1 00:00:01,002 --> 00:00:02,937 (宇海直哉) 今日 部屋あります? 予約 お願いします。 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,939 総支配人って すごい人になってみたら→ 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,941 意外と大変で 向いていないなって…。 4 00:00:07,008 --> 00:00:08,442 (桜井佐那) 違います。 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,945 私にとっては 思い出の詰まった 大好きな場所なんです。 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,948 (時貞正雄) バリストンホテル? 副支配人!? 7 00:00:14,015 --> 00:00:16,951 (宇海) ステキなのは箱だけです この建物だけというか…。 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,452 それに 誰だろうと→ 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,955 ゲストを大事にするのが ホテルマンじゃないんですか? 10 00:00:21,021 --> 00:00:24,959 (佐那) 私は この場所を 夢の場所にしたいんです。 11 00:00:25,026 --> 00:00:26,961 だから…。 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,963 ここで私達と→ 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,965 一緒に働いてください。 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,968 (宇海) フッ… いいですよ。 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,970 ここから また この場所が→ 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,472 もう一度 夢の場所になれたとしたら→ 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,474 それは このホテルの名の通り→ 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 最高の大逆転です。 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,051 (うなり声のような音) 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,060 (うなり声のような音) 21 00:01:00,494 --> 00:01:03,431 (佐那) はぁ…。 22 00:01:03,497 --> 00:01:06,934 絶対 みんな怒ってるな。 23 00:01:07,001 --> 00:01:10,438 あんなこと言われた人に 一緒に働いてくださいって。 24 00:01:10,504 --> 00:01:13,441 自分も めちゃくちゃ言ったしな。 25 00:01:13,507 --> 00:01:15,943 完全に勢いだった。 (目覚まし時計のアラーム) 26 00:01:16,010 --> 00:01:19,447 \第三百十七条 旅館宿泊の先取特権→ 27 00:01:19,513 --> 00:01:21,449 旅館の宿泊の先取特権は…/ (佐那) 何? 28 00:01:21,515 --> 00:01:25,453 \宿泊客が負担すべき 宿泊料および飲食料に関し→ 29 00:01:25,519 --> 00:01:28,456 その旅館にある その宿泊客の 手荷物について存在する/ 30 00:01:28,522 --> 00:01:29,957 (目覚まし時計のアラーム) 31 00:01:30,024 --> 00:01:33,461 (目覚まし時計:男性) 第三百十七条 旅館宿泊の先取特権→ 32 00:01:33,527 --> 00:01:35,963 旅館の宿泊の先取特権は…。 (佐那) 何? これ。 33 00:01:36,030 --> 00:01:38,032 (目覚まし時計:男性) 宿泊客が負担す…。 34 00:01:39,533 --> 00:01:41,969 (佐那) あ~! (宇海) あ~。 35 00:01:42,036 --> 00:01:44,972 (佐那) あ… あの ちが… 違うんです。 36 00:01:45,039 --> 00:01:47,475 あの これが ずっと鳴ってて それで止めようと思っただけで…。 37 00:01:47,541 --> 00:01:50,478 (宇海) それ 懸賞で当たった 六法全書目覚ましです。 38 00:01:50,544 --> 00:01:53,481 ベルの代わりに さまざまな条文が 流れるんですけど…。 39 00:01:53,547 --> 00:01:55,483 壊れてまして。 40 00:01:55,549 --> 00:01:59,053 懸賞は いいですよ ワクワクします。 41 00:02:01,489 --> 00:02:06,427 (佐那) あの… 本当に こんな所で 寝泊まりするんですか? 42 00:02:06,494 --> 00:02:09,430 (宇海) はい 私 24時間 ホテルに いたいんですよ。 43 00:02:09,497 --> 00:02:11,432 なので ここに。 44 00:02:11,499 --> 00:02:13,434 あっ 便利ですよ すぐ流しもあって→ 45 00:02:13,501 --> 00:02:15,436 歯磨きとかも とても楽で。 46 00:02:15,503 --> 00:02:16,937 (佐那) はぁ。 47 00:02:17,004 --> 00:02:18,439 どうぞ。 48 00:02:18,506 --> 00:02:20,508 (宇海) あっ 僕 インスタントのダメなんです。 49 00:02:22,009 --> 00:02:25,012 (宇海) あっ でも はい 気持ちだけ。 50 00:02:29,517 --> 00:02:33,954 (佐那) あの~ こんなこと伺うのも あれなんですけど→ 51 00:02:34,021 --> 00:02:36,457 バリストンの副支配人を 辞めてまで→ 52 00:02:36,524 --> 00:02:38,459 本当にいいんですか? (宇海) えっ!? 53 00:02:38,526 --> 00:02:41,462 支配人が頼んだんですよ。 (佐那) そうなんですけど→ 54 00:02:41,529 --> 00:02:43,964 どうして 承諾して くださったのかなって思いまして。 55 00:02:44,031 --> 00:02:47,968 (宇海) 小さい頃 立ち入り禁止の看板って ワクワクしませんでした? 56 00:02:48,035 --> 00:02:49,970 (佐那) はっ? (宇海) いや もちろん入っちゃダメですよ。 57 00:02:50,037 --> 00:02:52,473 禁止なんで でも想像するんです。 58 00:02:52,540 --> 00:02:55,976 森の小道に掲げられた 立ち入り禁止の看板。 59 00:02:56,043 --> 00:02:57,978 その奥には何があるのか? 60 00:02:58,045 --> 00:03:00,915 友達と話したり 夜 寝る前に考えたり。 61 00:03:00,981 --> 00:03:03,918 もしかしたら クマが相撲を 取っているかもしれないし→ 62 00:03:03,984 --> 00:03:06,420 一日で大木が 伸び上がってるかもしれない。 63 00:03:06,487 --> 00:03:09,924 (佐那) すみません 何を言ってるのか分かりません。 64 00:03:09,990 --> 00:03:13,427 (宇海) このホテルに対する 世間からの評判は今や→ 65 00:03:13,494 --> 00:03:15,429 高いお金を払って 行ってはいけない→ 66 00:03:15,496 --> 00:03:18,933 ほぼ立ち入り禁止の場所です ですが その立ち入り禁止の奥が→ 67 00:03:18,999 --> 00:03:21,936 実は ステキな何かが 得られる場所だとしたら→ 68 00:03:22,002 --> 00:03:23,938 それは最高の夢の場所になる。 69 00:03:24,004 --> 00:03:26,440 そんな楽しい挑戦は したことがありません。 70 00:03:26,507 --> 00:03:29,443 (佐那) ホントに ここをどうにかしようと してくれてるんですね。 71 00:03:29,510 --> 00:03:31,946 (宇海) しかし 最終的に→ 72 00:03:32,012 --> 00:03:33,948 このホテルのことを決めるのは→ 73 00:03:34,014 --> 00:03:36,450 総支配人の→ 74 00:03:36,517 --> 00:03:38,452 あなたです。 75 00:03:38,519 --> 00:03:39,954 (佐那) はい。 76 00:03:40,020 --> 00:03:42,456 (宇海) なので あなたがノーと言えば 私も従いますので。 77 00:03:42,523 --> 00:03:44,458 (佐那) 分かりました。 78 00:03:44,525 --> 00:03:46,460 でも私は あの時→ 79 00:03:46,527 --> 00:03:48,462 あなたに懸けてみたいと 思ったんです。 80 00:03:48,529 --> 00:03:50,030 だから…。 81 00:03:54,535 --> 00:03:57,471 (佐那) よろしくお願いします。 82 00:03:57,538 --> 00:03:58,973 (宇海) フッ…。 83 00:03:59,039 --> 00:04:01,408 じゃあ 早速 ミーティングしましょう。 84 00:04:01,475 --> 00:04:03,410 いや~ 楽しみですね。 85 00:04:03,477 --> 00:04:06,480 何せ このホテルの名前は…。 86 00:04:06,480 --> 00:04:15,990 ♪~ 87 00:04:30,004 --> 00:04:33,440 (佐那) あの 皆さん あらためて ご紹介いたします。 88 00:04:33,507 --> 00:04:35,442 ここで一緒に働くことになった→ 89 00:04:35,509 --> 00:04:37,511 宇海直哉さんです。 90 00:04:40,514 --> 00:04:42,950 (宇海) よろしくお願いします。 91 00:04:43,017 --> 00:04:45,452 (佐那) では 宇海さん お願いします。 (宇海) はい。 92 00:04:45,519 --> 00:04:47,454 では 早速ですが→ 93 00:04:47,521 --> 00:04:49,957 まず 人事の発表を させてもらいます。 94 00:04:50,024 --> 00:04:51,458 (佐那) 人事ですか? 95 00:04:51,525 --> 00:04:54,461 (時貞) あなたに そんなことを決める権限 あるんですか? 96 00:04:54,528 --> 00:04:56,964 (宇海) まず初めに 時貞さん。 97 00:04:57,031 --> 00:04:59,967 副支配人から 宿泊部主任に降格してもらいます。 98 00:05:00,034 --> 00:05:02,903 (時貞) はぁ!? (宇海) 代わりに新しい副支配人は→ 99 00:05:02,970 --> 00:05:04,905 私 宇海が 務めさせていただきます。 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,907 (時貞) いや ちょっと待ってください。 101 00:05:06,974 --> 00:05:08,409 私はですね→ 102 00:05:08,475 --> 00:05:11,412 佐那さんのお父様が 総支配人をされてた時からの…。 103 00:05:11,478 --> 00:05:14,415 (宇海) で…。 (時貞) 総支配人! ちょっと! 104 00:05:14,481 --> 00:05:16,483 いいんですか? 105 00:05:19,987 --> 00:05:22,923 (梢) ハハハ…! 106 00:05:22,990 --> 00:05:26,427 (丹沢) 痛っ! >> ハハハハ! 107 00:05:26,493 --> 00:05:29,430 すいません。 (宇海) 続けます。 108 00:05:29,496 --> 00:05:32,433 調理部ですが 江口さんは料理長から→ 109 00:05:32,499 --> 00:05:34,435 スーシェフに戻ってもらいます。 (江口) はっ? 110 00:05:34,501 --> 00:05:37,438 (宇海) 新しい料理長を 鳳来ハルさん お願いします。 111 00:05:37,504 --> 00:05:39,440 (一同) はぁ!? (ハル) 私ですか? 112 00:05:39,506 --> 00:05:41,442 (宇海) そうです。 (佐那) ハルちゃんは→ 113 00:05:41,508 --> 00:05:43,444 まだ入ったばかりの パティシエで…。 114 00:05:43,510 --> 00:05:46,447 (宇海) はい でも抜群の味覚センスを 持っていますし→ 115 00:05:46,513 --> 00:05:49,950 実家は料理屋で 幼い頃から 本格的に料理を学んでいると。 116 00:05:50,017 --> 00:05:51,952 いや… 定食屋だよ こいつの実家は。 117 00:05:52,019 --> 00:05:54,455 あっ でも 父は優秀なコックでしたよ。 118 00:05:54,521 --> 00:05:57,458 お前… お前さ ホテルの総料理長だぞ なぁ。 119 00:05:57,524 --> 00:05:59,960 何年も何年も働いて やっと たどり着ける→ 120 00:06:00,027 --> 00:06:01,895 ポジションなんだよ いきなり無理に決まってんだろ。 121 00:06:01,962 --> 00:06:05,399 ですかね? (宇海) そして 明日から数日間→ 122 00:06:05,466 --> 00:06:07,401 このホテルは 閉めさせていただきますので。 123 00:06:07,468 --> 00:06:08,902 (一同) はぁ? 124 00:06:08,969 --> 00:06:11,405 (宇海) 幸い 団体予約なども 入っておりませんし→ 125 00:06:11,472 --> 00:06:13,907 この期間を利用して ハード面の改修をします。 126 00:06:13,974 --> 00:06:16,410 例えば 全室の水栓の取り換え→ 127 00:06:16,477 --> 00:06:19,413 2ハンドル混合栓だと お湯の調整が大変ですので→ 128 00:06:19,480 --> 00:06:21,415 サーモスタット混合栓にしたり。 129 00:06:21,482 --> 00:06:24,918 なので 丹沢さん 銀行に追加融資をお願いします。 130 00:06:24,985 --> 00:06:26,920 いや 不可能です! あの 宇海さん→ 131 00:06:26,987 --> 00:06:29,923 現在 当ホテルの負債がいくらか ご存じですか? 132 00:06:29,990 --> 00:06:31,925 (宇海) 2億7300万円。 133 00:06:31,992 --> 00:06:34,428 NNF銀行から 借り入れてるんですよね? 134 00:06:34,495 --> 00:06:37,931 借金つくったのは 総支配人のお兄さんだけどね。 135 00:06:37,998 --> 00:06:40,934 (宇海) 大丈夫です 幸い 部屋数も少ないですし→ 136 00:06:41,001 --> 00:06:43,437 工事はできる限り 手作業で行いますので。 137 00:06:43,504 --> 00:06:45,939 こう見えて 私 水回りは得意なんです。 138 00:06:46,006 --> 00:06:47,941 (丹沢) あの いえ そういうこと 言ってるわけではなくて。 139 00:06:48,008 --> 00:06:50,944 あの この状況では 金額が多少 減少しても→ 140 00:06:51,011 --> 00:06:52,946 追加融資なんて 許してくれるはずありません。 141 00:06:53,013 --> 00:06:56,450 (宇海) では メーンバンクを変えるという 選択肢も考えなくてはですね。 142 00:06:56,517 --> 00:06:58,952 (時貞) え~! そんなことはできませんよ! 143 00:06:59,019 --> 00:07:00,888 (宇海) どうしてですか? (目覚まし時計のアラーム) 144 00:07:00,954 --> 00:07:04,892 (目覚まし時計:男性) 刑法二編三十八章 横領 第二百五十二条→ 145 00:07:04,958 --> 00:07:08,896 一 自己の占有する 他人の物を横領した者は→ 146 00:07:08,962 --> 00:07:10,898 五年以下の懲役に処する。 (時貞) 何だ? 147 00:07:10,964 --> 00:07:12,399 (宇海) これ 壊れてまして。 148 00:07:12,466 --> 00:07:14,902 どうしたんですか? そんなに慌てて。 149 00:07:14,968 --> 00:07:17,404 (時貞) いえ。 150 00:07:17,471 --> 00:07:19,907 (宇海) 改修をしている間の 皆さんですが→ 151 00:07:19,973 --> 00:07:22,409 清掃部は全館の徹底清掃を。 152 00:07:22,476 --> 00:07:24,912 調理部 サービスは ともに発注ルーティンの整理。 153 00:07:24,978 --> 00:07:27,915 時貞さんと枝川さんは その経過を報告してください。 154 00:07:27,981 --> 00:07:30,918 丹沢さんは 個別に融資金額の相談をします。 155 00:07:30,984 --> 00:07:34,922 大田原さんは特別に 笑顔の練習も。 156 00:07:34,988 --> 00:07:36,990 そして…。 157 00:07:39,993 --> 00:07:41,929 (佐那) それは何ですか? 158 00:07:41,995 --> 00:07:43,997 (宇海) このホテルの宝物です。 159 00:07:45,999 --> 00:07:49,436 (宇海) これまでの顧客名簿 これを全部 読んでください。 160 00:07:49,503 --> 00:07:50,938 申し送りから感想→ 161 00:07:51,004 --> 00:07:53,440 さまざまな情報が 入っていますので。 162 00:07:53,507 --> 00:07:56,944 これは ホテル グランデ・インヴルサの歴史であり→ 163 00:07:57,010 --> 00:07:58,512 財産なんです。 164 00:08:06,453 --> 00:08:08,889 (佐那) 私 いろいろと混乱してます。 165 00:08:08,956 --> 00:08:10,891 (宇海) え? 166 00:08:10,958 --> 00:08:14,394 (佐那) もちろん 何か考えがあると 信じてますけど。 167 00:08:14,461 --> 00:08:18,398 でも あんな人事の話をいきなり しかも みんなの前で。 168 00:08:18,465 --> 00:08:20,400 (宇海) 何か問題ありましたっけ? 169 00:08:20,467 --> 00:08:24,404 (佐那) いや その何というか 空気というか 順序というか…。 170 00:08:24,471 --> 00:08:27,407 (宇海) あっ! すごいですよ この方。 171 00:08:27,474 --> 00:08:30,410 1か月で7度も訪れてくれてます。 172 00:08:30,477 --> 00:08:32,412 はぁ~! 173 00:08:32,479 --> 00:08:34,414 朝食 スクランブルエッグだって。 174 00:08:34,481 --> 00:08:36,416 (佐那) 普通です。 175 00:08:36,483 --> 00:08:38,919 (時貞) 主任に降格って どういうことだよ! 176 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 くそ~! 177 00:08:41,989 --> 00:08:44,925 (時貞) お前 自分は安泰だったと 喜んでるんだろ? 178 00:08:44,992 --> 00:08:46,927 >> 違いますよ。 (時貞) だったら 何で→ 179 00:08:46,994 --> 00:08:49,930 律義に顧客名簿 読んでるんだよ! >> 一応 言われたんで。 180 00:08:49,997 --> 00:08:51,932 (時貞) はぁ…。 >> え? 181 00:08:51,999 --> 00:08:54,434 読まなくていいんですか? 副支配人→ 182 00:08:54,501 --> 00:08:56,937 いや 宿泊部主任は。 (時貞) わざわざ言い直すな。 183 00:08:57,004 --> 00:08:58,939 読むわけないだろ。 184 00:08:59,006 --> 00:09:02,376 何が 「このホテルの財産です」だよ! 185 00:09:02,442 --> 00:09:04,878 調子に乗りやがって! 186 00:09:04,945 --> 00:09:06,880 追加融資 どうしましょう? 187 00:09:06,947 --> 00:09:08,882 ダメだったら メーンバンク変えるって。 188 00:09:08,949 --> 00:09:10,884 (時貞) そんなことになったら 不自然な金の流れ→ 189 00:09:10,951 --> 00:09:12,886 バレちゃうだろ。 >> ええ。 190 00:09:12,953 --> 00:09:14,388 (氷を割る音) 191 00:09:14,454 --> 00:09:17,391 な~に ブツブツ言ってんだよ。 192 00:09:17,457 --> 00:09:20,894 あんなヤツらに いいようにされっぞ。 193 00:09:20,961 --> 00:09:23,397 (時貞) 分かってます 服部。 (服部) はっ! 194 00:09:23,463 --> 00:09:25,399 >> あっ ビックリした! (時貞) 何か役に立ちそうな→ 195 00:09:25,465 --> 00:09:27,901 情報があったら全部 持って来い いいな? (服部) はっ! 196 00:09:27,968 --> 00:09:29,403 よくないって よく…。 197 00:09:29,469 --> 00:09:30,404 うわっ! 198 00:09:30,470 --> 00:09:33,407 (阿部) あいつ 初っぱなから 相当 かまして来よったな。 199 00:09:33,473 --> 00:09:35,909 (尚美) あれは反発 出るわね。 200 00:09:35,976 --> 00:09:37,911 ギャ~! (阿部) どうした!? 201 00:09:37,978 --> 00:09:39,913 あっ! 202 00:09:39,980 --> 00:09:42,916 あんた こんなとこで何してんの? 203 00:09:42,983 --> 00:09:45,419 (ピエール田中) 終わりです。 >> 何? どうしたん? 204 00:09:45,485 --> 00:09:47,421 さっき 見てましたよね? 205 00:09:47,487 --> 00:09:49,923 時貞さんと江口さんが いきなり降格させられたの。 206 00:09:49,990 --> 00:09:52,926 あの人達 比較的 優秀な扱い だったじゃないですか。 207 00:09:52,993 --> 00:09:54,928 なのに…。 208 00:09:54,995 --> 00:09:57,431 僕みたいな無能 すぐ解雇されるんですよ。 209 00:09:57,497 --> 00:09:59,433 何? お前。 210 00:09:59,499 --> 00:10:01,435 さっきので そんなモード入ってもうたん? 211 00:10:01,501 --> 00:10:04,438 僕 兄弟5人いるんですよ。 212 00:10:04,504 --> 00:10:06,440 3番目が今年 大学受験で→ 213 00:10:06,506 --> 00:10:09,443 親からも お金の工面 頼まれてたのに。 214 00:10:09,509 --> 00:10:11,445 終わりだ。 215 00:10:11,511 --> 00:10:13,447 終わりました 田中家は。 216 00:10:13,513 --> 00:10:16,450 あっ あんた 名字 田中だったね。 217 00:10:16,516 --> 00:10:18,452 いや 大丈夫やて。 218 00:10:18,518 --> 00:10:21,955 こんだけ少ない社員や そう簡単にクビにせぇへんて。 219 00:10:22,022 --> 00:10:25,459 だって 僕 外国人の お客様の前から逃げ出したの→ 220 00:10:25,525 --> 00:10:27,461 宇海さんに見られてるんですよ! 221 00:10:27,527 --> 00:10:29,463 さっきだって みんなに業務の指示出してる時→ 222 00:10:29,529 --> 00:10:31,965 僕だけ 1人 何も言われてないんですよ! 223 00:10:32,032 --> 00:10:33,967 ちょっと やめてくれや もう! 224 00:10:34,034 --> 00:10:36,470 落ち着いてくれよ。 >> ふぅ…。 225 00:10:36,536 --> 00:10:39,539 もう 終わりなんです。 226 00:10:43,043 --> 00:10:44,978 (ピエール) うわ~! 227 00:10:45,045 --> 00:10:47,547 すいません! サボってないです! 228 00:10:52,552 --> 00:10:54,488 (宇海) ん~! 229 00:10:54,554 --> 00:10:56,490 う~ 固っ! 230 00:10:56,556 --> 00:10:58,492 う~! 231 00:10:58,558 --> 00:11:00,060 うわ! 232 00:11:08,502 --> 00:11:09,936 はっ! 233 00:11:10,003 --> 00:11:12,939 江口さん 江口さん! 江口さん! (江口) 何だよ? 234 00:11:13,006 --> 00:11:14,941 これ 10年前のなんですけど→ 235 00:11:15,008 --> 00:11:16,943 やたら 1つのケーキが おいしかったってコメントが→ 236 00:11:17,010 --> 00:11:19,446 出て来るんです どんなケーキなんですかね? 237 00:11:19,513 --> 00:11:21,448 (江口) 知らな~い。 238 00:11:21,515 --> 00:11:25,452 あれ? 元気ないですね どうしたんですか? 239 00:11:25,519 --> 00:11:27,954 分かんだろ お前…。 >> はっ! 240 00:11:28,021 --> 00:11:29,456 思い付いた! 241 00:11:29,523 --> 00:11:32,025 思い付きました~! (江口) ちょ…。 242 00:11:34,528 --> 00:11:36,530 聞けよ。 243 00:11:39,032 --> 00:11:41,968 (ドアが開く音) (ハル) 支配人 支配人 支配人…! 244 00:11:42,035 --> 00:11:44,971 幻のケーキを復活させましょう! (佐那) えっ? 245 00:11:45,038 --> 00:11:46,973 (ハル) 書いてあったんです すんごく おいしかったって。 246 00:11:47,040 --> 00:11:48,975 せっかく 準備期間があるんだから→ 247 00:11:49,042 --> 00:11:51,478 私 それ作ってみたいんです 今は幻になっちゃった→ 248 00:11:51,545 --> 00:11:54,981 そのケーキ! (佐那) ハルちゃん ちょっと落ち着いて。 249 00:11:55,048 --> 00:11:57,984 今 私が読んでたのにも 確かに書いてあった。 250 00:11:58,051 --> 00:11:59,986 昔 お父さんが誕生日に→ 251 00:12:00,053 --> 00:12:02,422 持って帰って来てくれたりしてた ケーキだと思うんだけど。 252 00:12:02,489 --> 00:12:04,424 でも そんな急には…。 253 00:12:04,491 --> 00:12:06,426 (宇海) それ いいアイデアですね。 254 00:12:06,493 --> 00:12:08,929 (ハル) えっ!? (宇海) そのケーキを復活させて→ 255 00:12:08,995 --> 00:12:11,431 で プレオープンの イベントをやるんです。 256 00:12:11,498 --> 00:12:13,433 ケーキフェアを。 (佐那) ケーキフェア? 257 00:12:13,500 --> 00:12:15,435 (丹沢) うわ! ちょ… あ~。 258 00:12:15,502 --> 00:12:18,438 (宇海) 丹沢さん プレオープンのイベント 行いたいんです。 259 00:12:18,505 --> 00:12:20,440 これまでの 全ての宿泊客に対しての→ 260 00:12:20,507 --> 00:12:22,442 告知をお願いします。 >> え? 261 00:12:22,509 --> 00:12:24,444 また お金かけるんですか? (宇海) で 総支配人→ 262 00:12:24,511 --> 00:12:26,446 味を知っているのは 支配人だけです。 263 00:12:26,513 --> 00:12:28,448 なので ハルさんと協力して→ 264 00:12:28,515 --> 00:12:30,450 幻のケーキを 復活させてもらえませんか? 265 00:12:30,517 --> 00:12:32,953 (佐那) でも 子供の頃に食べただけなので。 266 00:12:33,019 --> 00:12:35,956 やりましょう! 佐那さん お願いします! 267 00:12:36,022 --> 00:12:37,958 (時貞) ケーキフェア!? 268 00:12:38,024 --> 00:12:41,461 何だよ そんな ちんけなアイデア。 269 00:12:41,528 --> 00:12:44,464 これまでの宿泊客 全員に 告知しろって。 270 00:12:44,531 --> 00:12:47,467 (時貞) とにかく失敗させて あの男を追い出さないと。 271 00:12:47,534 --> 00:12:49,469 よ~し 江口を巻き込むか。 272 00:12:49,536 --> 00:12:51,471 あいつも降格されて いら立ってるだろうし。 273 00:12:51,538 --> 00:12:53,974 ケーキの味を 落とせばいいんだからさ。 274 00:12:54,040 --> 00:12:56,977 >> 味を落とす? (時貞) うん 砂糖と塩を入れ替えたりな。 275 00:12:57,043 --> 00:13:00,914 チンパンジーの… いたずらじゃないですか。 276 00:13:00,981 --> 00:13:02,916 (時貞) いいか 今 大事なのは→ 277 00:13:02,983 --> 00:13:04,918 俺達が しっかりと 手を組むことだと思うんだよ。 278 00:13:04,985 --> 00:13:06,920 >> 手を組むこと。 (時貞) 何かさ→ 279 00:13:06,987 --> 00:13:09,422 俺達さ こう すっかり悪役みたいな感じだけど。 280 00:13:09,489 --> 00:13:11,424 >> 俺達? (時貞) 正義は こっち側だろ? 281 00:13:11,491 --> 00:13:13,426 >> まぁまぁ…。 (時貞) このホテルで ずっと働いて来た→ 282 00:13:13,493 --> 00:13:15,428 プライドがあるわけだから。 >> まぁ プライドはありますね。 283 00:13:15,495 --> 00:13:17,931 (梢) だったら徹底的にやらないと。 284 00:13:17,998 --> 00:13:19,933 (時貞) え? >> フッ。 285 00:13:20,000 --> 00:13:22,435 そんな作戦じゃなくて→ 286 00:13:22,502 --> 00:13:24,938 私に考えあるから。 287 00:13:25,005 --> 00:13:26,940 (時貞) さすが 枝川さん。 288 00:13:27,007 --> 00:13:28,942 そうとなったら 味方 増やさないと。 289 00:13:29,009 --> 00:13:32,445 丹沢 服部に他のヤツらの状況を 探るよう言っとけ! 290 00:13:32,512 --> 00:13:34,447 分かりました 副支配人… いや 主任。 291 00:13:34,514 --> 00:13:36,950 (時貞) お前 わざと言ってんだろ。 >> いや 違います…。 292 00:13:37,017 --> 00:13:38,952 (梢) フフフ…。 293 00:13:39,019 --> 00:13:41,521 (時貞) フフフ…。 >> ハハハ…! 294 00:13:46,026 --> 00:13:49,462 (ピエール) このホテルって 意外と給料いいんですよね。 295 00:13:49,529 --> 00:13:51,965 従業員の賃金だけは 落とさないって→ 296 00:13:52,032 --> 00:13:53,967 昔からの しきたりなんだって。 297 00:13:54,034 --> 00:13:57,470 ここ以上の条件なんて 見つからないんですよ。 298 00:13:57,537 --> 00:13:58,972 はぁ…。 299 00:13:59,039 --> 00:14:03,410 親がポルトガル人ってだけで 親近感 持って応募したけど…。 300 00:14:03,476 --> 00:14:07,414 はぁ… 何だかんだ結構 続いてますし。 301 00:14:07,480 --> 00:14:11,418 (大田原) ハハハ…! 302 00:14:11,484 --> 00:14:14,421 (ピエール) おはようございます サ… サボってないです。 303 00:14:14,487 --> 00:14:17,924 支配人 ケーキフェア 絶対 成功させましょう! 304 00:14:17,991 --> 00:14:21,428 大田原さん ほら 仕事! >> ハハハ…! 305 00:14:21,494 --> 00:14:23,430 (ピエール) ほら! >> ハハハ…! 306 00:14:23,496 --> 00:14:25,932 (ピエール) あっ お疲れさまです。 (大田原) ハッハッ! 307 00:14:25,999 --> 00:14:28,501 ハハハ…! 308 00:14:41,014 --> 00:14:43,450 どうですか? (佐那) うん。 309 00:14:43,516 --> 00:14:45,452 だいぶ近づいてる気がする。 310 00:14:45,518 --> 00:14:49,956 このホテルのコンセプトが ポルトガルだということを考えると→ 311 00:14:50,023 --> 00:14:52,959 パォン・デ・ローみたいなもんだと 思うんだけどなぁ。 312 00:14:53,026 --> 00:14:55,462 江口さん 何か情報ないですか? 313 00:14:55,528 --> 00:14:57,464 俺は知らねえっての。 314 00:14:57,530 --> 00:14:59,966 だったら こんなもん読んでないで→ 315 00:15:00,033 --> 00:15:02,402 他のケーキの準備 お願いします! >> はぁ? 316 00:15:02,469 --> 00:15:05,472 私 この幻のケーキに 集中したいんで。 317 00:15:07,974 --> 00:15:11,411 どうしたんですか? いつもはブツブツ言いながらも→ 318 00:15:11,478 --> 00:15:13,413 いろいろやってくれるじゃ ないですか。 319 00:15:13,480 --> 00:15:14,914 (佐那) ハルちゃん…。 320 00:15:14,981 --> 00:15:16,916 ハルちゃん。 >> 何ですか? 321 00:15:16,983 --> 00:15:18,918 (佐那) 江口さん 今は ちょっと…。 322 00:15:18,985 --> 00:15:20,921 えっ 何でですか? 323 00:15:20,987 --> 00:15:23,923 (佐那) いや だって 今日…。 (ハル) 何でですか? 324 00:15:23,990 --> 00:15:26,926 いじけているんだよ! 325 00:15:26,993 --> 00:15:29,429 俺のプライドは どうなるんだよ? なぁ! 326 00:15:29,496 --> 00:15:31,431 降格させられて 入ったばっかの若いパティシエの→ 327 00:15:31,498 --> 00:15:33,433 お前の下に させられたんだぞ! 328 00:15:33,500 --> 00:15:35,435 俺はな こんなケーキフェアなんかな→ 329 00:15:35,502 --> 00:15:37,504 もう失敗すればいいと思ってる! 330 00:15:41,508 --> 00:15:43,443 (佐那) 江口さん。 331 00:15:43,510 --> 00:15:45,945 なるほど。 332 00:15:46,012 --> 00:15:51,451 ライオンの親が 子供を 谷底に落とすっていうやつですか。 333 00:15:51,518 --> 00:15:52,952 (佐那) え? 334 00:15:53,019 --> 00:15:55,955 私に対する愛情ですね。 335 00:15:56,022 --> 00:15:57,957 江口さんの。 336 00:15:58,024 --> 00:16:01,461 (佐那) すごいね ハルちゃん。 337 00:16:02,962 --> 00:16:04,397 (佐那) はぁ…。 338 00:16:04,464 --> 00:16:07,901 みんな 完全に反発してるな。 339 00:16:07,967 --> 00:16:12,405 こんな状態で まともに営業なんか できるのかしら? 340 00:16:12,472 --> 00:16:14,407 (ノック) 341 00:16:14,474 --> 00:16:16,409 (佐那) はい。 342 00:16:16,476 --> 00:16:19,479 (宇海) ちょっといいですか? (佐那) どうぞ。 343 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 (宇海) これ見てください。 344 00:16:26,986 --> 00:16:28,421 (宇海) プッ! 345 00:16:28,488 --> 00:16:30,423 うぅ… フッ! 346 00:16:30,490 --> 00:16:32,425 創業当時の制服です。 (佐那) ええ。 347 00:16:32,492 --> 00:16:35,929 (宇海) ケーキフェアで これを皆さんに 着ていただこうと思っていて。 348 00:16:35,995 --> 00:16:37,931 (佐那) そうですか。 349 00:16:37,998 --> 00:16:41,434 宇海さんは どれを着るんですか? 350 00:16:41,501 --> 00:16:42,936 (宇海) え? 351 00:16:43,003 --> 00:16:44,938 (佐那) え? (宇海) ん? 352 00:16:45,004 --> 00:16:46,439 (佐那) ん? 353 00:16:46,506 --> 00:16:48,942 (宇海) あ~ それ それなんです 問題は。 354 00:16:49,008 --> 00:16:51,945 あのですね 私 きちんとした格好をすると…。 355 00:16:52,011 --> 00:16:54,447 (佐那) すると? (宇海) もどしちゃうんです。 356 00:16:54,514 --> 00:16:56,449 (佐那) はっ? (宇海) これ 私の悩みです。 357 00:16:56,516 --> 00:16:57,951 深い悩みなんです。 358 00:16:58,017 --> 00:16:59,953 そこがホテルマンとして 致命的なんです。 359 00:17:00,019 --> 00:17:02,389 これまで何度も挑みました でも問題は→ 360 00:17:02,455 --> 00:17:04,891 ネクタイなんですよね あれをすると あ~! 361 00:17:04,958 --> 00:17:07,894 ハァ… 考えただけで 気分が悪くなって来る。 362 00:17:07,961 --> 00:17:11,398 (佐那) でも 前に雑誌のインタビューに 載ってた時に→ 363 00:17:11,464 --> 00:17:14,401 ネクタイ締めてましたよね? 364 00:17:14,467 --> 00:17:16,403 (宇海) あれは どうしてもと頼まれて 20分だけ。 365 00:17:16,469 --> 00:17:18,471 その後 3日間 寝込みました。 366 00:17:20,473 --> 00:17:22,409 (宇海) で ケーキのほうは? 367 00:17:22,475 --> 00:17:25,478 (佐那) ハルちゃんが また試作に 取り掛かってくれてます。 368 00:17:48,501 --> 00:17:49,936 (宇海) よし。 369 00:17:50,003 --> 00:17:51,438 (佐那) いいですか? 370 00:17:51,504 --> 00:17:53,440 (宇海) あっ すいません あと5部屋なんで。 371 00:17:53,506 --> 00:17:56,443 (佐那) いえ ケーキの件なんですけど。 372 00:17:56,509 --> 00:17:58,445 (宇海) 出来たんですか? 373 00:17:58,511 --> 00:18:00,513 (佐那) 出来たには出来たのですが…。 374 00:18:03,016 --> 00:18:04,951 (宇海) 何ですか? これは。 375 00:18:05,018 --> 00:18:07,954 いろいろ調整してるうちに この量になりました。 376 00:18:08,021 --> 00:18:09,956 全部で30種類! 377 00:18:10,023 --> 00:18:12,459 (佐那) 多分 この中に正解があるとは 思うんですけど。 378 00:18:12,525 --> 00:18:14,961 だから 私のデザートの味を 見抜いた宇海さんに→ 379 00:18:15,028 --> 00:18:17,464 判断してもらおうと。 (宇海) えっ! 380 00:18:17,530 --> 00:18:21,034 これ全部 食べるんですか? >> はい! お願いします! 381 00:18:29,042 --> 00:18:30,543 (宇海) うん。 382 00:18:33,046 --> 00:18:34,547 (宇海) うんうん。 383 00:18:49,562 --> 00:18:50,997 (宇海) ん~。 384 00:18:51,064 --> 00:18:52,499 これですか! 385 00:18:52,565 --> 00:18:55,502 (宇海) うぅ~。 386 00:18:55,568 --> 00:18:57,504 うぅ…。 (佐那) あぁ! 387 00:18:57,570 --> 00:18:59,506 大丈夫ですか? 388 00:18:59,572 --> 00:19:04,010 副支配人 どうですか? どれが幻のケーキですか? 389 00:19:06,012 --> 00:19:07,447 ん? 390 00:19:07,514 --> 00:19:09,015 (宇海) 胃薬を…。 391 00:19:11,017 --> 00:19:13,953 え~! 分からないんですか? 392 00:19:14,020 --> 00:19:15,455 (ドアが開く音) 393 00:19:15,522 --> 00:19:16,956 (ハル) あっ 江口さん。 394 00:19:17,023 --> 00:19:21,528 今 ケーキの試作をしてて もう どれが正解だか分かんなくって。 395 00:19:23,530 --> 00:19:25,965 ポルトガルのお祝いとかで 使うやつなんだろ? 396 00:19:26,032 --> 00:19:28,468 だったら この卵黄クリームで コーティングされてるやつに→ 397 00:19:28,535 --> 00:19:30,970 決まってんじゃねえか。 >> あ~ 鋭い! 398 00:19:31,037 --> 00:19:34,474 ってか 江口さん 何だかんだ 協力してくれるんじゃないですか。 399 00:19:34,541 --> 00:19:38,044 ツンデレ系に クラスチェンジですか? 400 00:19:39,546 --> 00:19:41,981 あら~ またツン。 401 00:19:42,048 --> 00:19:45,485 見えて来ましたね 佐那さん 幻のケーキ! 402 00:19:45,552 --> 00:19:46,986 (佐那) うん。 403 00:19:47,053 --> 00:19:50,990 (宇海) 胃薬… バケツを! 404 00:19:51,057 --> 00:19:53,059 (佐那) バケツ… あっ。 405 00:19:58,064 --> 00:20:01,935 (佐那) それでは これから3日間 ケーキフェアを行います。 406 00:20:02,001 --> 00:20:04,437 清掃部の俺らも ホール担当なんか? 407 00:20:04,504 --> 00:20:07,440 社員だけで全部やるんだって 何考えてんだか。 408 00:20:07,507 --> 00:20:10,944 (時貞) え~ 支配人が言うので 仕方なく→ 409 00:20:11,010 --> 00:20:13,446 みんな こんな格好してますが→ 410 00:20:13,513 --> 00:20:15,515 副…。 411 00:20:17,016 --> 00:20:18,952 (時貞) 副支配…。 412 00:20:19,018 --> 00:20:21,454 宇海さんは着ないんですか? 制服。 413 00:20:21,521 --> 00:20:24,457 (宇海) あぁ~! あっ…。 414 00:20:24,524 --> 00:20:26,459 いや それがちょっと…。 415 00:20:26,526 --> 00:20:28,962 私は水栓工事のほうも まだ残ってまして。 416 00:20:29,028 --> 00:20:32,465 (佐那) 事情があって 宇海さんだけは どうしても着られないんです。 417 00:20:32,532 --> 00:20:35,468 え~? いや それ おかしくないですか? 418 00:20:35,535 --> 00:20:36,970 (宇海) 申し訳ありません! 419 00:20:37,036 --> 00:20:39,973 それだけは それだけは どうしてもダメなんです! 420 00:20:40,039 --> 00:20:44,477 なるほど 命令する側とされる側を 分けたということですか。 421 00:20:44,544 --> 00:20:48,982 (佐那) 違います とにかく皆さん お願いします 頑張りましょう。 422 00:20:49,048 --> 00:20:51,985 (梢) このイベント 失敗したら→ 423 00:20:52,051 --> 00:20:55,488 宇海さんも 総支配人も→ 424 00:20:55,555 --> 00:20:58,992 責任取ってくださるんですよね? 425 00:20:59,058 --> 00:21:00,560 (佐那) え? 426 00:21:03,997 --> 00:21:06,432 (佐那) いらっしゃいませ。 (時貞) いらっしゃいませ。 427 00:21:06,499 --> 00:21:08,434 (佐那) いらっしゃいませ お待ちしておりました。 428 00:21:08,501 --> 00:21:11,004 (時貞) お待ちしておりました。 (佐那) いらっしゃいませ。 429 00:21:12,505 --> 00:21:15,942 おま… おま… お待たせいたしました。 430 00:21:16,009 --> 00:21:17,443 ハァ… ハァ…。 431 00:21:17,510 --> 00:21:19,946 (女性) すみません。 >> はい… はい。 432 00:21:20,013 --> 00:21:21,948 これは どんなケーキなんですか? 433 00:21:22,015 --> 00:21:26,452 えっと これは 三角の… 黒い…。 (女性) ええ…。 434 00:21:26,519 --> 00:21:28,955 (服部) こちらでございます。 >> わぁ! 435 00:21:29,022 --> 00:21:31,958 あっ! すいません えっと 1300円になります。 436 00:21:32,025 --> 00:21:33,459 あれ? ちょっと待って これ…。 437 00:21:33,526 --> 00:21:34,961 あっ また出た… ちょっ! 438 00:21:35,028 --> 00:21:36,963 (服部) お待たせいたしました。 439 00:21:37,030 --> 00:21:38,965 江口さん ちゃんと やってくれたんですかね? 440 00:21:39,032 --> 00:21:41,467 (時貞) 俺達には分からないよ。 441 00:21:41,534 --> 00:21:44,470 塩と砂糖の 入れ替えじゃないんだよ? 442 00:21:44,537 --> 00:21:47,974 絶妙にケーキを まずくするというプロの技だよ。 443 00:21:48,041 --> 00:21:49,976 どんなプロですか それ。 444 00:21:50,043 --> 00:21:51,978 (時貞) ピエールにも 脅し かけといたから→ 445 00:21:52,045 --> 00:21:55,548 ビビって何か やらかすぞ 絶対。 446 00:21:57,550 --> 00:22:00,486 (時貞) あいつ ホントいないなぁ どういうつもりだよ。 447 00:22:00,553 --> 00:22:02,922 宇海さんですか? あと ふた部屋で完成だって→ 448 00:22:02,989 --> 00:22:04,924 元気に 水栓 替えに行ってましたよ。 449 00:22:04,991 --> 00:22:07,927 (時貞) 副支配人が自ら水栓工事って どんなホテルだよ。 450 00:22:07,994 --> 00:22:10,930 俺達に こんな衣装 着せて イベントやらせといて…。 451 00:22:10,997 --> 00:22:13,433 だけど 結構似合ってますよ 副… いや 主任は。 452 00:22:13,499 --> 00:22:15,935 (時貞) うるせぇ! お前 着ないのかよ。 453 00:22:16,002 --> 00:22:17,937 私は事務側の人間ですから。 454 00:22:18,004 --> 00:22:19,505 (梢) こちらの席になります。 455 00:22:21,007 --> 00:22:22,942 では よろしくお願いいたします。 456 00:22:23,009 --> 00:22:24,444 (牧田) よろしく。 457 00:22:24,510 --> 00:22:26,446 (時貞) えっ 誰? (丹沢) 知らないんですか? 458 00:22:26,512 --> 00:22:30,450 牧田浩二さんっていう ホテル専門の 評論家をやってる有名な方です。 459 00:22:30,516 --> 00:22:32,452 (梢) 私が呼んだの。 460 00:22:32,518 --> 00:22:34,020 あぁ! 461 00:22:36,022 --> 00:22:39,959 3日間 今回のケーキフェアの 密着記事を書いてもらうために。 462 00:22:40,026 --> 00:22:41,961 (時貞) え~? どういうこと? 463 00:22:42,028 --> 00:22:45,965 伝えたら あの男も支配人も喜んでた。 464 00:22:46,032 --> 00:22:48,968 本当の意味も知らずに。 465 00:22:49,035 --> 00:22:51,971 フッハッハッハ…! 466 00:22:52,038 --> 00:22:54,474 あの人 「ホテル潰しの牧田」って 呼ばれてますからね。 467 00:22:54,540 --> 00:22:56,976 評価 厳しいし あの人に記事を書かれたら→ 468 00:22:57,043 --> 00:22:59,479 大体どのホテルも 一気に評価が落ちるんです。 469 00:22:59,545 --> 00:23:02,982 よく見てください 鷹のような目をしてますから。 470 00:23:06,986 --> 00:23:09,922 (佐那) ハルちゃん ケーキ 評判いいみたいよ。 471 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 はい。 472 00:23:11,491 --> 00:23:13,426 けど 大丈夫でしたかね? 473 00:23:13,493 --> 00:23:16,929 ちゃんと幻のケーキが出来てるか 分かんなくて。 474 00:23:16,996 --> 00:23:20,433 あっ そういえば あのケーキの名前 オリージェンにしたんですね。 475 00:23:20,500 --> 00:23:24,437 (佐那) うん ポルトガル語で 原点っていうような意味なの。 476 00:23:24,504 --> 00:23:26,439 へぇ~。 477 00:23:26,506 --> 00:23:29,008 なるほど~。 478 00:23:35,515 --> 00:23:37,517 (ピエール) お待たせいたしました。 479 00:23:39,519 --> 00:23:42,955 いらっしゃいませ 何名様ですか? 480 00:23:43,022 --> 00:23:45,958 (茜) 1人なんですけど ダメですか? 481 00:23:46,025 --> 00:23:48,461 あっ いえいえ とんでもないです。 482 00:23:48,528 --> 00:23:50,463 こちらへ どうぞ。 483 00:23:50,530 --> 00:23:53,466 こちらのメニューから ご注文ください。 484 00:23:53,533 --> 00:23:56,969 どんなケーキか分からない ようでしたら あちらのショーケース…。 485 00:23:57,036 --> 00:24:00,973 このオリージェンっていう ケーキをお願いします。 486 00:24:01,040 --> 00:24:02,975 かしこまりました。 487 00:24:08,481 --> 00:24:09,982 ラスト1個! 488 00:24:12,485 --> 00:24:14,420 あっ 何するんですか! 489 00:24:14,487 --> 00:24:18,424 何やねん これラストなんやろ? 俺の客に出してええやろ? 490 00:24:18,491 --> 00:24:20,426 はぁ? >> 頼むわ。 491 00:24:20,493 --> 00:24:21,994 見ろ。 492 00:24:24,997 --> 00:24:26,933 いや ダメですって。 何がやねん 貸せ。 493 00:24:26,999 --> 00:24:28,434 ダメです! >> 貸せ! 494 00:24:28,501 --> 00:24:30,436 僕のお客様…! (阿部) お前のとこ断って来い! 495 00:24:30,503 --> 00:24:32,505 ダメです! あっ あ~! 496 00:24:38,010 --> 00:24:39,512 え~? 497 00:24:41,013 --> 00:24:42,515 あ~! 498 00:24:46,018 --> 00:24:47,520 あぁ~! 499 00:24:49,522 --> 00:24:51,958 申し訳ございません。 500 00:24:52,024 --> 00:24:55,528 こちらが 最後のオリージェンでして…。 501 00:25:00,533 --> 00:25:02,468 明日また来ます。 502 00:25:04,971 --> 00:25:06,472 んあぁ…。 503 00:25:13,479 --> 00:25:14,914 う~ん…。 504 00:25:14,981 --> 00:25:17,416 (佐那) お疲れさまです。 505 00:25:17,483 --> 00:25:21,487 ピエールさん あんまり気にしないでくださいね。 506 00:25:23,489 --> 00:25:24,924 >> あ~!! (佐那) あぁ! 507 00:25:24,991 --> 00:25:28,427 支配人! サボってないです! 508 00:25:28,494 --> 00:25:30,429 明日は ちゃんとしますので ホントに! 509 00:25:30,496 --> 00:25:32,498 (佐那) はい。 >> すいませんです! 510 00:25:36,002 --> 00:25:38,504 {\an8}(佐那) いらっしゃいませ お待ちしておりました。 511 00:25:38,504 --> 00:25:41,507 いらっしゃいませ お待ちしておりました。 512 00:25:44,010 --> 00:25:46,512 本日も順調そうですね。 513 00:25:57,023 --> 00:25:59,458 お待たせいたしました。 514 00:25:59,525 --> 00:26:01,894 (茜) オリージェン1つ お願いします。 (大田原) 申し訳ありません。 515 00:26:01,961 --> 00:26:04,897 オリージェンは もう 終わっておりまして。 516 00:26:04,964 --> 00:26:06,399 そうですか。 517 00:26:06,465 --> 00:26:09,969 あの~ ちょ… あの 少々お待ちください。 518 00:26:24,483 --> 00:26:28,487 お待たせいたしました オリージェンでございます。 519 00:26:34,994 --> 00:26:37,430 昨日は失礼しました。 520 00:26:37,496 --> 00:26:39,498 (茜) こちらこそ。 521 00:26:47,506 --> 00:26:49,442 まだ残ってたんですね。 522 00:26:49,508 --> 00:26:52,445 実は そっと隠して 取っておいたんです。 523 00:26:52,511 --> 00:26:54,447 えっ? 524 00:26:54,513 --> 00:26:56,449 ありがとうございます。 525 00:26:56,515 --> 00:26:58,451 いえいえ。 526 00:26:58,517 --> 00:27:00,019 どうぞ。 527 00:27:06,959 --> 00:27:09,395 (茜の泣き声) (ピエール) えっ? 528 00:27:09,462 --> 00:27:11,397 どうしました? 529 00:27:11,464 --> 00:27:13,899 (茜の泣き声) 530 00:27:13,966 --> 00:27:16,402 (茜) 何でもありません…。 531 00:27:16,469 --> 00:27:18,404 すいません。 532 00:27:18,471 --> 00:27:20,406 はっ? 533 00:27:20,473 --> 00:27:22,908 あら。 (時貞) ん? どうした? 534 00:27:22,975 --> 00:27:25,411 あの女子高生のコ 泣いてるみたいですね。 535 00:27:25,478 --> 00:27:27,913 (時貞) おいおい ピエール。 536 00:27:27,980 --> 00:27:31,417 何をしてくれたんだ? えぇ? 537 00:27:31,484 --> 00:27:34,420 牧田さん すごい見てるなぁ。 538 00:27:34,487 --> 00:27:37,423 見てるな~。 539 00:27:37,490 --> 00:27:39,425 (佐那) いかがなさいましたか? 540 00:27:39,492 --> 00:27:42,928 ごめんなさい ご迷惑掛けて。 541 00:27:42,995 --> 00:27:45,431 もう帰りますから。 (佐那) え? 542 00:27:45,498 --> 00:27:49,435 来なきゃよかったんです ホントにすいません。 543 00:27:49,502 --> 00:27:51,937 いや あの…! 544 00:27:52,004 --> 00:27:53,939 (茜) 熱い! >> あ~! すいません! 545 00:27:54,006 --> 00:27:57,443 (佐那) 大丈夫ですか? >> 大丈夫です ホントにすいません。 546 00:27:57,510 --> 00:28:00,446 (佐那) お願いします。 >> はい あっ! 547 00:28:00,513 --> 00:28:03,015 お願いします あぁ…。 548 00:28:05,518 --> 00:28:08,954 (時貞) すごいな! あんなピタゴラ的なオマケまで…。 549 00:28:09,021 --> 00:28:11,957 これは記事にしやすいですね~。 550 00:28:12,024 --> 00:28:14,460 (佐那) お客様。 551 00:28:14,527 --> 00:28:17,963 あの… 本当に申し訳ありませんでした。 552 00:28:18,030 --> 00:28:19,965 せめて クリーニング代だけでも。 553 00:28:20,032 --> 00:28:21,967 いや 大丈夫です。 554 00:28:22,034 --> 00:28:23,969 逆に お騒がせして すいませんでした。 555 00:28:24,036 --> 00:28:25,471 (佐那) いえ そんな…。 556 00:28:25,538 --> 00:28:29,475 (宇海) 明日まで やってるんですよね? このケーキフェア。 557 00:28:29,542 --> 00:28:32,478 ねぇ? (佐那) はい。 558 00:28:32,545 --> 00:28:34,980 (宇海) じゃあ まだ 食べるチャンスありますよ。 559 00:28:35,047 --> 00:28:36,982 >> いや でも…。 (宇海) すっごい おいしいですよ。 560 00:28:37,049 --> 00:28:38,984 僕なんて 30個ぐらい食べましたし。 561 00:28:39,051 --> 00:28:40,486 はぁ…。 562 00:28:40,553 --> 00:28:44,490 (宇海) 明日はステキな笑顔で 食べられますから 絶対。 563 00:28:44,557 --> 00:28:47,493 ねっ? >> え? 564 00:28:47,560 --> 00:28:51,063 はい 明日も お待ちしております。 565 00:28:53,566 --> 00:28:55,568 失礼します。 566 00:29:01,073 --> 00:29:02,441 ん? 567 00:29:02,508 --> 00:29:05,444 (宇海) ピエールさん 今日のイベントが終わったら→ 568 00:29:05,511 --> 00:29:07,947 ちょっと支配人室まで お越しいただけますか? 569 00:29:08,013 --> 00:29:10,449 えぇ? 570 00:29:10,516 --> 00:29:12,518 分かりました。 571 00:29:15,521 --> 00:29:17,523 終わりだ…。 572 00:29:20,526 --> 00:29:22,962 (佐那) 宇海さん ピエールさんを呼び出して→ 573 00:29:23,028 --> 00:29:25,464 何を言うつもりか 分かりませんけど→ 574 00:29:25,531 --> 00:29:27,967 もし ミスをとがめるのだとしたら→ 575 00:29:28,033 --> 00:29:30,469 宇海さんや私にも 問題があると思います。 576 00:29:30,536 --> 00:29:31,971 (宇海) え? 577 00:29:32,037 --> 00:29:35,975 (佐那) もう少し 従業員の皆さんの 気持ちも考えていただかないと。 578 00:29:36,041 --> 00:29:40,546 (宇海) 私達が考えなければいけないのは 誰のことなんでしょうかね。 579 00:29:43,048 --> 00:29:45,985 (秒を刻む音) (宇海) あっ 直った。 580 00:29:46,051 --> 00:29:48,988 (ノック) (佐那) どうぞ。 581 00:29:49,054 --> 00:29:51,991 あっ 宇海さん ちょっと待って 宇海さん ちょっと待って…。 582 00:29:52,057 --> 00:29:53,993 (宇海) ちょっと話がありまして! 583 00:29:54,059 --> 00:29:55,995 何でしょうか? 584 00:29:56,061 --> 00:29:58,998 (宇海) 気になりますよね? >> へっ? 585 00:29:59,064 --> 00:30:01,500 (宇海) どうしてケーキを見て 泣いていたんでしょうか。 586 00:30:01,567 --> 00:30:03,435 あのお客様。 587 00:30:03,502 --> 00:30:05,437 え? あの 僕の話じゃ…? 588 00:30:05,504 --> 00:30:07,940 (宇海) でも ここからが ホテルマンの醍醐味です。 589 00:30:08,007 --> 00:30:09,441 (佐那) 醍醐味? 590 00:30:09,508 --> 00:30:12,444 (宇海) 今日 悲しんでいた方を 明日は どうしたら笑顔にできるのか→ 591 00:30:12,511 --> 00:30:15,014 それを考えさせて もらえるんですから。 592 00:30:17,516 --> 00:30:20,953 (宇海) 気になりますよね? ピエールさんも。 593 00:30:21,020 --> 00:30:23,956 ええ… はい。 594 00:30:24,023 --> 00:30:26,458 (宇海) じゃあ 一緒に考えましょ。 >> はっ? 595 00:30:26,525 --> 00:30:29,962 (宇海) 人間 背伸びして見せても 隅で小さく縮こまっていても→ 596 00:30:30,029 --> 00:30:31,964 結局は何も変わらないんです。 597 00:30:32,031 --> 00:30:35,534 なら 今 精いっぱいできることで 楽しいことを探しましょう。 598 00:30:37,036 --> 00:30:39,972 (佐那) おっしゃっていることは 分かりました。 599 00:30:40,039 --> 00:30:43,475 でも 宇海さん あのお客様に 明日は絶対 笑顔で→ 600 00:30:43,542 --> 00:30:45,978 …って言ってましたけど その方法は? 601 00:30:46,045 --> 00:30:48,480 (宇海) これから探すんです。 602 00:30:48,547 --> 00:30:51,483 でも 明日 来てくれるという保証も…。 603 00:30:51,550 --> 00:30:53,485 (宇海) だったら それでいいじゃないですか。 604 00:30:53,552 --> 00:30:55,487 私達にできるのは お客様が来てくださった時の→ 605 00:30:55,554 --> 00:30:57,489 準備だけですから。 606 00:30:57,556 --> 00:30:59,992 あのケーキがあったのは 10年ほど前までです。 607 00:31:00,059 --> 00:31:03,929 今 高校生ですから とにかく そのあたりのことを調べましょう。 608 00:31:03,996 --> 00:31:06,432 幸い 今回のフェアを告知したのは→ 609 00:31:06,498 --> 00:31:09,435 以前 来てくださった お客様だけです。 610 00:31:09,501 --> 00:31:11,003 ということは…。 611 00:31:14,006 --> 00:31:15,507 (宇海) これの出番です。 612 00:31:17,509 --> 00:31:30,522 ♪~ 613 00:31:31,523 --> 00:31:33,959 (宇海) 条件に当てはまるのは この3つですよね。 614 00:31:34,026 --> 00:31:37,463 (ピエール) はい でも幼少時代の情報なので→ 615 00:31:37,529 --> 00:31:39,965 どなたか分からないですね。 616 00:31:40,032 --> 00:31:41,967 (佐那) あっ! (宇海) どうしたんですか? 617 00:31:42,034 --> 00:31:44,970 (佐那) 私 最初に この名簿を見てた時に→ 618 00:31:45,037 --> 00:31:46,972 但馬様のページを見たんです。 619 00:31:47,039 --> 00:31:48,974 で ここに書いてあるじゃ ないですか。 620 00:31:49,041 --> 00:31:53,412 「娘の茜さん 小学校入学の年に 誕生祝い」って。 621 00:31:53,479 --> 00:31:54,913 (宇海) はい。 622 00:31:54,980 --> 00:31:57,416 (佐那) 私と同じ小学校だなと 思ったんです。 623 00:31:57,483 --> 00:31:59,418 高校まである 付属小学校で。 624 00:31:59,485 --> 00:32:01,420 それが どうかしたんですか? 625 00:32:01,487 --> 00:32:04,923 (佐那) 彼女 その高校の制服を着てたんです。 626 00:32:04,990 --> 00:32:06,925 (宇海) お~! 627 00:32:06,992 --> 00:32:08,928 ファインプレーです 支配人。 628 00:32:08,994 --> 00:32:12,931 あの方 但馬 茜さんですね。 (佐那) はい。 629 00:32:12,998 --> 00:32:17,436 でも だとしたら 誕生祝いの 楽しい思い出のはずなのに→ 630 00:32:17,503 --> 00:32:19,438 どうして泣いたんでしょうね? 631 00:32:19,505 --> 00:32:21,940 (宇海) 他の年にも いらしてるかもしれませんから→ 632 00:32:22,007 --> 00:32:24,009 調べましょう。 (佐那) はい。 633 00:32:30,015 --> 00:32:31,950 (いびき) 634 00:32:32,017 --> 00:32:35,454 (あくび) (いびき) 635 00:32:35,521 --> 00:32:40,459 (梢) あ~ ○△□×☆※… フフフ…。 636 00:32:40,526 --> 00:32:42,528 うわ~! 637 00:32:44,029 --> 00:32:45,964 はぁ… 何? 638 00:32:46,031 --> 00:32:48,967 (佐那) お疲れさまです。 (宇海) 枝川さん まだいらしたんですか。 639 00:32:49,034 --> 00:32:51,403 飲んでただけだけど。 640 00:32:51,470 --> 00:32:53,405 何やってんの? 641 00:32:53,472 --> 00:32:55,908 (宇海) あの今日の高校生のことを 調べてるんです。 642 00:32:55,974 --> 00:32:59,411 あっ… ご苦労さまね~。 643 00:32:59,478 --> 00:33:01,413 (宇海) 何か知りませんか? 644 00:33:01,480 --> 00:33:03,415 知るわけないでしょ。 645 00:33:03,482 --> 00:33:04,917 それに→ 646 00:33:04,983 --> 00:33:07,920 知ってても 教えるわけないじゃない。 647 00:33:07,986 --> 00:33:09,922 (宇海) え? どうしてですか? 648 00:33:09,988 --> 00:33:13,926 あなた達が嫌いだから~。 649 00:33:13,992 --> 00:33:16,428 (宇海) ん~。 650 00:33:16,495 --> 00:33:18,931 悲しいですね。 651 00:33:18,997 --> 00:33:21,433 そして 残念です。 (梢) ん? 652 00:33:21,500 --> 00:33:23,936 (宇海) いや 例えば サッカーの選手。 653 00:33:24,002 --> 00:33:27,439 世界のトップチームの人達も 結構 仲悪いらしいんですよ。 654 00:33:27,506 --> 00:33:30,442 それが原因で 移籍までしちゃったり。 655 00:33:30,509 --> 00:33:32,945 でも 嫌いな人でも その人がゴールを決めたら→ 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,947 みんなで喜ぶんです。 657 00:33:35,014 --> 00:33:38,450 ホテルマンも 同じじゃないですかね。 658 00:33:38,517 --> 00:33:41,453 たとえ 裏で どんな嫌なことがあっても→ 659 00:33:41,520 --> 00:33:43,956 お客様の前という ピッチに立ったら→ 660 00:33:44,022 --> 00:33:46,959 一番の笑顔で協力する ゴールは1つ。 661 00:33:47,025 --> 00:33:49,962 お客様がステキな日だったと 思えれば それでいい。 662 00:33:50,028 --> 00:33:51,897 誰の活躍でも。 663 00:33:51,964 --> 00:33:54,400 佐那さんのお父さん 昔の支配人は→ 664 00:33:54,466 --> 00:33:57,469 そういう方だった って聞いてますけどね。 665 00:33:59,972 --> 00:34:01,907 (宇海) あっ…。 666 00:34:01,974 --> 00:34:04,410 何か すいません。 667 00:34:04,476 --> 00:34:06,912 あんた→ 668 00:34:06,979 --> 00:34:10,916 その名簿が このホテルの財産だ って言ったけど→ 669 00:34:10,983 --> 00:34:13,919 もう一つ 見逃してるから。 670 00:34:13,986 --> 00:34:15,421 (宇海) え? 671 00:34:15,487 --> 00:34:18,924 桜井さんが ず~っと大切にしてたものは→ 672 00:34:18,991 --> 00:34:21,994 他にもあった。 673 00:34:21,994 --> 00:34:32,004 ♪~ 674 00:34:32,004 --> 00:34:35,441 あんたが 支配人と同じ例えをしたから。 675 00:34:35,507 --> 00:34:41,013 あぁ ちなみに桜井さんは 野球選手だったけど。 676 00:34:41,013 --> 00:34:54,960 ♪~ 677 00:34:54,960 --> 00:34:56,895 (佐那) あぁ。 678 00:34:56,962 --> 00:34:58,964 これだ。 (ドアが開く音) 679 00:35:02,468 --> 00:35:04,403 (宇海) あ~! 680 00:35:04,470 --> 00:35:06,905 お客様からのお礼状ですか。 681 00:35:06,972 --> 00:35:09,408 (佐那) はい 父は支配人時代→ 682 00:35:09,475 --> 00:35:12,911 お客様から頂いた このお礼状を とても大事にしてました。 683 00:35:12,978 --> 00:35:16,482 宇海さんと同じように 宝物だと言って。 684 00:35:16,482 --> 00:35:29,495 ♪~ 685 00:35:29,495 --> 00:35:31,430 全員集合って 俺らだけやん。 686 00:35:31,497 --> 00:35:32,931 すいません。 687 00:35:32,998 --> 00:35:34,933 夜中だったので 連絡ついた方だけで。 688 00:35:35,000 --> 00:35:37,436 何や それ。 >> で その但馬 茜ってコ→ 689 00:35:37,503 --> 00:35:39,438 ホントに お礼状なんか出してんの? 690 00:35:39,505 --> 00:35:40,939 いや 分かりません。 691 00:35:41,006 --> 00:35:44,443 でも あれば 彼女のことが もっと分かると思うんですよ。 692 00:35:44,510 --> 00:35:47,012 あっ! あと1時間しかない! 693 00:35:49,515 --> 00:35:51,450 あっ ねぇ これ見て。 (阿部) ん? 694 00:35:51,517 --> 00:35:53,452 「掃除が行き届いてて…」 って書いてある。 695 00:35:53,519 --> 00:35:55,454 (阿部) え? ちょっと…。 696 00:35:55,521 --> 00:35:57,456 あれ? これ見て。 697 00:35:57,523 --> 00:36:00,459 俺ら働いてからやから 俺らのことちゃう? 698 00:36:00,526 --> 00:36:01,960 ああ うん。 699 00:36:02,027 --> 00:36:04,463 ハハハ! これ笑うね。 700 00:36:04,530 --> 00:36:06,965 「フロントの人 顔 怖いけど 親切でした」。 701 00:36:07,032 --> 00:36:09,034 (2人) ハハハ…。 702 00:36:12,037 --> 00:36:13,972 笑うてるやん。 703 00:36:14,039 --> 00:36:16,475 (時貞) お~い 何してるんだよ。 704 00:36:16,542 --> 00:36:20,479 すいません 今 但馬 茜 っていうコのお礼状 捜してて。 705 00:36:20,546 --> 00:36:22,481 (時貞) はぁ? 706 00:36:22,548 --> 00:36:24,983 この量から捜すって…。 707 00:36:25,050 --> 00:36:27,553 またバカなことを。 708 00:36:32,057 --> 00:36:34,493 (時貞) 蒸すな~。 709 00:36:34,560 --> 00:36:36,495 ふぅ~。 710 00:36:36,562 --> 00:36:38,497 あ~ 疲れた。 711 00:36:38,564 --> 00:36:41,500 あれ… 今 何か隠しませんでした? 712 00:36:41,567 --> 00:36:43,502 (時貞) え? 別に。 713 00:36:43,569 --> 00:36:45,504 じゃあ 最終チェックさ 俺しとくからさ。 714 00:36:45,571 --> 00:36:47,506 >> 大田原さん! (大田原) はい。 715 00:36:47,573 --> 00:36:49,508 失礼します。 (時貞) 何してるんだよ! 716 00:36:49,575 --> 00:36:53,445 俺を裏切るのか? (ピエール) 裏切るとか ないですよ! 717 00:36:53,512 --> 00:36:58,450 (時貞) あっ あれ… 痛い 折れる 折れる あっ こら! 718 00:36:58,517 --> 00:37:02,454 おい! ごめんなさい ギブ… ギブ…。 719 00:37:02,521 --> 00:37:04,523 ギブ…。 720 00:37:06,525 --> 00:37:09,461 はぁ… そっか。 721 00:37:09,528 --> 00:37:11,530 そうだったのか。 722 00:37:16,535 --> 00:37:18,971 (宇海) これは…。 723 00:37:19,037 --> 00:37:22,040 私の得意分野ですね。 724 00:37:26,545 --> 00:37:28,480 {\an8}(佐那) いらっしゃいませ。 (時貞) いらっしゃいませ。 725 00:37:28,547 --> 00:37:30,482 (佐那) いらっしゃいませ。 726 00:37:30,549 --> 00:37:32,985 (阿部) お待たせいたしました。 727 00:37:33,051 --> 00:37:35,487 ソレイユショコラでございます。 728 00:37:35,554 --> 00:37:38,490 (尚美) ロールケーキが450円。 729 00:37:38,557 --> 00:37:40,559 950円になります。 730 00:37:40,559 --> 00:37:48,567 ♪~ 731 00:37:48,567 --> 00:37:51,069 (佐那) ありがとうございました。 732 00:37:55,007 --> 00:37:56,942 間もなく閉店ですね。 733 00:37:57,009 --> 00:37:58,944 (佐那) はい。 734 00:37:59,011 --> 00:38:01,513 やっぱり いらっしゃらないんですかね? 735 00:38:03,015 --> 00:38:04,516 あっ! 736 00:38:07,019 --> 00:38:09,454 いらっしゃいませ。 (佐那) いらっしゃいませ。 737 00:38:09,521 --> 00:38:13,458 すいません 学校が終わるの 遅くなってしまって。 738 00:38:13,525 --> 00:38:16,461 待ってると 言ってくださったので→ 739 00:38:16,528 --> 00:38:18,463 来てしまいました。 740 00:38:18,530 --> 00:38:20,465 うれしいです。 741 00:38:20,532 --> 00:38:23,535 オリージェンですよね? >> はい。 742 00:38:26,038 --> 00:38:28,540 (佐那) どうぞ。 (茜) はい。 743 00:38:30,042 --> 00:38:31,977 (佐那) こちらのお席で よろしいでしょうか? 744 00:38:32,044 --> 00:38:34,046 あっ はい。 745 00:38:45,057 --> 00:38:47,059 お待たせいたしました。 746 00:38:51,997 --> 00:38:53,999 オリージェンでございます。 747 00:38:59,004 --> 00:39:00,505 どうぞ。 748 00:39:04,009 --> 00:39:07,512 (佐那) おめでとうございます 但馬 茜様。 749 00:39:07,512 --> 00:39:20,025 ♪~ 750 00:39:20,025 --> 00:39:24,963 あの日 ここで 誕生日を祝ってもらったんです。 751 00:39:25,030 --> 00:39:27,532 ちょうど この席で。 752 00:39:29,034 --> 00:39:31,470 お父さんとお母さんと3人で→ 753 00:39:31,536 --> 00:39:34,039 おいしい おいしい って言って食べて。 754 00:39:35,540 --> 00:39:37,976 それから半年後でした。 755 00:39:38,043 --> 00:39:41,046 両親が事故で亡くなったのは。 756 00:39:43,048 --> 00:39:45,984 あの 総支配人さんは? 757 00:39:46,051 --> 00:39:48,987 (佐那) 私です。 >> え? 758 00:39:49,054 --> 00:39:53,925 あの 私が知ってるのは 桜井 剛さんという男の方で。 759 00:39:53,992 --> 00:39:55,927 私の両親のことを知って→ 760 00:39:55,994 --> 00:39:58,930 毎年 誕生日に手紙のやりとりを させていただく…。 761 00:39:58,997 --> 00:40:00,932 (佐那) 父です。 762 00:40:00,999 --> 00:40:03,001 5か月前に亡くなりました。 763 00:40:04,503 --> 00:40:06,438 (佐那) よろしければ→ 764 00:40:06,505 --> 00:40:10,509 私が送らせていただきます これからは。 765 00:40:12,010 --> 00:40:15,447 ありがとうございます。 766 00:40:15,514 --> 00:40:18,950 (大田原:阿部) ♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 767 00:40:19,017 --> 00:40:22,454 (4人)♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 768 00:40:22,521 --> 00:40:27,459 ♪~ ハッピーバースデー ディア 茜様 769 00:40:27,526 --> 00:40:31,463 ♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 770 00:40:31,530 --> 00:40:33,465 (クラッカーの音) パ~ン! 771 00:40:33,532 --> 00:40:38,537 (拍手) 772 00:40:38,537 --> 00:41:07,499 ♪~ 773 00:41:07,499 --> 00:41:09,935 同じだ…。 774 00:41:10,001 --> 00:41:13,438 お誕生日 そしてご入学→ 775 00:41:13,505 --> 00:41:15,941 おめでとうございます。 776 00:41:16,007 --> 00:41:18,944 (佐那) お礼状に 書いていただいておりました。 777 00:41:19,010 --> 00:41:21,446 9年前 当ホテルのスタッフが→ 778 00:41:21,513 --> 00:41:23,949 お誕生日と一緒に 小学校のご入学を→ 779 00:41:24,015 --> 00:41:26,451 お祝いさせていただきました。 780 00:41:26,518 --> 00:41:29,955 なので その頃と同じように。 781 00:41:30,021 --> 00:41:31,456 えっ。 782 00:41:31,523 --> 00:41:36,027 今年の4月からですよね? 高校生になられたの。 783 00:41:39,531 --> 00:41:42,534 やっぱり お父さんが言ってた通りだ。 784 00:41:45,036 --> 00:41:48,473 いっつも このホテルのこと 自慢してたんです。 785 00:41:48,540 --> 00:41:51,409 まるで 家族みたいにしてくれるって。 786 00:41:51,476 --> 00:41:53,979 温かく迎えてくれるって。 787 00:41:58,483 --> 00:42:00,919 高校生になったので→ 788 00:42:00,986 --> 00:42:04,489 もう一回 家族に会いたいと思って 来たんです。 789 00:42:06,992 --> 00:42:10,996 このケーキを食べて 勇気をもらおうって。 790 00:42:16,501 --> 00:42:21,940 私のこと こんなにも考えてくださって→ 791 00:42:22,007 --> 00:42:24,509 本当に ありがとうございます。 792 00:42:25,510 --> 00:42:29,014 いつでもお越しください お待ちしてます。 793 00:42:31,516 --> 00:42:33,451 (阿部) せ~の。 794 00:42:33,518 --> 00:42:36,955 (一同)♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 795 00:42:37,022 --> 00:42:40,959 ♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 796 00:42:41,026 --> 00:42:46,965 ♪~ ハッピーバースデー ご入学おめでとう 797 00:42:47,032 --> 00:42:55,473 ♪~ ハッピーバースデー トゥーユー 798 00:42:55,473 --> 00:43:08,987 ♪~ 799 00:43:08,987 --> 00:43:11,923 (時貞) おいおい 何だ? あのいいこと起きてる感は。 800 00:43:11,990 --> 00:43:13,925 泣いてますけど→ 801 00:43:13,992 --> 00:43:16,428 あれは絶対 昨日とは意味合いが違いますね。 802 00:43:16,494 --> 00:43:18,430 (時貞) 江口のほうは どうだったんだよ? 803 00:43:18,496 --> 00:43:20,432 確認したら 怒鳴られました。 804 00:43:20,498 --> 00:43:23,935 料理人としてのプライドは まだ残ってるんだそうです。 805 00:43:24,002 --> 00:43:26,438 チョコクリームののった 限定ケーキも→ 806 00:43:26,504 --> 00:43:28,440 本日大好評。 (時貞) まぁいい。 807 00:43:28,506 --> 00:43:31,443 牧田さんが昨日の件で 下げ記事 書いてくれるだろ。 808 00:43:31,509 --> 00:43:34,446 それが…。 809 00:43:34,512 --> 00:43:36,448 宇海さんが 楽しいことが起きるからって→ 810 00:43:36,514 --> 00:43:39,451 残っていただいたそうです。 811 00:43:39,517 --> 00:43:43,455 鷹の目に涙? (時貞) ハァ… ハァ…。 812 00:43:43,521 --> 00:43:47,959 (丹沢) でもどうして お礼状なんて 捜してたんでしょうね? 813 00:43:48,026 --> 00:43:51,463 (一同) \♪~ ハッピーバースデー トゥーユー/ 814 00:43:51,529 --> 00:43:55,467 \♪~ ハッピーバースデー トゥーユー/ 815 00:43:55,533 --> 00:43:57,469 {\an8}(ドアが開く音) 816 00:43:57,535 --> 00:44:01,473 {\an8}(ハル) はぁ~! 終わった~ 終わった! 817 00:44:01,539 --> 00:44:04,976 {\an8}江口さん 3日間ありがとうございました! 818 00:44:05,043 --> 00:44:07,979 {\an8}お疲れ ほれ。 819 00:44:08,046 --> 00:44:10,982 {\an8}最後の但馬さんって客が お礼状くれたぞ。 820 00:44:11,049 --> 00:44:12,484 {\an8}その場で書いて。 821 00:44:12,550 --> 00:44:17,489 {\an8}オリージェン 9年前の思い出の味と 全く一緒だったってさ。 822 00:44:17,555 --> 00:44:19,057 {\an8}よかったな。 823 00:44:20,558 --> 00:44:21,993 {\an8}ん? 824 00:44:22,060 --> 00:44:25,997 {\an8}フフ 当ったり前じゃないですか! 825 00:44:26,064 --> 00:44:27,499 {\an8}はい? 826 00:44:27,565 --> 00:44:30,068 {\an8}だって私 天才ですから! 827 00:44:32,570 --> 00:44:35,573 {\an8}お前 すごいな。 828 00:44:39,077 --> 00:44:41,579 {\an8}(ドアの開閉音) 829 00:44:50,588 --> 00:44:52,023 {\an8}よし。 830 00:44:53,024 --> 00:44:54,459 {\an8}(佐那) ねぇ お父さん→ 831 00:44:54,526 --> 00:44:57,462 {\an8}間違ってなかった ってことだよね? 832 00:44:57,529 --> 00:45:02,467 {\an8}まぁ 変な人ではあるけど 信じていい気がする。 833 00:45:02,534 --> 00:45:05,970 {\an8}(ノック) (佐那) はい。 834 00:45:06,037 --> 00:45:07,972 {\an8}(宇海) 呼ばれました? 835 00:45:08,039 --> 00:45:10,041 {\an8}(佐那) これを。 836 00:45:12,544 --> 00:45:15,480 {\an8}(宇海) えっ! これ はたらく車目覚ましの応募はが…。 837 00:45:15,547 --> 00:45:16,981 {\an8}えっ! シール全部 貼ってあるじゃないですか! 838 00:45:17,048 --> 00:45:20,485 {\an8}(佐那) ええ お礼です。 (宇海) おぉ~! 839 00:45:20,552 --> 00:45:23,488 {\an8}オッシャ~! は~! 840 00:45:23,555 --> 00:45:26,991 {\an8}これ 知ってます? 形は乗用車なんですけど→ 841 00:45:27,058 --> 00:45:29,994 {\an8}計31種類のはたらく車の 音声が入ってまして。 842 00:45:30,061 --> 00:45:32,497 {\an8}ひと月全部 違う音色で 起きられるというやつでして。 843 00:45:32,564 --> 00:45:33,998 {\an8}(佐那) はぁ…。 844 00:45:34,065 --> 00:45:37,001 {\an8}(宇海) 懸賞好きだったんですね 支配人も。 845 00:45:37,068 --> 00:45:39,003 {\an8}(佐那) は? (宇海) ちょっと待ってくださいね。 846 00:45:39,070 --> 00:45:41,005 {\an8}今 すごい懸賞 募集してますから。 847 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 {\an8}(佐那) あっ いや 全然違うんです…。 848 00:45:46,578 --> 00:45:50,014 {\an8}(宇海) えっと… どれだっけな…? 849 00:45:50,081 --> 00:45:52,016 {\an8}ロバの…。