1 00:00:34,715 --> 00:00:43,624 ♪♪~ 2 00:00:43,624 --> 00:00:46,293 (住本)俺は 指揮本部へ戻る。 お前は 2人を連れて→ 3 00:00:46,293 --> 00:00:49,463 セーフハウスに行け。 (陽菜)はい。 森永と大友をつける。 4 00:00:49,463 --> 00:00:51,482 行きましょう。 5 00:00:51,482 --> 00:00:58,556 ♪♪~ 6 00:00:58,556 --> 00:01:02,059 スペード社? (金沢)トップは ウィリアム・スペイダー。→ 7 00:01:02,059 --> 00:01:07,559 元CIA。 「フィッシュ」は ヤツらが送り込んだ。 8 00:01:09,717 --> 00:01:12,853 (近藤)クレメンテは 依然 行方知れず。 テロの脅威は 高まっている!→ 9 00:01:12,853 --> 00:01:16,290 住本班一同 謹慎! 10 00:01:16,290 --> 00:01:18,309 はっ! 11 00:01:18,309 --> 00:01:25,015 ♪♪~ 12 00:01:25,015 --> 00:01:31,222 (爆発音) 13 00:01:31,222 --> 00:01:33,290 (尾崎)何が起こった?! 14 00:01:33,290 --> 00:01:35,926 (近藤)お前が かかわっている事は 分かっている! 15 00:01:35,926 --> 00:01:38,362 すべて 話せ! 16 00:01:38,362 --> 00:01:43,484 コードネーム「フィッシュ」と呼ばれるテロリストが 自爆しました。 17 00:01:43,484 --> 00:01:47,021 (稲垣)女性の遺体は? (中嶋)あれは 誰だ?! 18 00:01:47,021 --> 00:01:50,057 (有賀)住本! 19 00:01:50,057 --> 00:01:56,057 ♪♪~ 20 00:02:02,069 --> 00:02:06,991 ジュリオ 本当の名前は 何だ? 21 00:02:06,991 --> 00:02:09,326 知っている事を すべて話せ。 22 00:02:09,326 --> 00:02:11,495 テロ計画の内容 クレメンテの居場所→ 23 00:02:11,495 --> 00:02:16,066 それから お前達を雇ってる 組織についてもだ。 24 00:02:16,066 --> 00:02:21,866 お前は もう 俺達を 頼るしかないんだよ。 25 00:02:32,216 --> 00:02:34,418 新しいパスポートだ。 26 00:02:34,418 --> 00:02:38,518 日本国政府が発行した 正式なものだ。 27 00:02:41,392 --> 00:02:43,427 ファーストクラスのチケット。 28 00:02:43,427 --> 00:02:48,616 行き先は カリブ海の小さな島。 29 00:02:48,616 --> 00:02:52,516 残りの人生には 1億円 用意する。 30 00:03:08,953 --> 00:03:14,853 前金の1,000万だ。 すべて 話してくれれば 残りを払う。 31 00:03:18,362 --> 00:03:24,362 お前の持ってる情報は それだけの価値があるんだ。 32 00:03:30,057 --> 00:03:32,557 新たな土地で やり直せ。 33 00:03:41,969 --> 00:03:45,269 (愛子)利用されるだけの人生から 逃げられる。 34 00:03:53,647 --> 00:03:57,247 本当のあなたらしい人生が 送れるじゃない? 35 00:04:04,391 --> 00:04:06,844 ♪♪~ 36 00:04:06,844 --> 00:04:09,363 本名は ゴラン・マリッチ。 37 00:04:09,363 --> 00:04:16,203 ソ連崩壊による内戦で 家族を失い 終戦後 亡命して 軍に参加。 38 00:04:16,203 --> 00:04:18,689 その時に知り合った クレメンテの目に留まり→ 39 00:04:18,689 --> 00:04:21,258 ジュリオ・ロッシとして 日本に送り込まれました。 40 00:04:21,258 --> 00:04:26,163 それで? ジュリオこと ゴラン・マリッチの役割は 2つ。 41 00:04:26,163 --> 00:04:30,401 1つは バーを拠点にして 計画した人員を調達する事。 42 00:04:30,401 --> 00:04:33,988 もう1つは ブースターの製作です。 43 00:04:33,988 --> 00:04:36,023 起爆装置を作れるのか? 44 00:04:36,023 --> 00:04:39,360 軍にいた時に 身につけたそうです。 45 00:04:39,360 --> 00:04:42,363 完成した起爆装置を クレメンテのもとに届け→ 46 00:04:42,363 --> 00:04:48,085 彼の持つアンホ爆薬にセットするのが 今回の任務でした。 47 00:04:48,085 --> 00:04:51,885 じゃ クレメンテの居場所を 知ってるんですね? 48 00:04:54,959 --> 00:04:57,645 (ジュリオ)明日 電話来る。 49 00:04:57,645 --> 00:05:01,645 (金沢)明日の電話で 場所が指定されるんだな? 50 00:05:03,834 --> 00:05:06,487 (久野)お前達の雇い主は→ 51 00:05:06,487 --> 00:05:08,787 こいつらじゃないのか? 52 00:05:10,925 --> 00:05:17,325 知らない。 クレメンテに 指示を受けてただけ。 53 00:05:21,435 --> 00:05:26,390 明日 この起爆装置を クレメンテの指示どおりに運べ。 54 00:05:26,390 --> 00:05:28,575 ♪♪~ 55 00:05:28,575 --> 00:05:30,961 後をつけさせてもらう。 56 00:05:30,961 --> 00:05:33,047 ♪♪~ 57 00:05:33,047 --> 00:05:37,718 ヤツが現れたら 俺達が捕まえる。 58 00:05:37,718 --> 00:05:46,010 ♪♪~ 59 00:05:46,010 --> 00:05:48,062 分かった。 60 00:05:48,062 --> 00:05:54,284 ♪♪~ 61 00:05:54,284 --> 00:05:57,755 (滝沢)理事官 住本班についてですが。 62 00:05:57,755 --> 00:05:59,857 (倉田)どうした? 班員 誰一人→ 63 00:05:59,857 --> 00:06:02,226 分室にも自宅にも 戻っておりません。 64 00:06:02,226 --> 00:06:07,247 やはり 命令を無視して 動いていると思われます。 65 00:06:07,247 --> 00:06:11,251 住本は 確実に 何かをつかんでいます。 66 00:06:11,251 --> 00:06:14,221 彼の動きをとらえるのが 近道ではないかと。 67 00:06:14,221 --> 00:06:16,521 至急 探れ。 (滝沢)はっ! 68 00:06:42,216 --> 00:06:44,818 何をやろうとしている? 69 00:06:44,818 --> 00:06:46,918 局長に お尋ねしたい事が。 70 00:06:50,874 --> 00:06:53,327 (有賀)スペード社? 71 00:06:53,327 --> 00:06:57,398 我が国に進出してきた 外資系の警備会社です。 72 00:06:57,398 --> 00:07:00,317 アメリカを拠点に ほぼ世界中を 網羅しています。 73 00:07:00,317 --> 00:07:03,687 知ってる。 その力は→ 74 00:07:03,687 --> 00:07:06,256 一国の警察や軍隊に 匹敵するともいわれ→ 75 00:07:06,256 --> 00:07:08,959 系列会社が あらゆる分野に…。 (有賀)知ってるよ! 76 00:07:08,959 --> 00:07:11,845 何が言いたい? 彼らが進出すると→ 77 00:07:11,845 --> 00:07:16,683 なぜか 暴動やテロ騒動が 起きているというデータは? 78 00:07:16,683 --> 00:07:21,083 我が国の官房長官に 取り入ってるという情報は? 79 00:08:02,062 --> 00:08:05,132 (有賀)スペード社が 黒幕だと? 80 00:08:05,132 --> 00:08:10,921 テロの危機をあおり 日本警察の信頼を失墜させる。 81 00:08:10,921 --> 00:08:14,458 そこに 世界基準の 警備会社のお出ましです。 82 00:08:14,458 --> 00:08:18,178 自作自演だと言ってるのか? 83 00:08:18,178 --> 00:08:26,153 グループ企業も 続々と押しかけ 雇用 株式など 莫大な金を動かす。 84 00:08:26,153 --> 00:08:28,253 テロビジネスか…。 85 00:08:30,941 --> 00:08:37,131 スペード社顧問 CIA極東担当 ジム・コンラッドは→ 86 00:08:37,131 --> 00:08:40,100 局長のお友達ですよね? 87 00:08:40,100 --> 00:08:44,400 何が言いたい? お友達に こちらの情報を流したりは? 88 00:08:47,424 --> 00:08:50,227 俺が モグラだと言ってるのか? 89 00:08:50,227 --> 00:08:52,663 テロ騒ぎが起きれば→ 90 00:08:52,663 --> 00:08:57,668 政府も 公安外事の縮小方針を 翻すかもしれない。 91 00:08:57,668 --> 00:09:02,823 局長の目指す警察力の巨大化も 図れる。 92 00:09:02,823 --> 00:09:05,692 結果は 逆になっているだろうが! では ヤツらの陰謀に→ 93 00:09:05,692 --> 00:09:09,492 感づいていて 乗っかったという事は?! 94 00:09:11,748 --> 00:09:14,601 ♪♪~ 95 00:09:14,601 --> 00:09:19,606 まったく思いも寄らなかったと 言うのですか? 96 00:09:19,606 --> 00:09:21,942 あなたほどの方が? 97 00:09:21,942 --> 00:09:29,249 ♪♪~ 98 00:09:29,249 --> 00:09:32,402 (有賀)住本。 99 00:09:32,402 --> 00:09:40,928 やると思うか? たかが 金もうけのために→ 100 00:09:40,928 --> 00:09:45,482 テロまで起こすと思うか? 101 00:09:45,482 --> 00:09:50,821 やりますよ 金もうけのためだからこそ。 102 00:09:50,821 --> 00:10:00,280 ♪♪~ 103 00:10:00,280 --> 00:10:03,951 村松官房長官ですか? そうだ。 104 00:10:03,951 --> 00:10:07,351 彼女周りの協力者から 情報を収集してくれ。 105 00:10:10,340 --> 00:10:12,993 探る内容は? 106 00:10:12,993 --> 00:10:16,693 スペード社との親密度だ。 107 00:10:32,162 --> 00:10:39,019 ♪♪~ 108 00:10:39,019 --> 00:10:45,125 作業内容も明かさず また 1億出せと? はい。 109 00:10:45,125 --> 00:10:47,978 しくじったお前が どの口で言うんだ?! 110 00:10:47,978 --> 00:10:52,582 身の程をわきまえろ! ですが 今の状況下では→ 111 00:10:52,582 --> 00:10:57,087 私にお任せ頂くしか ないのではありませんか? 112 00:10:57,087 --> 00:11:01,425 住本と つるんでるのか? 113 00:11:01,425 --> 00:11:04,294 どこで 何をしようとしてる? 114 00:11:04,294 --> 00:11:06,413 申し上げられません。 115 00:11:06,413 --> 00:11:09,813 何度 あいつの口車に 乗せられれば気がすむ?! 116 00:11:11,918 --> 00:11:14,421 どのような事態になろうとも→ 117 00:11:14,421 --> 00:11:17,257 決して 理事官に ご迷惑をおかけいたしません。 118 00:11:17,257 --> 00:11:21,757 ふん! 笑わせるな! 119 00:11:31,621 --> 00:11:34,324 ♪♪~ 120 00:11:34,324 --> 00:11:41,014 住本の動きを把握し 監視してるのは 私だけです。 121 00:11:41,014 --> 00:11:43,784 彼を 陥れる事もできます。 122 00:11:43,784 --> 00:11:48,121 ♪♪~ 123 00:11:48,121 --> 00:11:53,610 クレメンテの居場所が判明次第 直ちに 連絡をよこせ。→ 124 00:11:53,610 --> 00:11:57,014 いいな? 125 00:11:57,014 --> 00:11:59,066 はい。 126 00:11:59,066 --> 00:12:26,960 ♪♪~ 127 00:12:26,960 --> 00:12:30,197 何ですか? (久保田)住本をつるし上げるぞ。 128 00:12:30,197 --> 00:12:33,834 はっ? ニケ渡辺の件を告発するんだよ。 129 00:12:33,834 --> 00:12:37,854 手伝ってくれ。 何で 私が? 130 00:12:37,854 --> 00:12:40,357 お前の証言があれば 必ず 勝てる。 131 00:12:40,357 --> 00:12:44,094 奥さんのために 賠償金を取ってやりたいんだよ。 132 00:12:44,094 --> 00:12:48,448 彼女と もうすぐ生まれてくる 子供の事を考えてみろよ。 133 00:12:48,448 --> 00:12:53,653 お前は 人のために 涙を流せる 人間だったはずだろう? 134 00:12:53,653 --> 00:12:57,257 ♪♪~ 135 00:12:57,257 --> 00:13:01,711 困ってる女性を助けたくて 警官になったんだろう? 136 00:13:01,711 --> 00:13:04,798 捜査1課を目指してたんじゃ なかったのかよ?! 137 00:13:04,798 --> 00:13:09,686 ♪♪~ 138 00:13:09,686 --> 00:13:15,392 分かりました。 力になります。 139 00:13:15,392 --> 00:13:18,295 本当か? 140 00:13:18,295 --> 00:13:21,095 雑用を片づけてきます。 141 00:13:45,455 --> 00:13:48,525 ♪♪~ 142 00:13:48,525 --> 00:13:51,661 [TEL](呼び出し音) 143 00:13:51,661 --> 00:13:58,285 松沢です。 力を貸して もらえないでしょうか? 144 00:13:58,285 --> 00:14:02,485 頼れるのは 五十嵐先輩しかいなので。 145 00:14:07,744 --> 00:14:10,514 (久野)どうだ? すみません。 何もないっすね。 146 00:14:10,514 --> 00:14:12,514 はい すみません。 147 00:14:32,519 --> 00:14:34,619 ひどい顔ね。 148 00:14:41,161 --> 00:14:47,200 明日で 全部 終わりね。 149 00:14:47,200 --> 00:14:50,687 ああ。 150 00:14:50,687 --> 00:14:58,487 あんたも… 俺と… もう会う事はない。 151 00:15:06,453 --> 00:15:08,653 本当に…。 152 00:15:12,292 --> 00:15:14,492 信じてるのか? 153 00:15:18,231 --> 00:15:20,931 ご主人が回復するって。 154 00:15:33,230 --> 00:15:38,251 ええ 信じているわ。 155 00:15:38,251 --> 00:16:02,259 ♪♪~ 156 00:16:02,259 --> 00:16:07,581 同行して下さって ホント 心強いです。 157 00:16:07,581 --> 00:16:12,881 (五十嵐)住本班だけで やろうなんて 相変わらず ムチャね。 158 00:16:15,322 --> 00:16:20,422 [TEL] 159 00:16:40,196 --> 00:16:42,816 ジュリオ 剃ってあげましょうか? 160 00:16:42,816 --> 00:16:47,416 ♪♪~ 161 00:17:51,184 --> 00:18:10,086 ♪♪~ 162 00:18:10,086 --> 00:18:12,086 (警報音) 163 00:18:19,429 --> 00:19:03,129 ♪♪~ 164 00:19:05,425 --> 00:19:07,525 誰もいないわ。 165 00:19:10,280 --> 00:19:14,184 どこですか? えっ? 166 00:19:14,184 --> 00:19:18,555 愛子さんを どこへ 連れていったんですか?! 167 00:19:18,555 --> 00:19:21,257 何で 私が? 168 00:19:21,257 --> 00:19:23,857 あなたは 知ってるはずです。 169 00:19:35,755 --> 00:19:37,955 私は あなたを…。 170 00:19:40,126 --> 00:19:44,914 住本に突き出すために ここに連れてきたんです。 171 00:19:44,914 --> 00:19:52,088 ♪♪~ 172 00:19:52,088 --> 00:19:58,478 あなたが 外事を去った後 録音機を 一新したんです。 173 00:19:58,478 --> 00:20:03,299 このタイプを使っているのは 五十嵐さんだけです。 174 00:20:03,299 --> 00:20:16,529 ♪♪~ 175 00:20:16,529 --> 00:20:22,952 私達を裏切って 何をしてたんですか?! 176 00:20:22,952 --> 00:21:07,352 ♪♪~ 177 00:21:22,262 --> 00:21:43,199 ♪♪~ 178 00:21:43,199 --> 00:21:46,185 発信機は すぐにバレる。 179 00:21:46,185 --> 00:21:50,390 俺達は あえて まかれた振りをする。 180 00:21:50,390 --> 00:21:54,410 ♪♪~ 181 00:21:54,410 --> 00:21:59,810 相手に まいたと思わせる事が できたら 追尾は勝ちだ。 182 00:22:02,085 --> 00:22:04,137 行け。 183 00:22:04,137 --> 00:22:21,054 ♪♪~ 184 00:22:21,054 --> 00:22:25,041 クレメンテが現れても 決して発砲するな。 185 00:22:25,041 --> 00:22:28,611 真のターゲットは ジムとスペイダーだ。 186 00:22:28,611 --> 00:22:32,048 クレメンテには 証人になってもらう必要がある。 187 00:22:32,048 --> 00:22:34,548 (森永)了解。 (久野)了解。 188 00:22:40,456 --> 00:22:44,156 (村松)何かしら? 重大な相談とは。 189 00:22:46,679 --> 00:22:50,383 まず これから交わされる会話は→ 190 00:22:50,383 --> 00:22:55,154 この場の3人だけの機密事項に させて頂きたいのですが→ 191 00:22:55,154 --> 00:22:59,542 お約束願えますでしょうか? 192 00:22:59,542 --> 00:23:01,542 いいでしょう。 193 00:23:04,630 --> 00:23:07,730 [TEL] 194 00:23:14,490 --> 00:23:17,043 何が言いたいの? 195 00:23:17,043 --> 00:23:20,046 長官は 昔から 察しのいい方ですが→ 196 00:23:20,046 --> 00:23:22,098 気づいて いらっしゃるんでしょう? 197 00:23:22,098 --> 00:23:24,317 スペード社の正体に。→ 198 00:23:24,317 --> 00:23:28,921 現政権の命題は 各省庁のコスト削減。 199 00:23:28,921 --> 00:23:31,491 我々 警察も 例外ではない。 200 00:23:31,491 --> 00:23:35,395 既に 長官は その構想をお持ちです。 201 00:23:35,395 --> 00:23:39,665 警備部門の民営化の事? 202 00:23:39,665 --> 00:23:41,784 そこに 彼らは つけ込んできてるんです。 203 00:23:41,784 --> 00:23:44,253 彼らに 門戸を開く事が いけない事ですか? 204 00:23:44,253 --> 00:23:48,391 国益の損失 国家機密の漏洩につながります。 205 00:23:48,391 --> 00:23:51,191 どうか 軽挙を なさいませんように。 206 00:23:57,717 --> 00:24:02,688 変わってないわね。 石頭。→ 207 00:24:02,688 --> 00:24:06,926 政治家には 向いてないわ。 208 00:24:06,926 --> 00:24:10,963 その点 警備局長は違うようよ。 209 00:24:10,963 --> 00:24:13,733 ♪♪~ 210 00:24:13,733 --> 00:24:19,255 取り引き内容によるでしょうね。 211 00:24:19,255 --> 00:24:22,558 くだらんゲームは 一刻も早く 終わらせたい。 212 00:24:22,558 --> 00:24:26,345 警察の意地は どうなりますか?! 213 00:24:26,345 --> 00:24:30,049 首尾よく クレメンテ1人を 逮捕したところで→ 214 00:24:30,049 --> 00:24:32,085 スペード社には届くまい。 215 00:24:32,085 --> 00:24:36,189 だったら つまらん事だ。 216 00:24:36,189 --> 00:24:39,692 つまらん事? 217 00:24:39,692 --> 00:24:45,298 より大きな果実を手にできる 可能性を言ってるんだよ。 218 00:24:45,298 --> 00:24:48,251 (村松)そのとおり。 219 00:24:48,251 --> 00:24:50,686 ものは考えようよ。 220 00:24:50,686 --> 00:24:54,056 彼らを 利用してやればいいのよ。 221 00:24:54,056 --> 00:25:12,456 ♪♪~ 222 00:25:17,547 --> 00:25:27,547 ♪♪~ 223 00:25:29,592 --> 00:25:37,992 ♪♪~ 224 00:25:40,236 --> 00:25:46,536 ♪♪~ 225 00:25:50,196 --> 00:25:55,896 ♪♪~ 226 00:25:57,987 --> 00:26:03,087 ♪♪~ 227 00:26:05,178 --> 00:26:18,178 ♪♪~ 228 00:26:20,359 --> 00:26:33,359 ♪♪~ 229 00:26:35,875 --> 00:26:41,775 ♪♪~ 230 00:26:43,849 --> 00:27:12,649 ♪♪~ 231 00:27:35,785 --> 00:27:37,785 ここのはずよ。 232 00:27:40,790 --> 00:27:44,590 危険よ。 あなたには無理よ。 233 00:27:47,580 --> 00:27:51,200 愛子さんを守らないと。 234 00:27:51,200 --> 00:27:53,700 私の協力者だから。 235 00:28:04,130 --> 00:28:07,833 あなたが 教えてくれたんじゃないですか?! 236 00:28:07,833 --> 00:28:11,187 協力者とは 一心同体だって! 237 00:28:11,187 --> 00:28:13,522 あなたのお陰で 私は ここまで! 238 00:28:13,522 --> 00:28:18,060 それなのに どうしてですか?! 239 00:28:18,060 --> 00:28:20,660 あなたには 分からないわ。 240 00:28:23,065 --> 00:28:26,485 なぜですか? 241 00:28:26,485 --> 00:28:30,756 あなたは 私や住本とは違うから。 242 00:28:30,756 --> 00:28:34,760 ♪♪~ 243 00:28:34,760 --> 00:28:40,660 私は そんなに価値がないんですか? 244 00:28:43,386 --> 00:28:49,058 住本には どうあがいても かなわないんですか? 245 00:28:49,058 --> 00:28:52,578 違うわ。 246 00:28:52,578 --> 00:28:55,178 あなたは 住本のようになる必要はないわ。 247 00:28:58,250 --> 00:29:03,456 あなたは こんな世界に いなくていい人よ。 248 00:29:03,456 --> 00:29:08,294 ♪♪~ 249 00:29:08,294 --> 00:29:10,913 元の場所へ帰りなさい。 250 00:29:10,913 --> 00:29:19,221 ♪♪~ 251 00:29:19,221 --> 00:29:21,357 もう 手遅れですよ。 252 00:29:21,357 --> 00:29:27,157 ♪♪~ 253 00:29:34,003 --> 00:29:36,003 手を出して。 254 00:29:39,058 --> 00:29:42,044 (警報音) 愛子さん…。 255 00:29:42,044 --> 00:29:44,044 うっ! 256 00:29:46,315 --> 00:29:48,584 ♪♪~ 257 00:29:48,584 --> 00:29:50,584 離れた。 確保! 258 00:29:58,577 --> 00:30:03,977 ♪♪~ 259 00:30:07,353 --> 00:30:09,353 クレメンテ。 260 00:30:17,329 --> 00:30:31,029 ♪♪~ 261 00:30:38,484 --> 00:30:40,984 ♪♪~ 262 00:30:43,022 --> 00:30:45,124 ♪♪~ 263 00:30:45,124 --> 00:30:49,578 (カリム・クレメンテ)この女も死ぬぞ。 構わない。 俺の協力者だ。 264 00:30:49,578 --> 00:31:01,578 ♪♪~ 265 00:32:04,186 --> 00:32:11,994 ♪♪~ 266 00:32:11,994 --> 00:32:14,263 これ以上は 無駄だ。 267 00:32:14,263 --> 00:32:17,633 こっちにつけ。 268 00:32:17,633 --> 00:32:20,233 俺が捕りたいのは 黒幕だ。 269 00:32:22,338 --> 00:32:26,859 誰が お前を雇ってるか 証言しろ。 270 00:32:26,859 --> 00:32:28,859 (信号音) 271 00:32:32,031 --> 00:32:41,090 ♪♪~ 272 00:32:41,090 --> 00:32:43,108 愛子さん…。 273 00:32:43,108 --> 00:32:48,008 ♪♪~ 274 00:32:59,124 --> 00:33:08,624 [TEL] 275 00:33:12,388 --> 00:33:14,523 はい。 276 00:33:14,523 --> 00:33:16,759 今 どこだ? 277 00:33:16,759 --> 00:33:19,495 クレメンテを 追い詰めています。 278 00:33:19,495 --> 00:33:24,850 逮捕し スペード社について 自白させます。 279 00:33:24,850 --> 00:33:27,686 スペード社には 触れない。 280 00:33:27,686 --> 00:33:32,491 何ですって? クレメンテは CIAに引き渡す。 281 00:33:32,491 --> 00:33:35,344 お前達は そこを引け。 282 00:33:35,344 --> 00:33:38,347 ♪♪~ 283 00:33:38,347 --> 00:33:42,251 「フィッシュは いなかった」。 そういう事にする。 284 00:33:42,251 --> 00:33:46,355 ♪♪~ 285 00:33:46,355 --> 00:33:49,325 おっしゃってる意味が 分かりません。 286 00:33:49,325 --> 00:33:52,928 クレメンテは 目の前にいるんです! [TEL](有賀)手を出すなよ! 287 00:33:52,928 --> 00:33:57,766 クレメンテも ジュリオと同じく 偽造された経歴だ。 288 00:33:57,766 --> 00:33:59,785 「フィッシュ」ではない。 289 00:33:59,785 --> 00:34:01,887 ♪♪~ 290 00:34:01,887 --> 00:34:07,359 じゃ 「フィッシュ」は? 291 00:34:07,359 --> 00:34:13,859 恐らく 2人のでっちあげだ。 292 00:34:15,984 --> 00:34:19,004 初めからいないんだ 「フィッシュ」なんて。 293 00:34:19,004 --> 00:34:22,841 ♪♪~ 294 00:34:22,841 --> 00:34:25,441 [TEL](有賀)踊らされたんだよ。 295 00:34:28,530 --> 00:34:35,654 [TEL](有賀)住本 おい 聞いてるのか?! 住本! 296 00:34:35,654 --> 00:34:48,317 ♪♪~ 297 00:34:48,317 --> 00:34:53,722 ハハハハハハハハハ…→ 298 00:34:53,722 --> 00:35:01,822 ハハハハハハハハハ…。 299 00:35:18,731 --> 00:35:21,831 お前は 「フィッシュ」だ。 300 00:35:27,623 --> 00:35:29,623 テロリストを 撃ち殺す。 301 00:35:35,347 --> 00:35:37,747 ウソか本当かは 問題じゃない。 302 00:35:40,219 --> 00:35:43,822 信じるか 信じないかだ。 303 00:35:43,822 --> 00:35:46,922 お前が 「フィッシュ」なんだよ。 そうだろう? 304 00:35:53,532 --> 00:35:58,253 この世に 真実なんか どこにもない。 305 00:35:58,253 --> 00:36:02,324 それでも 人は 何かを信じる。 306 00:36:02,324 --> 00:36:07,729 だまされようと 裏切られようと。 307 00:36:07,729 --> 00:36:10,929 信じる事でしか 救われないからだ。 308 00:36:15,921 --> 00:36:24,963 ♪♪~ 309 00:36:24,963 --> 00:36:29,001 お前は 何を信じる? 310 00:36:29,001 --> 00:36:32,538 ♪♪~ 311 00:36:32,538 --> 00:36:36,158 利用されるだけの 偽りの人生か? 312 00:36:36,158 --> 00:36:42,898 ♪♪~ 313 00:36:42,898 --> 00:36:47,498 お前が 「フィッシュ」なんだよ。 そうだろう? 314 00:36:49,621 --> 00:36:53,292 じゃ 誰が 本物の「フィッシュ」なんだ?! 誰が お前を雇った?! 言え! 315 00:36:53,292 --> 00:36:55,327 誰が 「フィッシュ」だ?! 316 00:36:55,327 --> 00:37:00,627 ♪♪~ 317 00:37:02,684 --> 00:37:05,284 (銃声) 318 00:37:16,698 --> 00:37:20,669 伏せて! (銃声) 319 00:37:20,669 --> 00:37:22,669 あそこだ! 320 00:37:25,057 --> 00:37:27,057 大丈夫か? 321 00:37:30,929 --> 00:37:33,029 ジュリオ。 322 00:37:44,560 --> 00:37:49,081 私 裏切ってた。 323 00:37:49,081 --> 00:37:53,919 あなた達の事を あなた達の情報を CIAに 売った。 324 00:37:53,919 --> 00:37:55,919 しゃべるな。 325 00:37:59,691 --> 00:38:08,500 なぜか分からない。 気が付いたら 私 取り込まれてた…。 326 00:38:08,500 --> 00:38:10,600 俺にも 分かるよ。 327 00:38:14,056 --> 00:38:17,726 殉職させて。 328 00:38:17,726 --> 00:38:22,064 住本班の一員として…→ 329 00:38:22,064 --> 00:38:25,734 外事として… 終わりたい。 330 00:38:25,734 --> 00:38:29,855 ♪♪~ 331 00:38:29,855 --> 00:38:31,855 お願い。 332 00:38:34,693 --> 00:38:38,664 ずっと 渡せなかった…。 333 00:38:38,664 --> 00:38:41,850 ♪♪~ 334 00:38:41,850 --> 00:38:44,353 (五十嵐)役に立つはずよ。 335 00:38:44,353 --> 00:39:08,477 ♪♪~ 336 00:39:08,477 --> 00:39:10,512 (五十嵐)いいの。 337 00:39:10,512 --> 00:39:25,012 ♪♪~ 338 00:39:34,786 --> 00:39:42,310 (爆発音) 339 00:39:42,310 --> 00:39:47,282 以上が 今回の爆破事件の顛末です。 340 00:39:47,282 --> 00:39:52,954 クレメンテに 自爆を許し 犠牲者を出した責任を取り→ 341 00:39:52,954 --> 00:39:56,324 職を辞させて頂きます。 342 00:39:56,324 --> 00:40:02,781 ただ一点 五十嵐彩音元巡査部長は→ 343 00:40:02,781 --> 00:40:07,803 退官後も 私の協力者として 甚大な貢献をしてくれており→ 344 00:40:07,803 --> 00:40:15,260 最期も 爆破を食い止めようと 身を挺した結果の犠牲であります。 345 00:40:15,260 --> 00:40:17,896 異例である事は 承知しておりますが→ 346 00:40:17,896 --> 00:40:25,554 五十嵐彩音の退官を取り消し 殉職扱いにして頂く事を→ 347 00:40:25,554 --> 00:40:28,457 お願い申し上げる次第です。 348 00:40:28,457 --> 00:40:31,359 その件は 後回しだ。 今は とにかく→ 349 00:40:31,359 --> 00:40:33,428 マスコミに どう発表するかだよ。 350 00:40:33,428 --> 00:40:35,697 あれだけ 派手に起きては→ 351 00:40:35,697 --> 00:40:41,453 もはや 「フィッシュ」の存在を 隠し通す事は 不可能でしょう。 352 00:40:41,453 --> 00:40:43,553 どうでしょう? 局長。 353 00:40:50,846 --> 00:40:54,883 ♪♪~ 354 00:40:54,883 --> 00:41:00,422 コードネーム 「フィッシュ」と呼ばれる 国際テロリストを→ 355 00:41:00,422 --> 00:41:04,259 日本警察が 総力を挙げて追い詰めた結果→ 356 00:41:04,259 --> 00:41:07,946 被害の出ない場所にて 自爆。→ 357 00:41:07,946 --> 00:41:10,846 テロの脅威を排除した。 358 00:41:13,835 --> 00:41:18,440 これを 統一見解とする。 359 00:41:18,440 --> 00:41:31,340 ♪♪~ 360 00:41:56,912 --> 00:42:05,712 ♪♪~ 361 00:42:08,490 --> 00:42:17,090 ♪♪~ 362 00:42:27,475 --> 00:42:31,930 ♪♪~ 363 00:42:31,930 --> 00:42:35,667 有賀局長が 辞表を提出したそうだ。 364 00:42:35,667 --> 00:42:39,521 お前を かばい続けた結果が これだ。→ 365 00:42:39,521 --> 00:42:42,721 自分のやってきた事の過ちを 思い知ったろう? 366 00:42:45,460 --> 00:42:52,050 もっとも お前と局長が 乗せられて 始まった事だ。 367 00:42:52,050 --> 00:42:56,850 2人の首で収めるのが ふさわしい顛末かもな。 368 00:43:04,362 --> 00:43:08,362 やっぱり 嫌いだな その顔。 369 00:43:10,452 --> 00:43:14,956 (倉田)でも 金輪際 見られないかと思うと→ 370 00:43:14,956 --> 00:43:18,426 寂しいよ。 371 00:43:18,426 --> 00:43:20,462 恐縮です。 372 00:43:20,462 --> 00:43:34,326 ♪♪~ 373 00:43:34,326 --> 00:43:37,696 ご希望どおりの契約書を 交わしてきました。 374 00:43:37,696 --> 00:43:42,367 これで 彼らも 長官には逆らえません。 375 00:43:42,367 --> 00:43:45,587 そうですか。 376 00:43:45,587 --> 00:43:51,192 警察をお辞めになったら 今後 どうなさるおつもりですか? 377 00:43:51,192 --> 00:43:59,851 はあ 私なりに 外から 警察を 変えてみようかと考えております。 378 00:43:59,851 --> 00:44:05,991 ♪♪~ 379 00:44:05,991 --> 00:44:10,912 この歴史的な会議が ここ 日本で行われる事に→ 380 00:44:10,912 --> 00:44:15,116 私は 大きな意味があると 思っております。 381 00:44:15,116 --> 00:44:20,588 我が国は しばしば 内外で こう 揶揄されます。 382 00:44:20,588 --> 00:44:24,659 いわく 「平和ボケ 日本」。 383 00:44:24,659 --> 00:44:28,697 余談になりますが 私なりに考えてみますと→ 384 00:44:28,697 --> 00:44:34,185 どうやら 日本人は 性善説論者のようです。→ 385 00:44:34,185 --> 00:44:37,022 この世に 根っからの悪人はおらず→ 386 00:44:37,022 --> 00:44:42,043 腹を割って話せば 心は通じると 思っている節があります。→ 387 00:44:42,043 --> 00:44:46,264 人の心の善意を 信じてるんです。→ 388 00:44:46,264 --> 00:44:53,722 しかし 国際社会では 通用しないのかもしれません。 389 00:44:53,722 --> 00:45:01,062 平和に ぼけてはいられないと いう事を 直視せねばなりません。 390 00:45:01,062 --> 00:45:05,062 幻想の時代は 終わったんです。 391 00:45:07,452 --> 00:45:13,552 極めて 寂しい事では ございますが。 392 00:45:20,598 --> 00:45:23,698 もう 夏も終わりね。 393 00:45:38,066 --> 00:45:44,866 ねえ あなた うちに帰ろうか? 394 00:45:51,262 --> 00:45:57,819 ♪♪~ 395 00:45:57,819 --> 00:45:59,854 あなた…。 396 00:45:59,854 --> 00:46:23,228 ♪♪~ 397 00:46:23,228 --> 00:46:25,246 おはよう。 398 00:46:25,246 --> 00:46:33,154 ♪♪~ 399 00:46:33,154 --> 00:46:35,490 おはよう…。 400 00:46:35,490 --> 00:47:09,657 ♪♪~ 401 00:47:09,657 --> 00:47:15,296 (絵美)もう一度だけ あなたを信じようと思う。 402 00:47:15,296 --> 00:47:18,683 二度と 作り笑いはしないで。 403 00:47:18,683 --> 00:47:23,121 腹が立ってる時は 怒っていいし→ 404 00:47:23,121 --> 00:47:26,524 つらい時は 泣いていい。 405 00:47:26,524 --> 00:47:29,244 家庭って そういうところよ。 406 00:47:29,244 --> 00:47:33,548 ♪♪~ 407 00:47:33,548 --> 00:47:37,252 警察は 辞めた。 408 00:47:37,252 --> 00:47:42,707 ♪♪~ 409 00:47:42,707 --> 00:47:44,893 普通の生き方がしたい。 410 00:47:44,893 --> 00:47:48,293 ♪♪~ 411 00:47:52,400 --> 00:47:56,200 二度と 私達を だまさないでね。 412 00:48:21,312 --> 00:48:24,682 ♪♪~ 413 00:48:24,682 --> 00:48:27,485 (倉田)いい加減にしろよ。 414 00:48:27,485 --> 00:48:31,089 また バカな妄想を 言いに来たのか? 415 00:48:31,089 --> 00:48:36,494 ですが 私は…→ 416 00:48:36,494 --> 00:48:38,513 本当に 見たんです。 417 00:48:38,513 --> 00:48:56,481 ♪♪~ 418 00:48:56,481 --> 00:49:03,254 五十嵐 今 言ったものは 本当に 写ってるんだな? 419 00:49:03,254 --> 00:49:06,057 ♪♪~ 420 00:49:06,057 --> 00:49:10,562 だったら あいつを 本物の「フィッシュ」に仕立て上げる。 421 00:49:10,562 --> 00:49:28,162 ♪♪~ 422 00:49:28,162 --> 00:49:30,181 さようなら。 423 00:49:30,181 --> 00:50:02,297 ♪♪~ 424 00:50:02,297 --> 00:50:06,884 私に マスコミからの取材が 殺到しています。 425 00:50:06,884 --> 00:50:11,956 現場を見たのは 私だけですから しかたないのですが→ 426 00:50:11,956 --> 00:50:15,927 どう 対処したら よろしいでしょうか? 427 00:50:15,927 --> 00:50:20,932 警察官が 自ら爆破を 起こしたなんてスキャンダルが出たら→ 428 00:50:20,932 --> 00:50:24,385 公安は 吹っ飛びますから。 429 00:50:24,385 --> 00:50:30,024 恐らく 理事官のおっしゃるとおり→ 430 00:50:30,024 --> 00:50:35,697 頭を打って 記憶が混乱したんです。 431 00:50:35,697 --> 00:50:43,187 バカな妄想は 口が裂けても 言いませんので ご安心下さい。 432 00:50:43,187 --> 00:50:45,923 私の処分は撤回し→ 433 00:50:45,923 --> 00:50:52,280 今後も 理事官の下で 働かせて頂けるのならば。 434 00:50:52,280 --> 00:50:55,116 似てきたな。 435 00:50:55,116 --> 00:50:57,151 誰にですか? 436 00:50:57,151 --> 00:51:05,476 ♪♪~ 437 00:51:05,476 --> 00:51:09,180 本当に よろしかったんでしょうか? 438 00:51:09,180 --> 00:51:13,384 あのような者を 町にほうり出して。 439 00:51:13,384 --> 00:51:16,854 生涯 公安で 飼っておくべきだったのでは? 440 00:51:16,854 --> 00:51:20,191 ♪♪~ 441 00:51:20,191 --> 00:51:25,096 だまされるなよ あの男に。→ 442 00:51:25,096 --> 00:51:29,617 警察を辞めたのは カムフラージュだ。 443 00:51:29,617 --> 00:51:31,953 どういう事でしょう? 444 00:51:31,953 --> 00:51:37,925 (倉田)警察に 籍を置いていては できない仕事もある。→ 445 00:51:37,925 --> 00:51:43,448 送り込まれたんだよ 更なる裏の裏に。 446 00:51:43,448 --> 00:51:47,151 新たな特命だ。 447 00:51:47,151 --> 00:52:01,051 ♪♪~