1 00:00:20,020 --> 00:00:22,456 (ざわめき) 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,458 \俺は 風呂 入りに来たんだから/ 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,961 \でも 書いてないから 分かんないじゃん/ 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,463 \だって 部屋に書いてなかっただろ/ 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,965 📱(カメラのシャッター音) 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 \ねっ だから フロントに聞けばいいじゃん/ 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,471 (宇海直哉) あの すいません。 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,473 (大田原) 何でございましょう? 9 00:00:39,540 --> 00:00:40,975 (宇海) えっ? >> はっ? 10 00:00:41,042 --> 00:00:43,477 (宇海) あれ? 何か怒ってます? 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,479 怒ってございません。 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,482 (女性) ねぇねぇねぇ ねぇ 大浴場って どこにあるの? 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,484 当ホテルに 大浴場は ございません。 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,988 え~! >> 朝風呂に入りに来たのに。 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,990 申し訳ございません あの そちらのガウン→ 16 00:00:56,057 --> 00:00:58,492 室内のみでの 着用となっております。 17 00:00:58,559 --> 00:01:01,929 (男性) Hey, I would like to visit a place…. 18 00:01:01,996 --> 00:01:04,432 (ピエール田中) 私 英語が…。 19 00:01:04,498 --> 00:01:06,434 アイ キャント スピーク イングリッシュ。 20 00:01:06,500 --> 00:01:08,436 (男性) You are speaking English right now! 21 00:01:08,502 --> 00:01:10,438 すいません! 22 00:01:10,504 --> 00:01:12,440 (宇海) あの…。 >> はい。 23 00:01:12,506 --> 00:01:15,443 (宇海) あ… ハロー。 24 00:01:15,509 --> 00:01:17,511 ですから 英語は喋れません! 25 00:01:25,519 --> 00:01:27,521 (宇海) え? 26 00:01:29,523 --> 00:01:31,459 (阿部) 申し訳ございません こちら ただ今→ 27 00:01:31,525 --> 00:01:33,527 清掃中ですので。 28 00:01:35,029 --> 00:01:36,964 (宇海) あっ! 29 00:01:37,031 --> 00:01:39,967 (尚美) はぁ… 申し訳ございません。 30 00:01:40,034 --> 00:01:42,036 こちら ただ今 清掃中ですので。 31 00:01:43,537 --> 00:01:45,539 (服部) 失礼いたします。 (宇海) うわ! 32 00:01:47,041 --> 00:01:48,976 (服部) お客様 お待たせいたしました。 33 00:01:49,043 --> 00:01:50,978 (服部) お客様 大変お待たせいたしました。 34 00:01:51,045 --> 00:01:52,980 お箸でございます。 >> 箸は いいからさ→ 35 00:01:53,047 --> 00:01:54,982 納豆は? (女性) たくあんとか ないの? 36 00:01:55,049 --> 00:01:55,983 はっ! 37 00:01:56,050 --> 00:01:58,486 (ハル) ねぇ 料理長! (江口) 何? 38 00:01:58,552 --> 00:02:00,921 (ハル) どうしましょう? お客様が→ 39 00:02:00,988 --> 00:02:02,923 みそ汁 欲しいって。 >> ないよ。 40 00:02:02,990 --> 00:02:06,427 スープが3種類もあんだろ。 >> どうしても みそ汁だって。 41 00:02:06,494 --> 00:02:08,929 {\an8}あっ! >> じゃあ→ 42 00:02:08,996 --> 00:02:10,931 {\an8}まかない用の インスタントのやつ→ 43 00:02:10,998 --> 00:02:12,433 {\an8}あれ出してやれ。 44 00:02:12,500 --> 00:02:15,936 あと 塩鮭が欲しいって。 はぁ? どんな客だよ。 45 00:02:16,003 --> 00:02:18,439 たくあん ありますか? >> ねえよ! 46 00:02:18,506 --> 00:02:20,441 ここはヨーロッパ式のホテル! 47 00:02:20,508 --> 00:02:23,444 ハル! ムニエル用のサーモンに 塩振って焼いとけ! 48 00:02:23,511 --> 00:02:25,946 で あの謎のガウン集団が帰ったら その塩 まいて来い。 49 00:02:26,013 --> 00:02:29,450 江口さん うまいこと言いますね! 50 00:02:29,517 --> 00:02:31,952 ったく 何なんだよ 今日は。 51 00:02:32,019 --> 00:02:34,021 誰が あんな団体の客 入れたんだよ! 52 00:02:36,524 --> 00:02:40,027 {\an8}(桜井佐那) ありがとうございました いってらっしゃいませ。 53 00:02:41,529 --> 00:02:43,464 (佐那) はぁ…。 54 00:02:43,531 --> 00:02:46,467 (時貞正雄) やっと お帰りになりましたか。 55 00:02:46,534 --> 00:02:49,970 (丹沢) 大変でしたね。 (佐那) すみません。 56 00:02:50,037 --> 00:02:51,972 (梢) 嵐は去った? 57 00:02:52,039 --> 00:02:53,974 (佐那) 梢さん。 58 00:02:54,041 --> 00:02:55,976 (梢) な~に? あれ。 59 00:02:56,043 --> 00:02:59,480 昨日の夜なんて 「カラオケないのか」 って しつこく聞かれてね。 60 00:02:59,547 --> 00:03:01,916 おじさんの客なんか バイトのコに→ 61 00:03:01,982 --> 00:03:03,918 「テーブルに つけ」とか 言って来んのね。 62 00:03:03,984 --> 00:03:05,419 (時貞) 支配人! 63 00:03:05,486 --> 00:03:07,421 この ホテル グランデ・インヴルサは→ 64 00:03:07,488 --> 00:03:09,924 温泉宿じゃないんですから。 (佐那) はぁ。 65 00:03:09,990 --> 00:03:13,427 (時貞) 格安パックで客を入れるなんてこと 二度と しないでください。 66 00:03:13,494 --> 00:03:15,930 おとう様の剛さんの時にはね→ 67 00:03:15,996 --> 00:03:18,933 旅行代理店に下ろすなんてことは 一度も しませんでしたよ。 68 00:03:18,999 --> 00:03:20,434 (佐那) ですが→ 69 00:03:20,501 --> 00:03:22,937 少しでも売り上げを… 借金もありますし。 70 00:03:23,003 --> 00:03:25,439 つくったのは あなたの お兄様ですけどね。 71 00:03:25,506 --> 00:03:27,441 (時貞) で 今日の予約は? 72 00:03:27,508 --> 00:03:30,444 ひと組だけ ポルドソルスイートのお客様。 73 00:03:30,511 --> 00:03:33,447 5年に1度 お泊まりいただいてる 笹川様です。 74 00:03:33,514 --> 00:03:35,449 じゃあ バーは暇ね。 75 00:03:35,516 --> 00:03:37,952 あぁ けど ウエルカムドリンクは いるか。 76 00:03:38,018 --> 00:03:39,520 (時貞) 上で話そう。 77 00:03:41,021 --> 00:03:42,523 (時貞) あっ。 78 00:03:44,024 --> 00:03:45,459 (時貞) 支配人。 79 00:03:45,526 --> 00:03:48,963 本日はスイートに お客様が入りますから→ 80 00:03:49,029 --> 00:03:51,465 ああいうの困るんです。 81 00:03:51,532 --> 00:03:53,968 ホテルの品位が落ちますから。 82 00:03:54,034 --> 00:03:56,971 ちゃんと 追い出しておいてくださいね。 83 00:03:57,037 --> 00:03:58,539 (佐那) はい。 84 00:04:01,976 --> 00:04:03,477 (佐那) はぁ…。 85 00:04:17,992 --> 00:04:20,928 (佐那) 失礼いたします お客様。 86 00:04:20,995 --> 00:04:22,930 お客様? 87 00:04:22,997 --> 00:04:24,498 (宇海 いびき) 88 00:04:26,500 --> 00:04:28,002 (佐那) はぁ~。 89 00:04:32,006 --> 00:04:35,442 (佐那) もう 何やってんだろ 私。 90 00:04:35,509 --> 00:04:39,446 よかれと思って団体入れたのに 「そういうホテルじゃ ない」って。 91 00:04:39,513 --> 00:04:44,018 そりゃまぁ そうかもしれないけど 「品位が落ちますから」って。 92 00:04:45,519 --> 00:04:50,958 (佐那) でも まぁな 確かにな… 昔は違ったもんな~。 93 00:04:51,025 --> 00:04:54,461 こんなロビーで寝てる人なんて いなかったし。 94 00:04:54,528 --> 00:04:56,463 あぁ…! 95 00:04:56,530 --> 00:04:58,465 (宇海) ホテルの方ですか? 96 00:04:58,532 --> 00:05:00,401 (佐那) はい。 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,903 (宇海) すいません 眠っちゃってまして。 98 00:05:02,970 --> 00:05:04,405 (佐那) はい… あ いや…。 99 00:05:04,471 --> 00:05:06,907 (宇海) 分かります ダメですよね→ 100 00:05:06,974 --> 00:05:10,411 こんな所で居眠りなんて しかも こんな格好で。 101 00:05:10,477 --> 00:05:12,913 格式あるホテルなのに 品位を落としてしまって→ 102 00:05:12,980 --> 00:05:14,415 申し訳ないです。 103 00:05:14,481 --> 00:05:16,417 ちょっと 寝不足だったもんですから。 104 00:05:16,483 --> 00:05:17,918 (佐那) いや あの 違うんです。 105 00:05:17,985 --> 00:05:19,420 (宇海) 今日 部屋あります? 106 00:05:19,486 --> 00:05:21,422 (佐那) ん? (宇海) 当日で申し訳ないんですけど→ 107 00:05:21,488 --> 00:05:23,924 空いているなら予約を させてもらいたいと思いまして。 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,926 (佐那) 予約? (宇海) ええ スイートでお願いします。 109 00:05:25,993 --> 00:05:29,496 (佐那) スイート? (宇海) 何でしたっけ? あの部屋。 110 00:05:31,498 --> 00:05:33,934 (宇海) あっ ポルドソルスイート! 111 00:05:34,001 --> 00:05:36,003 (佐那) ポルドソルスイート? 112 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 (宇海) 予約 お願いします。 113 00:05:40,507 --> 00:05:50,017 ♪~ 114 00:06:03,964 --> 00:06:06,400 {\an8}(宇海) いやぁ ポルドソルスイートが 埋まっていたのは→ 115 00:06:06,467 --> 00:06:09,403 {\an8}ショックでしたね。 (佐那) 申し訳ございません。 116 00:06:09,470 --> 00:06:11,405 ですが お泊まりいただく ガロスイートも→ 117 00:06:11,472 --> 00:06:13,407 素晴らしいお部屋で ございますので。 118 00:06:13,474 --> 00:06:16,410 ですが… ご宿泊代が→ 119 00:06:16,477 --> 00:06:18,912 1泊22万円と なっておりまして…。 120 00:06:18,979 --> 00:06:21,415 (宇海) これで いいですか? 121 00:06:21,482 --> 00:06:23,417 >> 結構でございます。 (宇海) あっ そうだ→ 122 00:06:23,484 --> 00:06:25,419 レストラン 予約しといてもらえます? 123 00:06:25,486 --> 00:06:27,421 コースで シェフにお任せでいいんで。 124 00:06:27,488 --> 00:06:30,491 あぁ あ… かしこまりました。 125 00:06:32,493 --> 00:06:34,928 (宇海) あっ 荷物って 自分で? 126 00:06:34,995 --> 00:06:37,431 (佐那) あっ いえ… お願いします。 127 00:06:37,498 --> 00:06:39,933 はい! お持ちします。 128 00:06:40,000 --> 00:06:42,436 あっ! あぁ あ~! 129 00:06:42,503 --> 00:06:44,438 あぁ! 130 00:06:44,505 --> 00:06:46,440 申し訳ございません! 131 00:06:46,507 --> 00:06:49,510 (宇海) 全然 全然。 (ピエール) あぁ…。 132 00:06:50,511 --> 00:06:52,446 (ピエール) こちらに 鍵を置かせていただきます。 133 00:06:52,513 --> 00:06:53,947 何かございましたら→ 134 00:06:54,014 --> 00:06:56,950 ご連絡くだされば すぐに まいりますので。 135 00:06:57,017 --> 00:07:00,387 {\an8}(宇海) じゃあ これ届けていただけます? 全部 雑誌なんですけど。 136 00:07:00,454 --> 00:07:01,889 {\an8}え? これ…。 137 00:07:01,955 --> 00:07:03,891 (宇海) 20種類もあって 申し訳ないんですけど… あっ→ 138 00:07:03,957 --> 00:07:05,893 代金は帰りに 一緒に払いますので。 139 00:07:05,959 --> 00:07:08,395 それから コーヒー ポットで もらえます? 140 00:07:08,462 --> 00:07:09,963 かしこまりました。 141 00:07:24,478 --> 00:07:28,916 (時貞) 梢ちゃん お昼からお酒は やめなって。 142 00:07:28,982 --> 00:07:30,918 仕事前のカクテル。 143 00:07:30,984 --> 00:07:34,922 (時貞) 普通の人はね 仕事前のコーヒーなの。 144 00:07:34,988 --> 00:07:37,424 まぁ 昔のロシア人なら 飲んでたかもしれないけど→ 145 00:07:37,491 --> 00:07:39,426 あれは寒いからなの。 146 00:07:39,493 --> 00:07:43,997 あっ 梢ちゃん… 心が寒い? 147 00:07:45,499 --> 00:07:47,935 時貞さん。 148 00:07:48,001 --> 00:07:50,437 表現が恥ずかしい。 149 00:07:50,504 --> 00:07:52,940 (時貞) そういう俺に ぞっこんなくせに。 150 00:07:53,006 --> 00:07:55,509 「ぞっこん」も言わない。 151 00:07:57,010 --> 00:07:58,946 (時貞) 俺に甘えなよ。 152 00:07:59,012 --> 00:08:01,448 一緒に人生 歩もう。 153 00:08:02,950 --> 00:08:05,886 (時貞) 知ってんだろ? 今 ホテル界で 一番勢いあるって噂の→ 154 00:08:05,953 --> 00:08:07,387 バリストンホテル。 155 00:08:07,454 --> 00:08:10,891 俺 あそこの青森支店の営業部長が 大学時代の後輩でさ。 156 00:08:10,958 --> 00:08:13,393 あぁ そんなこと言ってたわね。 157 00:08:13,460 --> 00:08:17,397 (時貞) ここだけの話 このホテルを 身売りに出したいって→ 158 00:08:17,464 --> 00:08:21,902 前 同窓会で話したら 向こうも結構 乗っちゃってさ。 159 00:08:21,969 --> 00:08:25,906 それが まとまれば 俺が ここの支配人だ。 160 00:08:25,973 --> 00:08:30,410 あの女 今の支配人は どうすんの? 161 00:08:30,477 --> 00:08:32,412 (時貞) うまく追い出すよ。 162 00:08:32,479 --> 00:08:35,916 確かに 先代の剛さんは 立派なホテルマンだったよ。 163 00:08:35,983 --> 00:08:37,918 俺も世話になったし。 164 00:08:37,985 --> 00:08:40,921 でも 子供達は ひどいからな。 165 00:08:40,988 --> 00:08:43,924 兄は 継いだ途端に 借金つくってトンズラ。 166 00:08:43,991 --> 00:08:45,926 妹は あの ありさまだし。 167 00:08:45,993 --> 00:08:47,427 まぁね。 168 00:08:47,494 --> 00:08:49,930 あの女 追い出すってのには 賛成だけど。 169 00:08:49,997 --> 00:08:52,432 (時貞) フフっ… 梢ちゃん→ 170 00:08:52,499 --> 00:08:54,935 佐那ちゃんのこと とことん嫌いだよね。 171 00:08:55,002 --> 00:08:57,437 剛さんの娘ってだけでさ→ 172 00:08:57,504 --> 00:09:00,874 あんな女が上に立ってるなんて 許せないんだよな~。 173 00:09:00,941 --> 00:09:02,876 (時貞) もう少しの辛抱だよ。 174 00:09:02,943 --> 00:09:06,380 身売りの話 バシ~ンと 企画書 出したから。 175 00:09:06,446 --> 00:09:08,448 はぁ~! 丹沢に書かせて。 176 00:09:09,449 --> 00:09:13,387 (佐那) 結局 泊めてしまった…。 177 00:09:13,453 --> 00:09:17,457 絶対 また嫌み言われるな~ 時貞さん達に。 178 00:09:22,963 --> 00:09:25,899 (佐那) いよいよ 崖っぷちだな…。 179 00:09:25,966 --> 00:09:27,968 このホテル。 180 00:09:30,470 --> 00:09:35,976 {\an8}(佐那) やっぱり私には総支配人なんて 向いてなかったのかな…。 181 00:09:39,980 --> 00:09:44,418 (佐那) もう どうしたらいいんだろう…。 182 00:09:44,484 --> 00:09:45,919 はぁ~。 183 00:09:45,986 --> 00:09:48,422 (うなり声のような音) 184 00:09:48,488 --> 00:09:51,425 (時貞) 何の音? えっ? 185 00:09:51,491 --> 00:09:53,927 >> ふぅ~…。 (時貞) な… 何か聞こえなかった? 186 00:09:53,994 --> 00:09:56,930 やっぱり? 私も最近…→ 187 00:09:56,997 --> 00:09:58,932 その穴から聞こえて来るのよ。 188 00:09:58,999 --> 00:10:02,436 (時貞) 昔 使ってたシューターか。 189 00:10:02,502 --> 00:10:04,938 古いからな ここ。 190 00:10:05,005 --> 00:10:07,007 誰かの怨念が…。 >> うわ~! 191 00:10:09,009 --> 00:10:12,946 やめて… 私 こう見えて オカルト苦手なの。 192 00:10:13,013 --> 00:10:15,949 (時貞) 梢ちゃん かわいい! 俺が ついてるよ。 193 00:10:16,016 --> 00:10:18,452 >> それもオカルトだってば。 (時貞) そういう俺に…。 194 00:10:18,518 --> 00:10:20,454 あっ びっくりした! (梢) うわぁ! 195 00:10:20,520 --> 00:10:23,957 (時貞) 服部! お前 気配ないんだよ! 196 00:10:24,024 --> 00:10:26,960 さっきの音 お前か? お前がオカルトだよ。 197 00:10:27,027 --> 00:10:30,030 >> スイートに お客様が入りました。 (時貞) えっ? 198 00:10:31,531 --> 00:10:32,966 (尚美) えいっ。 >> 待った。 199 00:10:33,033 --> 00:10:34,968 また? 200 00:10:35,035 --> 00:10:37,471 あれ? 時貞さん いません? 201 00:10:37,537 --> 00:10:39,973 バーやろ どうせ。 >> 何 慌ててんのよ。 202 00:10:40,040 --> 00:10:42,476 ガロスイートのお客様が ちょっと おかしくて。 203 00:10:42,542 --> 00:10:43,977 ガロスイート? 204 00:10:44,044 --> 00:10:46,980 おかしな人なんですよ 支配人が 受けちゃったみたいで。 205 00:10:47,047 --> 00:10:49,983 しかも 変な雑誌 買って来いって頼まれて。 206 00:10:50,050 --> 00:10:51,985 聞いたことないものばっかり。 207 00:10:52,052 --> 00:10:56,990 “月刊法律世界” “ひよこと私” “子守唄マニア”。 208 00:10:57,057 --> 00:10:59,993 こんなのが20種類ですよ! 209 00:11:00,060 --> 00:11:02,429 ろくな客 連れて来ないね あのコは。 210 00:11:02,496 --> 00:11:04,431 もう嫌ですよ こんなホテル。 211 00:11:04,498 --> 00:11:07,434 なら 辞めて 英会話でも教えてたらええやん! 212 00:11:07,501 --> 00:11:09,436 あ~! (阿部) 何や? 213 00:11:09,503 --> 00:11:11,438 何回 説明したら分かるんです? 214 00:11:11,505 --> 00:11:14,441 僕は小学校の時から 日本で育ってるんです。 215 00:11:14,508 --> 00:11:18,445 しかも ポルトガル人とのハーフですから 英語 ダメなんです。 216 00:11:18,512 --> 00:11:21,448 しかも 小さい頃は インドネシアで育ってますし! 217 00:11:21,515 --> 00:11:22,949 母国語は どうなってんの? 218 00:11:23,016 --> 00:11:24,951 (ハル) はい! さっ さぁ 準備します? 219 00:11:25,018 --> 00:11:26,953 今日 予約の笹川様って→ 220 00:11:27,020 --> 00:11:29,956 5年に1回 ポルドソルスイートに泊まる お客様なんですよね? 221 00:11:30,023 --> 00:11:32,459 あ~ 問題ないよ 毎回 ラム食うだけ。 222 00:11:32,526 --> 00:11:35,962 前回は俺 前の料理長の下に ついてたから覚えてんだよ。 223 00:11:36,029 --> 00:11:38,465 ラムなのに ローズマリー使わずに出して→ 224 00:11:38,532 --> 00:11:40,467 いやいや 臭み取れよ って思ったし。 225 00:11:40,534 --> 00:11:43,970 江口さん カッコいい! じゃあ ローズマリーの準備 します? 226 00:11:44,037 --> 00:11:45,972 もう してある。 >> さすが! 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,974 いちいち うるさいよ お前。 >> さっ 何します? 228 00:11:48,041 --> 00:11:49,976 私 動くのやめたら 死ぬタイプなんで! 229 00:11:50,043 --> 00:11:52,479 マグロか? お前は。 >> ありがとうございます! 230 00:11:52,546 --> 00:11:54,981 でも 「動く」ですから 「泳ぐ」じゃないですから。 231 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 ハハハ…。 232 00:11:57,551 --> 00:11:59,486 じゃあ ジャガイモの皮 剥いといてくれる? 君は。 233 00:11:59,553 --> 00:12:02,422 はい! 鳳来ハル ジャガイモ剥きます! 234 00:12:02,489 --> 00:12:04,491 (江口) お願いしますよ ホントに…。 235 00:12:05,992 --> 00:12:07,427 うわっ! >> おっ! 236 00:12:07,494 --> 00:12:10,931 お前さ… たっぱあんのに 気配がないんだよ! 気配が。 237 00:12:10,997 --> 00:12:13,934 服部さん やっぱり 忍びの子孫ですか? 238 00:12:14,000 --> 00:12:16,937 あの~ もう1人 ガロスイートに お泊まりのお客様から→ 239 00:12:17,003 --> 00:12:18,939 ディナーのご予約が。 >> え~? 240 00:12:19,005 --> 00:12:20,440 はっ? 241 00:12:20,507 --> 00:12:23,443 (時貞) 支配人 いいかげんにしてください! 242 00:12:23,510 --> 00:12:25,946 (佐那) すみません。 (時貞) ガロスイートに泊まるのは→ 243 00:12:26,012 --> 00:12:28,448 ロビーで眠ってた あの男なんでしょ? 244 00:12:28,515 --> 00:12:30,951 どうして受けちゃうんですか? 245 00:12:31,017 --> 00:12:33,954 (佐那) でも お客様を お断りするわけには…。 246 00:12:34,020 --> 00:12:35,455 (時貞) はっ…。 247 00:12:35,522 --> 00:12:37,457 おかしな団体客の後は→ 248 00:12:37,524 --> 00:12:39,960 八番客ですか。 (佐那) 八番客? 249 00:12:40,026 --> 00:12:41,962 厄介なお客さんってことですよ。 250 00:12:42,028 --> 00:12:44,965 何か 大量のハガキを 持ってましたよ。 251 00:12:45,031 --> 00:12:46,967 あの量は尋常じゃなかったですよ。 252 00:12:47,033 --> 00:12:48,969 (時貞) レストランも急にコースを予約。 253 00:12:49,035 --> 00:12:50,971 来るなり ルームサービスを頼んで→ 254 00:12:51,037 --> 00:12:52,973 さらに 雑誌を20種類。 255 00:12:53,039 --> 00:12:54,975 コンビニじゃ 売ってないものばかりですよ。 256 00:12:55,041 --> 00:12:56,977 (時貞) 大体ね…→ 257 00:12:57,043 --> 00:13:00,914 客室係 今日はピエールだけなんです。 258 00:13:00,981 --> 00:13:04,918 こいつには ポルドソルスイートの→ 259 00:13:04,985 --> 00:13:07,921 笹川様を担当してもらわないと いけませんから。 260 00:13:07,988 --> 00:13:10,924 はぁ…。 (佐那) では…→ 261 00:13:10,991 --> 00:13:14,427 あの… 私がやります。 (時貞) 当然です。 262 00:13:14,494 --> 00:13:17,430 (佐那) まず 雑誌を全部買って来たら いいんですよね? 263 00:13:17,497 --> 00:13:19,933 (時貞) そうですけど… 知りませんからね! 264 00:13:20,000 --> 00:13:23,003 (佐那) はい とにかく行って来ます。 265 00:13:29,009 --> 00:13:31,444 (ドアが閉まる音) (時貞) ホントに…。 266 00:13:31,511 --> 00:13:35,949 よし 俺達はポルドソルスイートの 笹川様を迎える準備しないと。 267 00:13:36,016 --> 00:13:37,951 清掃 済んでるな? 268 00:13:38,018 --> 00:13:39,519 ボチボチ。 269 00:13:43,023 --> 00:13:44,958 (尚美) はぁ~! 準備完了。 270 00:13:45,025 --> 00:13:46,960 あんたが ゲームしながら 掃除するから→ 271 00:13:47,027 --> 00:13:48,962 ギリギリに なっちゃったじゃないの。 272 00:13:49,029 --> 00:13:51,965 (阿部) あれ? ちょっと待って。 273 00:13:52,032 --> 00:13:53,967 {\an8}えっ? 274 00:13:54,034 --> 00:13:55,969 {\an8}これ逆転ちゃうん? 275 00:13:56,036 --> 00:13:57,470 {\an8}えっ 逆転やん! 276 00:13:57,537 --> 00:14:00,040 すごいで! 尚美 これ あんなと…。 277 00:14:01,474 --> 00:14:04,911 (阿部) 尚美? 尚美! (尚美) えっ? 278 00:14:04,978 --> 00:14:06,913 だから トイレットペーパー 持って帰るの やめなさい。 279 00:14:06,980 --> 00:14:10,917 あのね スイートルーム用のはね 紙が ちょっとシルキーなのよ。 280 00:14:10,984 --> 00:14:16,423 あっ… ガロスイートのほう さすがに補充してあるよね? 281 00:14:16,489 --> 00:14:20,427 あっちは随分前に掃除したままで ほったらかしだし→ 282 00:14:20,493 --> 00:14:22,429 大丈夫だったのかね? 283 00:14:22,495 --> 00:14:25,432 使ってないねんから 汚れてはいないでしょ。 284 00:14:25,498 --> 00:14:30,503 (宇海 鼻歌) 285 00:14:31,504 --> 00:14:32,939 (宇海) あ~! 286 00:14:33,006 --> 00:14:35,442 村越… 村越 行け! 行け 村越! 287 00:14:35,508 --> 00:14:37,444 村越! 村越 村越! 288 00:14:37,510 --> 00:14:39,946 村越! 村越! 村越…! 289 00:14:40,013 --> 00:14:41,948 沖田~。 290 00:14:42,015 --> 00:14:44,451 沖田 速い… 沖田 いっつも速い。 291 00:14:44,517 --> 00:14:47,520 何で最後 村越は伸びないのかね! 292 00:14:49,522 --> 00:14:51,458 おい。 293 00:14:51,524 --> 00:14:53,960 おい ハル坊。 294 00:14:54,027 --> 00:14:56,463 お前 この大量のジャガイモ どうすんだよ? 295 00:14:56,529 --> 00:15:01,401 いや~ 張り切り過ぎましたね フフっ。 296 00:15:01,468 --> 00:15:03,403 「フフっ」じゃねえんだよ この量は。 297 00:15:03,470 --> 00:15:05,405 でも 私 考えがあるんです。 298 00:15:05,472 --> 00:15:07,407 このジャガイモで 思い付いたんです! 299 00:15:07,474 --> 00:15:09,409 はぁ? お前が? 300 00:15:09,476 --> 00:15:12,412 いや~ 今や こんな何でも屋さん みたいになってますけど→ 301 00:15:12,479 --> 00:15:14,914 一応 パティシエとして 採用されたので。 302 00:15:14,981 --> 00:15:16,916 (ドアが開く音) (ピエール) すいませ~ん! 303 00:15:16,983 --> 00:15:19,419 コーヒー お願いしてもいいですか? (江口) はぁ? 304 00:15:19,486 --> 00:15:22,422 今日は料飲部 枝川さんしかいないですけども→ 305 00:15:22,489 --> 00:15:24,424 もうお酒飲んじゃって 動いてくれなくて。 306 00:15:24,491 --> 00:15:26,926 何で そんな理由で こっちに回って来るんだよ。 307 00:15:26,993 --> 00:15:29,929 江口さん お願いします! 私 デザートの準備で忙しいんで。 308 00:15:29,996 --> 00:15:31,431 俺かよ? 309 00:15:31,498 --> 00:15:34,434 江口さんならできます! >> あっ ばかにしてる? お前。 310 00:15:34,501 --> 00:15:37,504 ありがとうございます! >> あり…? 311 00:15:42,008 --> 00:15:43,943 (宇海) 熱っちち…! 312 00:15:44,010 --> 00:15:46,513 ハァ… 何だよ! 313 00:15:48,515 --> 00:15:50,016 (宇海) はぁ~。 314 00:15:57,023 --> 00:15:59,025 (宇海) よし。 315 00:16:02,629 --> 00:16:06,066 (ピエール) 驚きましたよ! 外に靴 置いてあるんですよ? 316 00:16:06,132 --> 00:16:08,068 「いかがなさいましたか?」 って聞いたら→ 317 00:16:08,134 --> 00:16:09,569 「磨いてくれ」って。 318 00:16:09,636 --> 00:16:12,572 だって これ ピカピカですよ? 319 00:16:12,639 --> 00:16:15,075 (時貞) 外に靴を出しとくって…。 320 00:16:15,141 --> 00:16:18,078 昔は そういう粋なお客さん いたけどな。 321 00:16:18,144 --> 00:16:20,580 何者ですか? あの男。 322 00:16:20,647 --> 00:16:22,582 (時貞) なるほど…。 323 00:16:22,649 --> 00:16:24,584 いや 俺の推理ではね→ 324 00:16:24,651 --> 00:16:28,088 とにかく面倒な注文を 次から次へと付ける。 325 00:16:28,154 --> 00:16:32,592 でだ こっちが対応できなかったら それを材料に支払いを拒否。 326 00:16:32,659 --> 00:16:35,595 その後 あのハガキで 大量のクレームを送りつけて→ 327 00:16:35,662 --> 00:16:37,597 証拠として でっち上げる! 328 00:16:37,664 --> 00:16:40,166 どう? 俺の推理。 329 00:16:42,168 --> 00:16:44,104 >> すいません もう1回いいですか? (時貞) いいよ! 330 00:16:44,170 --> 00:16:47,107 靴は このまま返しとけ 十分キレイだし…。 331 00:16:47,173 --> 00:16:48,608 (佐那) 買って来ました! 332 00:16:48,675 --> 00:16:51,611 “子守唄マニア”だけなくて お取り寄せになるらしいんです。 333 00:16:51,678 --> 00:16:54,114 だから一応 20種類。 334 00:16:54,180 --> 00:16:56,116 (時貞) ん? 全部で20種類でしょ? 335 00:16:56,182 --> 00:16:59,185 (佐那) でもリストには…。 (丹沢) あぁ あぁ。 336 00:17:00,687 --> 00:17:05,058 これは 私が自分で読もうと思って 書き加えました。 337 00:17:05,125 --> 00:17:06,626 何か すいません。 338 00:17:08,628 --> 00:17:10,563 (佐那) じゃあ 届けて来ます。 339 00:17:10,630 --> 00:17:13,566 (時貞) あっ この靴も お願いします 磨いときましたから。 340 00:17:13,633 --> 00:17:17,137 (佐那) 宇海様のですか? 分かりました。 341 00:17:27,647 --> 00:17:29,582 このホテル雑誌→ 342 00:17:29,649 --> 00:17:31,651 好きなんです。 (時貞) 知らないよ。 343 00:17:33,153 --> 00:17:36,089 (時貞) あっ! ポルドソルスイートの笹川様→ 344 00:17:36,156 --> 00:17:38,158 もう いらっしゃる時間だぞ。 345 00:17:40,160 --> 00:17:44,097 (佐那) 申し訳ございません どうしても “子守唄マニア”だけ なくて。 346 00:17:44,164 --> 00:17:47,100 (宇海) あれは なかなか置いてないんですよね。 347 00:17:47,167 --> 00:17:49,102 その靴…。 (佐那) あっ はい。 348 00:17:49,169 --> 00:17:52,172 磨かせていただきました。 (宇海) あぁ…。 349 00:17:57,177 --> 00:18:00,180 (宇海) ありがとうございます。 (佐那) いえ。 350 00:18:02,182 --> 00:18:05,118 (宇海) あっ ハガキですか? 「こんなに どうすんだよ」→ 351 00:18:05,185 --> 00:18:07,120 …って思ってます? (佐那) いえ。 352 00:18:07,187 --> 00:18:10,623 年賀状など お書きに? いえ 季節が違いますね。 353 00:18:10,690 --> 00:18:12,125 (宇海) あっ そうだ。 354 00:18:12,192 --> 00:18:15,128 コーヒーお代わり もらえますか? (佐那) かしこまりました。 355 00:18:15,195 --> 00:18:17,630 (宇海) それから もう1つ お願いがあるんですけど。 356 00:18:17,697 --> 00:18:20,133 (佐那) 何でしょうか? (宇海) ちょっと泳ぎたいんです。 357 00:18:20,200 --> 00:18:23,636 (佐那) えっ? 4月ですよ? 358 00:18:23,703 --> 00:18:25,638 (宇海) まぁ 水遊びですよ。 359 00:18:25,705 --> 00:18:27,640 だから プールの準備 お願いします。 360 00:18:27,707 --> 00:18:29,142 (佐那) プールの準備? 361 00:18:29,209 --> 00:18:31,644 (宇海) あのプールですよ! 362 00:18:31,711 --> 00:18:34,647 でも あれじゃ 汚くって入れないと思って。 363 00:18:34,714 --> 00:18:37,150 3時間後で大丈夫ですか? 364 00:18:37,217 --> 00:18:41,154 (佐那) しかしプールは… 近年は夏まで閉鎖しておりまして。 365 00:18:41,221 --> 00:18:45,225 (宇海) そこを何とか! どうしても お願いしたいんです。 366 00:18:49,229 --> 00:18:51,731 (佐那) かしこまりました。 367 00:18:55,735 --> 00:18:57,737 (宇海) よろしくお願いします。 368 00:19:00,240 --> 00:19:01,608 いらっしゃいませ。 369 00:19:01,674 --> 00:19:04,110 (笹川加奈子) ポルドソルスイートを予約した…。 370 00:19:04,177 --> 00:19:06,112 (大田原) 笹川様でございますね。 371 00:19:06,179 --> 00:19:08,114 お待ちしておりました。 372 00:19:08,181 --> 00:19:10,116 (笹川奈菜美) ウソ…。 373 00:19:10,183 --> 00:19:11,618 どうしたの? 374 00:19:11,684 --> 00:19:13,620 顔 怖い。 (加奈子) コラ。 375 00:19:13,686 --> 00:19:16,122 (時貞) あっ! おかえりなさいませ。 376 00:19:16,189 --> 00:19:19,626 笹川様 5年ぶりでございますよね? 377 00:19:19,692 --> 00:19:23,630 はい 今回は孫を連れて来たんです。 378 00:19:23,696 --> 00:19:25,131 (時貞) えっ? 379 00:19:25,198 --> 00:19:27,634 ほら 前回までは…。 380 00:19:27,700 --> 00:19:30,637 (時貞) はっ? >> あっ… いや。 381 00:19:30,703 --> 00:19:33,640 主人と一緒に 寄せていただいてたから。 382 00:19:33,706 --> 00:19:37,143 (時貞) あ… あぁ~! 383 00:19:37,210 --> 00:19:41,214 ご自分の家だと思って ごゆっくり お過ごしくださいませ。 384 00:19:44,217 --> 00:19:46,653 「コーヒーお代わり」って ほとんど残ってんじゃんよ…。 385 00:19:46,719 --> 00:19:50,657 じゃあ 今度は私が入れます。 >> ん? それ どういう意味だ? 386 00:19:50,723 --> 00:19:53,159 気に入らなかったんでしょうね~ だから私が…。 387 00:19:53,226 --> 00:19:55,161 俺の入れ方が ダメだったってことか? 388 00:19:55,228 --> 00:19:57,163 ありがとうございます! >> その「ありがとう」は→ 389 00:19:57,230 --> 00:19:59,165 何に向けてるんだよ。 390 00:19:59,232 --> 00:20:01,234 (ピエール) こちらでございます。 391 00:20:02,669 --> 00:20:05,605 (宇海) どうも こんにちは。 >> どうも。 392 00:20:05,672 --> 00:20:09,108 (宇海) あっ お隣のポルドソルスイートに お泊まりですか? 393 00:20:09,175 --> 00:20:12,111 うらやましいですね 一番いい部屋ですもんね。 394 00:20:12,178 --> 00:20:14,614 僕も泊まりたかったんです。 >> すみません。 395 00:20:14,681 --> 00:20:17,116 おばあちゃん 5年に1度 泊まってるんです。 396 00:20:17,183 --> 00:20:19,619 私は初めてなんですけど。 397 00:20:19,686 --> 00:20:22,622 (宇海) だって この時期ですもんね。 398 00:20:22,689 --> 00:20:24,190 えっ? 399 00:20:26,192 --> 00:20:28,127 ええ はい。 400 00:20:28,194 --> 00:20:32,198 (ピエール) では ご案内いたします 失礼します。 401 00:20:35,702 --> 00:20:39,138 (時貞) プール!? 3時間後!? 402 00:20:39,205 --> 00:20:42,642 出たよ! 本格的な嫌がらせが始まったよ! 403 00:20:42,709 --> 00:20:44,143 (佐那) 嫌がらせ? 404 00:20:44,210 --> 00:20:46,646 (丹沢) 水を抜いて清掃して 水を入れ替えて。 405 00:20:46,713 --> 00:20:49,148 今から業者に注文すると 時間もお金もかかるし→ 406 00:20:49,215 --> 00:20:51,084 そういうこと知ってて 言って来たんでしょうね。 407 00:20:51,150 --> 00:20:54,087 佐那さん そんなの断らないと! (佐那) ですけど…。 408 00:20:54,153 --> 00:20:56,089 (時貞) 踏み倒されると分かってんのに→ 409 00:20:56,155 --> 00:20:59,092 これ以上 お金なんて かけられませんよ! 410 00:20:59,158 --> 00:21:02,095 支配人! 今から断って来てください! 411 00:21:02,161 --> 00:21:05,098 (佐那) 時貞さん 前に おっしゃってましたよね? 412 00:21:05,164 --> 00:21:08,101 ホテルマンは 「ノー」と言うことは簡単だけど→ 413 00:21:08,167 --> 00:21:10,603 限りなく「イエス」を探すことが サービスなんだって。 414 00:21:10,670 --> 00:21:14,107 (時貞) あのお客に関してはですね ただの嫌がらせなんですよ! 415 00:21:14,173 --> 00:21:17,110 (佐那) さすがに それは違うと思います。 >> まぁ 先に→ 416 00:21:17,176 --> 00:21:20,613 お金を支払っていただかないと。 (佐那) えっ? 417 00:21:20,680 --> 00:21:25,118 え~… 宿泊料22万円と コース料理の2万2000円。 418 00:21:25,184 --> 00:21:28,621 コーヒーをポットで注文 2回でしたから4800円。 419 00:21:28,688 --> 00:21:30,123 あっ それに雑誌代。 420 00:21:30,189 --> 00:21:33,126 マイナーなものばっかりですから いちいち高いんですよ。 421 00:21:33,192 --> 00:21:36,129 全部で1万3000円 合計すると 現在…。 422 00:21:36,195 --> 00:21:39,632 25万9800円です どうするんですか? 423 00:21:39,699 --> 00:21:41,634 (佐那) ですけど お受けした以上→ 424 00:21:41,701 --> 00:21:43,636 ご精算はお帰りの時ってことに なってますし。 425 00:21:43,703 --> 00:21:47,640 大体ね どうして私達 呼ばれてるの? 426 00:21:47,707 --> 00:21:51,077 (佐那) いや だから それは… プールのことをご相談しようと…。 427 00:21:51,144 --> 00:21:55,581 とにかく 水替えのお金は ありませんから。 428 00:21:55,648 --> 00:21:57,583 (佐那) では自分達で。 429 00:21:57,650 --> 00:22:00,086 (スタッフ達) えっ!? 430 00:22:00,153 --> 00:22:03,589 (佐那) いえ 私がやります… はい。 431 00:22:03,656 --> 00:22:07,093 皆さん 集まっていただいて すいませんでした! 432 00:22:07,160 --> 00:22:09,595 >> 大変ね。 (時貞) 間に合いますかね? 433 00:22:09,662 --> 00:22:11,597 3時間ですから…。 434 00:22:11,664 --> 00:22:13,599 (佐那) 準備します。 435 00:22:13,666 --> 00:22:16,102 (奈菜美)\おばあちゃん/ (加奈子)\ん?/ 436 00:22:16,169 --> 00:22:18,604 ここで おじいちゃんと 結婚したんだもんね? 437 00:22:18,671 --> 00:22:20,106 そうよ。 438 00:22:20,173 --> 00:22:22,608 その時 約束したの。 439 00:22:22,675 --> 00:22:25,611 5年ごとに 2人で ここに泊まる。 440 00:22:25,678 --> 00:22:28,614 それを励みに頑張ろうって。 441 00:22:28,681 --> 00:22:32,618 おじいちゃん ちゃんと守ってくれた。 442 00:22:32,685 --> 00:22:35,121 だけど 去年…。 443 00:22:35,188 --> 00:22:40,126 だから今年は 1人でも 来ようと思ったんだけど→ 444 00:22:40,193 --> 00:22:42,628 あなたも中学生になったし。 445 00:22:42,695 --> 00:22:45,631 誘ってくれて うれしかったよ。 446 00:22:45,698 --> 00:22:48,134 けど…。 >> ん? 447 00:22:48,201 --> 00:22:50,636 何か思ってたのと違ったんだよね。 448 00:22:50,703 --> 00:22:52,071 えっ? 449 00:22:52,138 --> 00:22:55,575 30万円近くするんでしょ? 450 00:22:55,641 --> 00:22:58,077 なのに…。 451 00:22:58,144 --> 00:23:01,080 おばあちゃんにとってはね→ 452 00:23:01,147 --> 00:23:06,586 このホテルは 夢の国なの。 453 00:23:06,652 --> 00:23:11,657 私達の人生を 見守ってもらって来たし。 454 00:23:17,663 --> 00:23:21,601 だけど おばあちゃんのこと ちゃんと覚えてなかったよね。 455 00:23:21,667 --> 00:23:24,103 (加奈子) いや…。 456 00:23:24,170 --> 00:23:27,607 「おかえりなさい」って 言ってくださったじゃない。 457 00:23:27,673 --> 00:23:29,675 そうだけど…。 458 00:23:35,681 --> 00:23:38,184 (佐那) やっぱり向いてないのかな…。 459 00:23:39,685 --> 00:23:42,622 (梢) あぁ! あぁ! (氷を砕く音) 460 00:23:42,688 --> 00:23:44,624 あぁ! 461 00:23:44,690 --> 00:23:46,626 ムカつく! 462 00:23:46,692 --> 00:23:49,128 (時貞) どうしたの? >> あの女→ 463 00:23:49,195 --> 00:23:51,564 「私がやります」って いちいち 被害者みたいな顔してっけどさ→ 464 00:23:51,631 --> 00:23:54,567 面倒 運んで来るの 全部 自分じゃねえかっつ~の。 465 00:23:54,634 --> 00:23:57,637 自分じゃねえかっつ~の。 466 00:23:59,138 --> 00:24:03,075 (時貞) え~? ちょっと落ち着こう そんなんで人間 頭冷えないよ? 467 00:24:03,142 --> 00:24:05,077 (うなり声のような音) (時貞) うわ~ 来た~! 468 00:24:05,144 --> 00:24:08,080 また聞こえた 呪いの声! >> 聞こえた。 469 00:24:08,147 --> 00:24:10,082 (時貞) 怖いよ 梢ちゃん 怖い。 >> 怖いよ…。 470 00:24:10,149 --> 00:24:12,084 (時貞) 抱き締めてよ。 >> 何それ。 471 00:24:12,151 --> 00:24:14,587 さっきは 俺に甘えろって言ってただろ。 472 00:24:14,654 --> 00:24:16,589 (時貞) はい。 473 00:24:16,656 --> 00:24:21,594 けどさ~ あの男… プールって何だよ! 474 00:24:21,661 --> 00:24:24,597 嫌がらせにしたって 手が込んでるよ~。 475 00:24:24,664 --> 00:24:26,599 まぁね。 476 00:24:26,666 --> 00:24:29,101 (時貞) 雑誌を頼んで来た って言っただろ? 477 00:24:29,168 --> 00:24:30,603 うん。 478 00:24:30,670 --> 00:24:33,606 (時貞) 中に法律関係の雑誌もあってさ。 479 00:24:33,673 --> 00:24:37,109 金払わなくても 捕まらないハウツーとか→ 480 00:24:37,176 --> 00:24:39,612 研究してんだよ 絶対! 481 00:24:39,679 --> 00:24:41,614 そうなの? 482 00:24:41,681 --> 00:24:44,617 (時貞) かばんの中にあった大量のハガキ やっぱり→ 483 00:24:44,684 --> 00:24:48,120 匿名でクレームをつけたり するのに使うつもりだよ! 484 00:24:48,187 --> 00:24:50,189 プロの仕事だよ! 485 00:24:59,632 --> 00:25:03,636 (宇海) この「六法全書目覚まし」だけは 当たってほしい…。 486 00:25:22,154 --> 00:25:26,158 (佐那) もう どうしたらいいんだろう こんなの1人で…。 487 00:25:29,662 --> 00:25:31,097 (佐那) ん? 488 00:25:31,163 --> 00:25:32,598 ん? 489 00:25:32,665 --> 00:25:35,101 あれ? ちょ…。 490 00:25:35,167 --> 00:25:36,602 ちょっと 誰か! (服部) 何でしょうか。 491 00:25:36,669 --> 00:25:39,105 はっ! びっくりした! びっくりした…! 492 00:25:39,171 --> 00:25:42,108 よ… よくない! よくないよ! 493 00:25:42,174 --> 00:25:45,611 あの… 別にさ 服部君 呼んだわけじゃないけど→ 494 00:25:45,678 --> 00:25:47,613 ちょうどいいや! あの ちょっと…! 495 00:25:47,680 --> 00:25:51,117 あのさ 服部君 この情報つかんでた? 496 00:25:51,183 --> 00:25:54,687 あっ! びっくりした! わっ…! びっくりした…! 497 00:26:02,194 --> 00:26:04,630 どう? おばあちゃん。 498 00:26:04,697 --> 00:26:06,632 おいしいわよ。 499 00:26:06,699 --> 00:26:09,635 はい 負けた~。 500 00:26:09,702 --> 00:26:12,638 何なんだ 今日は もう! 501 00:26:12,705 --> 00:26:15,641 デザート出せ! >> はい。 502 00:26:15,708 --> 00:26:18,644 (江口) しかし… お前 すげぇな。 503 00:26:18,711 --> 00:26:21,147 スープもデザートも ジャガイモって。 504 00:26:21,213 --> 00:26:25,217 いや~ ダメでしたかねぇ ピンと来たんですけどね~。 505 00:26:26,218 --> 00:26:29,155 (ハル) お待たせしました スイートジャガイモフロマージュです。 506 00:26:29,221 --> 00:26:31,223 ありがとうございます。 507 00:26:39,231 --> 00:26:41,167 これ おいしいわね。 508 00:26:41,233 --> 00:26:43,669 うん すごく。 509 00:26:43,736 --> 00:26:45,738 よし! 510 00:26:55,681 --> 00:26:57,183 (佐那) あぁ…。 511 00:26:59,685 --> 00:27:01,621 (江口) 失礼いたします。 512 00:27:01,687 --> 00:27:06,125 本日 担当させていただきました 総料理長の江口でございます。 513 00:27:06,192 --> 00:27:08,127 いかがでございましたか? 514 00:27:08,194 --> 00:27:11,630 大変 結構でした。 515 00:27:11,697 --> 00:27:15,134 はい… ごちそうさまでした。 516 00:27:15,201 --> 00:27:17,136 ありがとうございます。 517 00:27:17,203 --> 00:27:19,638 毎回 ラムを召し上がって いただいておりますので→ 518 00:27:19,705 --> 00:27:21,640 今年も ご用意させていただきました。 519 00:27:21,707 --> 00:27:23,142 ええ。 520 00:27:23,209 --> 00:27:26,645 ただ ローズマリーが 結構 効いてて…。 521 00:27:26,712 --> 00:27:30,149 ええ 臭みが消えますので。 522 00:27:30,216 --> 00:27:32,151 おいしかったです。 523 00:27:32,218 --> 00:27:37,156 ただ… 主人は ローズマリーが嫌いだったんで。 524 00:27:37,223 --> 00:27:38,724 はぁ。 525 00:27:50,236 --> 00:27:52,104 (佐那) そうだ 思い出した。 526 00:27:52,171 --> 00:27:55,608 「ガロ」って名前だよ これ。 527 00:27:55,674 --> 00:27:58,611 お父さんが ホテルのシンボルにしようって→ 528 00:27:58,678 --> 00:28:01,614 ポルトガルで買って来たんだ。 529 00:28:01,680 --> 00:28:04,617 (宇海) だから 「ガロスイート」なんですね? 530 00:28:04,683 --> 00:28:07,119 私の泊まっている部屋。 531 00:28:07,186 --> 00:28:09,622 (佐那) ええ。 532 00:28:09,688 --> 00:28:12,625 この鳥 もともと ここに置いてあったんですけど→ 533 00:28:12,691 --> 00:28:15,628 いつかの台風以来 姿が見えなくなってて。 534 00:28:15,694 --> 00:28:18,130 (宇海)「ガロ」 ポルトガルでは→ 535 00:28:18,197 --> 00:28:20,633 幸運や奇跡を呼ぶ 伝説の鳥ですもんね。 536 00:28:20,699 --> 00:28:22,635 (佐那) よくご存じで。 537 00:28:22,701 --> 00:28:24,637 (宇海)「グランデ・インヴルサ」って このホテルの名前も→ 538 00:28:24,703 --> 00:28:26,639 ポルトガル語でしょ? 539 00:28:26,705 --> 00:28:29,642 「大逆転」って意味ですよね。 540 00:28:29,708 --> 00:28:32,144 (佐那) よくご存じで。 541 00:28:32,211 --> 00:28:35,147 (宇海) あなた このホテルの 総支配人ですよね? (佐那) えっ? 542 00:28:35,214 --> 00:28:38,150 (宇海) 見てました 名札 ロビーでお会いした時に。 543 00:28:38,217 --> 00:28:40,653 (佐那) あぁ… 申し訳ありません。 544 00:28:40,719 --> 00:28:42,655 (宇海) うらやましいですねぇ。 545 00:28:42,721 --> 00:28:45,157 こんなステキなホテルの 総支配人なんて。 546 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 ク~! 547 00:28:50,729 --> 00:28:52,598 (宇海) どうしたんですか? 548 00:28:52,665 --> 00:28:55,601 その若さで すごいことじゃないですか。 549 00:28:55,668 --> 00:29:00,106 (佐那) あぁ… いろいろありまして。 (宇海) そうなんですか。 550 00:29:00,172 --> 00:29:03,676 (佐那) すみません お客様には 関係のないことですね。 551 00:29:06,679 --> 00:29:09,115 (宇海) 何かあったんですか? 552 00:29:09,181 --> 00:29:10,616 (佐那) あぁ…。 553 00:29:10,683 --> 00:29:13,619 いや 何か… う~ん…。 554 00:29:13,686 --> 00:29:16,622 向いてないのかなって 思ってまして。 555 00:29:16,689 --> 00:29:18,124 (宇海) そうかもしれないですね。 556 00:29:18,190 --> 00:29:20,126 (佐那) えっ? (宇海) ん? 557 00:29:20,192 --> 00:29:24,130 (佐那) いや 何か そんな いきなり… 「そうかもしれない」って。 558 00:29:24,196 --> 00:29:27,133 (宇海) ご自分で そう言うなら そうなのかな~と思って。 559 00:29:27,199 --> 00:29:29,135 (佐那) あぁ…。 560 00:29:29,201 --> 00:29:32,138 まぁ 何か… 何というか…。 561 00:29:32,204 --> 00:29:35,641 ちょっと疑問に思っただけ といいますか。 562 00:29:35,708 --> 00:29:37,643 (宇海) えっ? どういうことですか? 563 00:29:37,710 --> 00:29:39,645 向いていないから辞めたい ってことじゃなくて? 564 00:29:39,712 --> 00:29:41,647 (佐那) いや そんな 今すぐ辞めたい ということではなくて。 565 00:29:41,714 --> 00:29:43,649 (宇海) じゃあ やりたいという気持ちは あるんですね? 566 00:29:43,716 --> 00:29:45,651 (佐那) それは はい もちろん。 (宇海) あぁ よかった。 567 00:29:45,718 --> 00:29:47,653 じゃあ どうでもいいですね。 (佐那) えっ? 568 00:29:47,720 --> 00:29:50,156 (宇海) いや だったら 向いているとか 向いてないとか→ 569 00:29:50,222 --> 00:29:52,091 どうでもいいことじゃ ないですか。 570 00:29:52,158 --> 00:29:54,593 (佐那) いや どうでもいいってことは…。 (宇海) あれ? 571 00:29:54,660 --> 00:29:57,096 今でも やりたいんですよね? 572 00:29:57,163 --> 00:30:00,099 (佐那) ええ それは さっきも言った通りです。 573 00:30:00,166 --> 00:30:02,101 (宇海) はぁ…。 574 00:30:02,168 --> 00:30:07,106 (佐那) けど 自分には向いてないの かもしれない とだけ。 575 00:30:07,173 --> 00:30:10,176 (宇海) すいません どうしたいんですか? 576 00:30:11,677 --> 00:30:13,612 (佐那) どうって…。 (宇海) あっ。 577 00:30:13,679 --> 00:30:16,115 あなた わがままな人ってことですね? 578 00:30:16,182 --> 00:30:18,117 (佐那) わがまま? (宇海) いや だって→ 579 00:30:18,184 --> 00:30:20,619 こんなステキな場所で 自分が やりたいことをやってるなら→ 580 00:30:20,686 --> 00:30:22,621 楽しいじゃないですか。 581 00:30:22,688 --> 00:30:25,624 しかも 総支配人って 一番すごい人ってことですよね? 582 00:30:25,691 --> 00:30:28,627 それで文句があるなんて わがままじゃないですか。 583 00:30:28,694 --> 00:30:31,130 (佐那) いや 別に…。 (宇海) あれですかね? 584 00:30:31,197 --> 00:30:33,132 総支配人って すごい人になってみたら→ 585 00:30:33,199 --> 00:30:35,134 意外と大変で 向いていないなっていって→ 586 00:30:35,201 --> 00:30:37,636 捨てちゃおうかなと 思い始めてるってことですかね。 587 00:30:37,703 --> 00:30:41,140 まぁ 確かに このホテル 最近 調子が良くないって…。 588 00:30:41,207 --> 00:30:42,708 (佐那) 違います。 589 00:30:44,210 --> 00:30:49,648 (佐那) 私は 別に すごい人に なろうとしたわけじゃないです。 590 00:30:49,715 --> 00:30:52,151 (宇海) じゃあ どうして ここを? 591 00:30:53,652 --> 00:30:56,655 (佐那) 恥ずかしい人間になりたくない と思っただけです。 592 00:30:58,157 --> 00:31:00,092 (佐那) ダメになりそうなものを→ 593 00:31:00,159 --> 00:31:03,095 ダメだからって理由で 捨てたくなかったんです。 594 00:31:03,162 --> 00:31:06,098 確かに最近 調子は 良くないかもしれないですけど→ 595 00:31:06,165 --> 00:31:10,603 私にとっては 思い出の詰まった 大好きな場所なんです。 596 00:31:10,669 --> 00:31:13,105 いろんな夢を見た場所で→ 597 00:31:13,172 --> 00:31:16,609 そこで もう一度 夢を見ようと思っただけで。 598 00:31:16,675 --> 00:31:20,179 だから捨てるなんてこと 絶対に しません。 599 00:31:25,184 --> 00:31:27,620 (宇海) じゃあ やればいいじゃないですか やりたいことを。 600 00:31:27,686 --> 00:31:29,188 (佐那) えっ? 601 00:31:31,690 --> 00:31:33,125 (佐那) やりますよ! 602 00:31:33,192 --> 00:31:35,628 いろんなことを 思い出させてくださって→ 603 00:31:35,694 --> 00:31:37,630 ありがとうございます。 604 00:31:37,696 --> 00:31:41,634 あっ… 水も入りましたので どうぞ 水遊び なさってください。 605 00:31:41,700 --> 00:31:45,137 (宇海) あっ もう別に。 (佐那) へっ? 606 00:31:45,204 --> 00:31:47,640 (宇海) プールには入りませんので。 607 00:31:47,706 --> 00:31:49,141 (佐那) はっ? 608 00:31:49,208 --> 00:31:52,645 (宇海) ちょっと寒いし 冷たいし。 609 00:31:54,146 --> 00:31:56,081 (佐那) 承知いたしました。 610 00:31:56,148 --> 00:31:59,585 それでは 私は 失礼させていただきます。 611 00:31:59,652 --> 00:32:01,153 (宇海) あっ。 612 00:32:01,153 --> 00:32:24,677 ♪~ 613 00:32:28,514 --> 00:32:31,450 おばあちゃん? (加奈子) ん? 614 00:32:31,517 --> 00:32:34,953 さすがに ひと言くらい 文句 言ったっていいんじゃない? 615 00:32:35,020 --> 00:32:36,955 えっ? 616 00:32:37,022 --> 00:32:39,458 だってさ こんな高い所→ 617 00:32:39,525 --> 00:32:41,960 泊まって当然っていう人達とは 違うんだよ? 618 00:32:42,027 --> 00:32:43,962 頑張って泊まってるんだよ? 619 00:32:44,029 --> 00:32:46,465 おじいちゃんと2人で 毎月5000円ずつ積み立てて→ 620 00:32:46,532 --> 00:32:48,967 それで5年に1回。 621 00:32:49,034 --> 00:32:51,904 それをさぁ…。 622 00:32:51,970 --> 00:32:54,907 何か ひどいよ このホテル。 623 00:32:54,973 --> 00:32:58,410 私 前から それ聞いてたから…。 624 00:32:58,477 --> 00:33:02,915 もうさ これ以上 おばあちゃんが 悲しい思いするくらいなら→ 625 00:33:02,981 --> 00:33:05,417 泊まらずに帰ってもいいよ! 626 00:33:05,484 --> 00:33:07,920 もうちょっと待って。 627 00:33:07,986 --> 00:33:10,422 えっ? 628 00:33:10,489 --> 00:33:12,424 もしかしたら…。 629 00:33:12,491 --> 00:33:16,428 もしかしたら 見られるかもしれないから。 630 00:33:16,495 --> 00:33:18,497 何が? 631 00:33:23,502 --> 00:33:27,439 (佐那) 何なの! じゃあ 何のために 私は1人で こんな…。 632 00:33:27,506 --> 00:33:30,008 はぁ…。 633 00:33:35,014 --> 00:33:36,949 (佐那) はぁ…。 634 00:33:37,015 --> 00:33:41,019 (鳥の鳴き声) 635 00:34:17,055 --> 00:34:19,058 何これ…。 636 00:34:21,560 --> 00:34:24,062 キレイ…。 637 00:34:24,062 --> 00:34:38,577 ♪~ 638 00:34:38,577 --> 00:34:40,579 おばあちゃん…。 639 00:34:43,081 --> 00:34:47,019 {\an8}おじいちゃんとのこと 思い出してるの。 640 00:34:47,085 --> 00:34:49,521 {\an8}この景色の中で→ 641 00:34:49,588 --> 00:34:52,958 {\an8}おじいちゃんと 指輪の交換をしたの。 642 00:34:53,025 --> 00:34:56,962 {\an8}それから 5年に1度→ 643 00:34:57,029 --> 00:35:02,534 {\an8}ここに この奇跡の瞬間を 見に来ようって約束したの。 644 00:35:04,536 --> 00:35:06,972 そういうことだったんだ…。 645 00:35:07,039 --> 00:35:09,975 ホントにキレイ。 646 00:35:10,042 --> 00:35:13,479 あの時のままだわ。 647 00:35:13,545 --> 00:35:15,981 ポルドソル。 648 00:35:16,048 --> 00:35:18,484 えっ? 649 00:35:18,550 --> 00:35:23,489 ポルトガル語でね 「黄昏」とか そういう意味。 650 00:35:23,555 --> 00:35:26,058 だから…。 651 00:35:42,074 --> 00:35:44,576 (佐那) あの人…。 652 00:35:58,524 --> 00:36:00,526 (ドアが開く音) 653 00:36:02,528 --> 00:36:07,032 (時貞) そういえば この時期だったか。 654 00:36:08,534 --> 00:36:10,969 奇跡の瞬間なんだって。 655 00:36:11,036 --> 00:36:12,971 総支配人 言ってた。 656 00:36:13,038 --> 00:36:15,974 (時貞) ん? 総支配人って→ 657 00:36:16,041 --> 00:36:19,478 佐那ちゃんの お父さんのことだよね? 658 00:36:19,545 --> 00:36:20,979 当たり前でしょ? 659 00:36:21,046 --> 00:36:24,483 私 今でも あの人しか 総支配人って認めてないから。 660 00:36:24,550 --> 00:36:26,985 (時貞) 死んじゃってんだから…。 661 00:36:27,052 --> 00:36:29,488 えっ? 662 00:36:29,555 --> 00:36:33,992 梢ちゃん まだ忘れられないの? 663 00:36:34,059 --> 00:36:36,061 別に。 664 00:36:37,062 --> 00:36:41,500 (時貞) ねぇ… いいかげんさ 俺に甘えなよ。 665 00:36:41,567 --> 00:36:44,002 俺 覚えてんだよね。 666 00:36:44,069 --> 00:36:46,004 あの日…。 >> やめろ。 667 00:36:46,071 --> 00:36:47,506 うっ…。 668 00:36:47,573 --> 00:36:50,509 (時貞) 意地 張らないでさぁ… 梢ちゃん。 >> ハッ。 669 00:36:50,576 --> 00:36:52,945 (服部) 副支配人。 (梢:時貞) うわぁ! 670 00:36:53,011 --> 00:36:54,947 (時貞) んだよ! いきなり現れるなって! 671 00:36:55,013 --> 00:36:57,449 >> 副支配人! (時貞) 次から次に 何だ! 672 00:36:57,516 --> 00:37:00,452 ヤバいです! あの これ… これ見てください。 673 00:37:00,519 --> 00:37:02,020 (時貞) えっ? 674 00:37:05,023 --> 00:37:06,458 (時貞) えっ? 675 00:37:06,525 --> 00:37:09,461 えっ? バリストンホテル? 676 00:37:09,528 --> 00:37:11,530 副支配人!? 677 00:37:13,031 --> 00:37:15,033 (時貞) どういうこと? >> こういうこと! 678 00:37:16,535 --> 00:37:18,537 (時貞) えっ どういうこと? >> だから こういうことだっつって。 679 00:37:26,545 --> 00:37:29,481 ポルドソルスイートに 泊まらせていただいている→ 680 00:37:29,548 --> 00:37:31,984 笹川です。 681 00:37:32,050 --> 00:37:34,987 (佐那) ご挨拶遅れて申し訳ありません 私 当ホテルの…。 682 00:37:35,053 --> 00:37:37,990 ありがとうございました。 683 00:37:38,056 --> 00:37:42,494 あれが見られて幸せでした。 684 00:37:42,561 --> 00:37:46,999 あなた 掃除して 水を替えてくださったでしょ? 685 00:37:47,065 --> 00:37:49,501 ひと言 お礼を言いたくて。 686 00:37:49,568 --> 00:37:51,003 (佐那) いえ…。 687 00:37:51,069 --> 00:37:54,439 主人も喜んでいると思います。 688 00:37:54,506 --> 00:37:57,509 本当に ありがとうございました。 689 00:38:01,013 --> 00:38:03,448 「おかえりなさい」 って言ってくれた意味→ 690 00:38:03,515 --> 00:38:06,451 分かりました。 (佐那) えっ? 691 00:38:06,518 --> 00:38:08,954 帰って来れたんだと思います。 692 00:38:09,021 --> 00:38:12,524 おばあちゃんは あの日に。 693 00:38:15,527 --> 00:38:18,463 ここは やっぱり夢の国だって 笑ってました。 694 00:38:18,530 --> 00:38:20,966 久しぶりに。 695 00:38:21,033 --> 00:38:23,969 本当に ありがとうございます。 696 00:38:24,036 --> 00:38:27,539 (佐那) こちらこそ ありがとうございます。 697 00:38:38,550 --> 00:38:41,486 >> あっ あっ あっ…。 (時貞) あのお客様 どうしてる? 698 00:38:41,553 --> 00:38:43,488 >> えっ? (時貞) 宇海様だよ! 699 00:38:43,555 --> 00:38:47,492 あの人 バリストンホテルの 副支配人なんです。 700 00:38:47,559 --> 00:38:49,061 えっ? 701 00:38:51,063 --> 00:38:54,933 (ハル) お待たせしました スイートジャガイモフロマージュです。 702 00:38:55,000 --> 00:38:57,002 (宇海) ありがとうございます。 703 00:39:01,006 --> 00:39:02,941 いかがですか? 704 00:39:03,008 --> 00:39:05,010 (宇海) う~ん! 705 00:39:06,511 --> 00:39:09,948 (ドアが開く音) (時貞) 失礼をいたします。 706 00:39:10,015 --> 00:39:14,453 宇海様 いかがでございましたか? 707 00:39:14,519 --> 00:39:17,456 (宇海) えっ? 何でしょう? 708 00:39:17,522 --> 00:39:19,958 いや その…。 709 00:39:20,025 --> 00:39:23,462 ディナーを 楽しんでいただけましたか? 710 00:39:23,528 --> 00:39:25,964 (宇海) ええ… はい。 711 00:39:26,031 --> 00:39:29,968 (時貞) 宇海様 全く気付かずに 失礼をいたしました。 712 00:39:30,035 --> 00:39:32,471 申し遅れましたが 私→ 713 00:39:32,537 --> 00:39:34,473 当ホテルの副支配人を 務めております→ 714 00:39:34,539 --> 00:39:36,475 時貞と申します。 715 00:39:36,541 --> 00:39:40,479 ちょちょちょ…! 総支配人 何ですか? その格好は。 716 00:39:40,545 --> 00:39:43,482 あの方は あのバリストンホテルの→ 717 00:39:43,548 --> 00:39:46,485 副支配人なんです。 (佐那) はぁ!? えっ? 718 00:39:46,551 --> 00:39:47,986 どういうこと? 719 00:39:48,053 --> 00:39:50,555 バリストンって あの 一流ホテルのでしょ? 720 00:39:51,990 --> 00:39:53,925 (時貞) 申し訳ございません! 721 00:39:53,992 --> 00:39:56,428 ホテル界の風雲児を ひと目 見ようと→ 722 00:39:56,495 --> 00:39:58,930 集まってしまったみたいで アハハ…! 723 00:39:58,997 --> 00:40:00,432 (宇海) はぁ。 724 00:40:00,499 --> 00:40:02,434 (時貞) できましたら このホテルの感想などを→ 725 00:40:02,501 --> 00:40:04,436 お聞かせ いただけませんでしょうか? 726 00:40:04,503 --> 00:40:07,506 (宇海) いや 感想なんて別に…。 (時貞) そうおっしゃらずに。 727 00:40:19,017 --> 00:40:22,954 (宇海) このホテルは とてもステキです。 728 00:40:23,021 --> 00:40:26,458 (時貞) はい。 (宇海) 時代を感じさせてくれますし→ 729 00:40:26,525 --> 00:40:28,960 日常を忘れさせてくれる。 730 00:40:29,027 --> 00:40:31,463 まぁ いわば プレゼントの箱みたいなものです。 731 00:40:31,530 --> 00:40:33,965 (時貞) うわっ ステキなお言葉でございます。 732 00:40:34,032 --> 00:40:37,469 (宇海) でも ステキなのは箱だけです この建物だけというか…。 733 00:40:37,536 --> 00:40:39,971 (時貞) ん? あ… はっ? えっ? 734 00:40:40,038 --> 00:40:41,973 それは どういう…? 735 00:40:42,040 --> 00:40:43,475 (宇海) どういうって…。 736 00:40:43,542 --> 00:40:45,977 売りであるはずのプールは 汚いですし→ 737 00:40:46,044 --> 00:40:47,979 部屋の掃除は行き届いていない。 738 00:40:48,046 --> 00:40:51,917 靴だって 試しに出してみたら 磨かれずに戻して来るし→ 739 00:40:51,983 --> 00:40:54,920 頼んだコ-ヒーは 客のことを考えていない。 740 00:40:54,986 --> 00:40:57,422 給湯システムは 古くて使いものにならない。 741 00:40:57,489 --> 00:40:59,424 レストランのコース料理は→ 742 00:40:59,491 --> 00:41:02,427 作った人間の傲慢さが そのままで 独り善がり。 743 00:41:02,494 --> 00:41:04,930 揚げ句の果てに 客を疑う従業員達。 744 00:41:04,996 --> 00:41:08,433 それに 肝心の総支配人は 自分のことを 向いていないと→ 745 00:41:08,500 --> 00:41:10,435 悩んでいましたし。 746 00:41:10,502 --> 00:41:13,939 (時貞) いえ 私達は疑うだなんて…。 747 00:41:14,005 --> 00:41:16,942 (宇海) まぁ こんな格好ですから 仕方ないのかもしれませんけど。 748 00:41:17,008 --> 00:41:18,944 (時貞) そんなことございません。 749 00:41:19,010 --> 00:41:21,446 (宇海) なので ひとからステキな プレゼント箱をもらって→ 750 00:41:21,513 --> 00:41:23,949 喜んで中身を開けてみたら→ 751 00:41:24,015 --> 00:41:26,952 最悪なものばかりが 詰め込まれていた。 752 00:41:27,018 --> 00:41:29,955 そんな 嫌がらせをされたような 気分です。 753 00:41:30,021 --> 00:41:33,458 (時貞) いやいやいや…。 >> おい ちょっと待てよ。 754 00:41:33,525 --> 00:41:35,460 嫌がらせは そっちだろ。 755 00:41:35,527 --> 00:41:36,962 (宇海) はぁ? 756 00:41:37,028 --> 00:41:38,964 最初から ちゃんと名乗ってくれれば→ 757 00:41:39,030 --> 00:41:41,967 みんなだって ちゃんとしたよ。 (時貞) そうですよ! 758 00:41:42,033 --> 00:41:45,470 こんなふうに 試すようなことをされたら…。 759 00:41:45,537 --> 00:41:47,472 (宇海) 試すつもりなんか ないですよ。 760 00:41:47,539 --> 00:41:50,976 私は このホテルに 少し思い入れがあって→ 761 00:41:51,042 --> 00:41:53,912 のぞきに来ただけです お客として。 762 00:41:53,979 --> 00:41:56,915 それで がっかりした っていうだけで。 763 00:41:56,982 --> 00:41:59,417 それに 誰だろうと→ 764 00:41:59,484 --> 00:42:02,487 ゲストを大事にするのが ホテルマンじゃないんですか? 765 00:42:03,989 --> 00:42:06,424 もういいよ! 帰れ。 766 00:42:06,491 --> 00:42:08,426 んだよ お前 味も分かんねえくせに。 767 00:42:08,493 --> 00:42:09,928 (宇海) はぁ…。 768 00:42:09,995 --> 00:42:11,930 あっ そうなんですよ。 769 00:42:11,997 --> 00:42:14,432 江口さん フランスで 長く修業して来た人ですよ。 770 00:42:14,499 --> 00:42:18,436 (宇海) あっ そうだ これには驚きました。 >> えっ? 771 00:42:18,503 --> 00:42:21,940 (宇海) このデザートには とてもワクワクしました。 772 00:42:22,007 --> 00:42:25,944 こんなにも コースの最後を幸せな 気持ちで締めくくれたデザートは→ 773 00:42:26,011 --> 00:42:28,947 食べたことありません。 (江口) いやいや… そのデザートは…。 774 00:42:29,014 --> 00:42:31,449 ウソ! やった! >> 真に受けんな。 775 00:42:31,516 --> 00:42:33,952 (宇海) まぁ… でも 私には関係ないことなので→ 776 00:42:34,019 --> 00:42:35,453 失礼いたします。 777 00:42:35,520 --> 00:42:38,957 何か すいませんでした もう帰りますので。 778 00:42:39,024 --> 00:42:41,026 (佐那) ちょっと待ってください! 779 00:42:46,031 --> 00:42:47,966 (宇海) どうしました? 780 00:42:48,033 --> 00:42:50,468 (佐那) さっき 私に→ 781 00:42:50,535 --> 00:42:53,471 どうしたいか って聞きましたよね? 782 00:42:56,975 --> 00:42:59,411 (佐那) 確かに このホテルはダメです。 783 00:42:59,477 --> 00:43:03,915 フロントは怖いし 客室係は おびえてばかり。 784 00:43:03,982 --> 00:43:07,419 清掃は いいかげんで トイレットペーパーまで持って帰る。 785 00:43:07,485 --> 00:43:09,921 昼から お酒を飲んでばかりの人に→ 786 00:43:09,988 --> 00:43:13,925 口を開けば お金の文句しか 言わない事務責任者。 787 00:43:13,992 --> 00:43:17,429 今にも このホテルを身売りしよう と言って来る人もいる。 788 00:43:17,495 --> 00:43:19,931 そして わがままに 自分は向いてない→ 789 00:43:19,998 --> 00:43:23,501 …なんて 言いだす人間が 総支配人。 790 00:43:25,003 --> 00:43:27,505 (佐那) まさに 崖っぷちです。 791 00:43:30,008 --> 00:43:34,446 (佐那) だけど 私は この場所を→ 792 00:43:34,512 --> 00:43:36,448 昔 見た…。 793 00:43:36,514 --> 00:43:41,953 いや… それ以上の 夢の場所にしたいんです。 794 00:43:42,020 --> 00:43:45,457 今日のお客様のような笑顔が→ 795 00:43:45,523 --> 00:43:48,460 毎日あふれる夢の場所に。 796 00:43:48,526 --> 00:43:50,528 だから…。 797 00:43:58,536 --> 00:44:00,972 (佐那) ここで私達と→ 798 00:44:01,039 --> 00:44:04,476 一緒に働いてください。 799 00:44:04,542 --> 00:44:08,980 (時貞) はぁ!? 支配人 いいかげんにしてください! 800 00:44:09,047 --> 00:44:10,982 何を言いだすんですか? 801 00:44:11,049 --> 00:44:14,986 (佐那) 私が決めました やりたいことをやるんです。 802 00:44:15,053 --> 00:44:17,989 (丹沢) アッハハハ…。 803 00:44:18,056 --> 00:44:22,060 あのですね この方は バリストン…。 804 00:44:24,562 --> 00:44:27,499 (宇海) フッ… いいですよ。 805 00:44:27,565 --> 00:44:29,501 {\an8}本気で言ってくれてるなら。 806 00:44:29,567 --> 00:44:32,504 {\an8}今すぐ電話して バリストンを辞めます。 807 00:44:32,570 --> 00:44:34,005 {\an8}(時貞) はぁ!? 808 00:44:34,072 --> 00:44:38,009 {\an8}(宇海) 崖っぷち 最高じゃないですか。 809 00:44:38,076 --> 00:44:40,512 {\an8}もしも 崖っぷちを 笑う人がいるとしたら→ 810 00:44:40,578 --> 00:44:43,014 {\an8}それは そこで諦める人です。 811 00:44:43,081 --> 00:44:45,016 {\an8}ここから また この場所が→ 812 00:44:45,083 --> 00:44:48,019 {\an8}もう一度 夢の場所になれたとしたら→ 813 00:44:48,086 --> 00:44:50,522 {\an8}それは このホテルの名の通り→ 814 00:44:50,588 --> 00:44:53,024 {\an8}最高な大逆転です。 815 00:44:59,531 --> 00:45:03,535 {\an8}(宇海) そんなワクワクすること 見逃せません。 816 00:45:05,036 --> 00:45:07,038 {\an8}(佐那) お願いします! 817 00:45:09,541 --> 00:45:13,978 {\an8}(宇海) では 今夜は ガロスイートで 眠らせてもらいますね。 818 00:45:14,045 --> 00:45:16,548 {\an8}あっ お客として。 819 00:45:20,051 --> 00:45:25,557 {\an8}(口笛) 820 00:45:25,557 --> 00:45:52,517 ♪~ 821 00:45:52,517 --> 00:45:54,519 {\an8}(宇海) フフフ…。