 --> 00:41:05,300 All we want is you to raise their grades 673 00:41:05,300 --> 00:41:07,020 and get them into good colleges. 674 00:41:07,020 --> 00:41:10,200 Don't you see, that's the problem. 675 00:41:10,800 --> 00:41:14,200 Asking this of the teachers without regard of their situation. 676 00:41:14,200 --> 00:41:17,650 We're paying good tuition, you're professionals, aren't you? 677 00:41:17,650 --> 00:41:20,540 Of course we have requests that we wish filled. 678 00:41:20,540 --> 00:41:25,300 We can't just go around raising a ruckus like you. 679 00:41:25,300 --> 00:41:28,460 We have to face thirty students single handed. 680 00:41:28,460 --> 00:41:29,500 How ridiculous! 681 00:41:29,500 --> 00:41:32,900 We parents are the ones who are with the children their whole lives. 682 00:41:32,900 --> 00:41:35,200 All teachers have to do is get them to graduate. 683 00:41:35,200 --> 00:41:39,960 Or like this time, when there's trouble to just get rid of them. 684 00:41:39,960 --> 00:41:42,370 If you don't like it, then go to another school! 685 00:41:44,980 --> 00:41:47,800 Wasn't it your suggestion, that they be expelled. 686 00:41:47,800 --> 00:41:50,500 Are you trying to shift the blame, just because you 687 00:41:50,500 --> 00:41:52,880 - have no management skills. - What?! 688 00:41:57,160 --> 00:41:59,860 - What're you doing? - Go back. 689 00:41:59,860 --> 00:42:01,540 What's the meaning of this? 690 00:42:01,540 --> 00:42:03,750 Do you understand what you're doing? 691 00:42:04,150 --> 00:42:05,750 Don't you see? 692 00:42:06,560 --> 00:42:08,560 You're being fooled by that man! 693 00:42:08,560 --> 00:42:12,260 That's right! We're doing this for you! 694 00:42:39,980 --> 00:42:42,560 What do you plan to do, Head Teacher? 695 00:42:42,910 --> 00:42:45,110 Why don't you talk to them? 696 00:42:45,110 --> 00:42:47,600 What? This is your place. 697 00:42:47,600 --> 00:42:50,300 Now you're shifting the blame. That's irresponsible. 698 00:42:50,300 --> 00:42:52,880 - You're being irresponsible... - Excuse me. 699 00:42:54,250 --> 00:42:57,160 Could you do this outside, you're disturbing my class. 700 00:43:13,980 --> 00:43:15,480 Good morning, everyone. 701 00:43:16,690 --> 00:43:20,640 This fall session, let's make it great too! 702 00:43:43,330 --> 00:43:45,230 Everyone returned? 703 00:43:47,060 --> 00:43:51,460 Then there's no reason to have Onizuka-sensei quit, is there? 704 00:43:51,460 --> 00:43:54,360 - No. - Why is that? 705 00:43:54,800 --> 00:43:57,400 Aizawa Miyabi and Murai Kunio have not returned. 706 00:43:58,990 --> 00:44:01,680 The agreement was everyone, Director. 707 00:44:03,430 --> 00:44:06,580 - Yes? - Excuse me. 708 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 What are you doing here? 709 00:44:09,700 --> 00:44:12,600 Aizawa Miyabi is calling in absent today. 710 00:44:12,800 --> 00:44:16,670 - What's that? - If you'll excuse me I have class. 711 00:44:27,700 --> 00:44:29,400 So it was no good. 712 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 That PTA president was useless too. 713 00:44:31,800 --> 00:44:34,600 And I had my hopes up, it seemed that the head teacher 714 00:44:34,600 --> 00:44:35,700 had changed a bit too. 715 00:44:35,700 --> 00:44:38,440 I figured something like this would happen. 716 00:44:51,000 --> 00:44:53,500 Saying it's for the children, it's for the children, 717 00:44:53,500 --> 00:44:56,400 but what they do is really only because they're concerned 718 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 for their own position. That's what's wrong with both 719 00:44:59,000 --> 00:45:00,800 teachers and the parents. Am I wrong? 720 00:45:00,800 --> 00:45:02,100 Have I said anything wrong? 721 00:45:02,100 --> 00:45:04,910 So why doesn't anyone do as I say? 722 00:45:10,700 --> 00:45:11,990 Idiot. 723 00:45:12,910 --> 00:45:16,510 So Ôshima-san and Tsukishima- san don't have to quit? 724 00:45:16,510 --> 00:45:17,610 Bingo! 725 00:45:17,610 --> 00:45:21,310 - The director just approved it. - I'm glad! 726 00:45:21,310 --> 00:45:23,410 - Thanks for everything! - For what? 727 00:45:23,410 --> 00:45:26,270 You know, you tried so hard during the hearing. 728 00:45:26,270 --> 00:45:27,970 I didn't really do anything. 729 00:45:27,970 --> 00:45:30,800 Everyone said you'd become like a hot blooded teacher! 730 00:45:30,800 --> 00:45:32,520 Oh, stop it! 731 00:45:33,010 --> 00:45:36,640 You did it for me, didn't you? 732 00:45:36,640 --> 00:45:38,610 You! 733 00:45:38,610 --> 00:45:41,010 I was just concerned about Ôshima-san. 734 00:45:41,010 --> 00:45:42,210 Hold it! 735 00:45:42,830 --> 00:45:45,130 Let's not get into the usual fight pattern. 736 00:45:45,130 --> 00:45:46,830 We should celebrate today. 737 00:45:46,830 --> 00:45:49,620 - Wanna get something to eat? - Hey! Great idea! 738 00:45:50,440 --> 00:45:52,100 Hm, didn't take much convincing... 739 00:45:52,100 --> 00:45:54,540 What's that? I'm always being sincere! 740 00:45:55,910 --> 00:45:58,710 - What's wrong, Tomoko? - Sensei. 741 00:45:58,710 --> 00:46:00,820 - I... - Yes? 742 00:46:01,370 --> 00:46:02,800 I... 743 00:46:02,800 --> 00:46:05,920 - I'm going to quit school. - What?! 744 00:46:08,100 --> 00:46:10,100 2016-06