1 00:00:00,334 --> 00:00:03,437 (桜井佐那) 私は この場所を 夢の場所にしたいんです。 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,272 ここで私達と→ 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,775 一緒に働いてください。 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,777 (宇海直哉) いいですよ。 5 00:00:09,844 --> 00:00:13,280 崖っぷち 最高じゃないですか。 6 00:00:13,347 --> 00:00:17,284 時貞さん 副支配人から 宿泊部主任に降格してもらいます。 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,787 (時貞正雄) はぁ!? (宇海) 代わりに新しい副支配人は→ 8 00:00:19,854 --> 00:00:21,789 (宇海) 私 宇海が 務めさせていただきます。 9 00:00:21,856 --> 00:00:24,792 江口さんは料理長から スーシェフに戻ってもらいます。 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,794 (江口) はっ? (宇海) 新しい料理長を→ 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,796 鳳来ハルさん お願いします。 (一同) はぁ!? 12 00:00:28,863 --> 00:00:31,365 (ハル) 私ですか? (宇海) そうです。 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,815 上がっても よろしいですか? 総料理長。 14 00:00:47,882 --> 00:00:50,317 あぁ はい。 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,321 今 残った食材で 「スズキのポワレ ソース・ブールブラン」を→ 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,891 作ってみてるんですけど どうですか? 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,264 お前 このスズキ お客様に出したのか? 18 00:01:03,330 --> 00:01:07,268 いえ 何か おっ!ていうような 味にならなくて…。 19 00:01:07,334 --> 00:01:10,271 ダメだろ こんなスズキは。 >> え? でも→ 20 00:01:10,337 --> 00:01:12,773 魚市さんに 薦められたものを 入れたんですけど。 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,276 薦められたって お前 総料理長だろ? 22 00:01:15,342 --> 00:01:18,779 勉強中なんです そんな すぐに全部は無理ですよ。 23 00:01:18,846 --> 00:01:21,782 食材も見極めらんねえ総料理長が どこにいんだよ! 24 00:01:21,849 --> 00:01:24,785 フフフ… ここにいます。 25 00:01:24,852 --> 00:01:28,289 いやいや 冗談じゃないんだって。 26 00:01:28,355 --> 00:01:30,791 (ハル) 江口さん…。 27 00:01:30,858 --> 00:01:32,860 お疲れさまでした! 28 00:01:41,869 --> 00:01:44,305 (佐那) ケーキフェアも好評だったし→ 29 00:01:44,371 --> 00:01:47,808 少しは お客様に 帰って来てもらえるかな? 30 00:01:47,875 --> 00:01:52,379 ちょっとは いい方向に 向かってるよね このホテルも。 31 00:01:53,881 --> 00:01:55,316 (佐那) フフっ。 32 00:01:55,382 --> 00:01:57,818 フフフ…。 33 00:01:57,885 --> 00:01:59,820 \フフフ…/ 34 00:01:59,887 --> 00:02:03,757 (時貞) 今 女性のオッサンみたいな 笑い声しなかった? 35 00:02:03,824 --> 00:02:08,262 (梢) 何!? 何 その矛盾した幽霊。 36 00:02:08,329 --> 00:02:10,764 (時貞) 例えようがないんだよね 他に。 37 00:02:10,831 --> 00:02:12,766 うわっ おぉ。 38 00:02:12,833 --> 00:02:15,769 >> で どうすんの? (時貞) 何が? 39 00:02:15,836 --> 00:02:19,273 いや あの女と宇海 このままにしとくの? 40 00:02:19,340 --> 00:02:21,275 (時貞) このままなわけないだろ。 41 00:02:21,342 --> 00:02:23,277 俺 今 起きている間は→ 42 00:02:23,344 --> 00:02:25,279 ほぼ宇海を追い出す方法を 考えてるから。 43 00:02:25,346 --> 00:02:28,282 >> ふ~ん なら…。 (時貞) え? 44 00:02:28,349 --> 00:02:30,284 (梢) ああいうのと組むのが→ 45 00:02:30,351 --> 00:02:33,354 いいんじゃない? (時貞) フフっ。 46 00:02:35,856 --> 00:02:37,791 (佐那) お2人そろって どうしたんですか? 47 00:02:37,858 --> 00:02:40,294 しかも こんな所で。 (時貞) 他の人間…→ 48 00:02:40,361 --> 00:02:42,796 特に給湯室で 寝泊まりするようなヤツには→ 49 00:02:42,863 --> 00:02:45,299 聞かれたくない話でしたから。 50 00:02:45,366 --> 00:02:47,301 あらためてで 申し訳ないんですけど→ 51 00:02:47,368 --> 00:02:51,305 やはり私達の降格人事が 納得行かなくて。 52 00:02:51,372 --> 00:02:54,308 (佐那) 江口さんも? (江口) ええ。 53 00:02:54,375 --> 00:02:57,311 ハルには 総料理長は まだ無理だと思います。 54 00:02:57,378 --> 00:02:59,813 センスは認めます しかし→ 55 00:02:59,880 --> 00:03:02,249 知識があまりにも 不足していますから。 56 00:03:02,316 --> 00:03:05,252 (時貞) はぁ… 戻していただけないですか? 57 00:03:05,319 --> 00:03:08,756 私と江口を元のポジションに。 58 00:03:08,822 --> 00:03:11,759 (佐那) でも それは 宇海さんも交えてお話を…。 59 00:03:11,825 --> 00:03:14,762 (時貞) 佐那さん 総支配人は あなたですよね? 60 00:03:14,828 --> 00:03:17,264 (佐那) はい。 (時貞) なら あの宇海…→ 61 00:03:17,331 --> 00:03:22,269 副支配人ではなく あなたが 決断してくださればいいんです。 62 00:03:22,336 --> 00:03:24,772 どう お考えなんですか? 63 00:03:24,838 --> 00:03:27,274 (佐那) お気持ちは理解できます。 64 00:03:27,341 --> 00:03:30,277 それは…→ 65 00:03:30,344 --> 00:03:32,279 無理です。 66 00:03:32,346 --> 00:03:34,782 (時貞) どうして あの男の言いなりに なるんですか? 67 00:03:34,848 --> 00:03:37,785 (佐那) いや そういうことではなく…。 (時貞) そういうことでしょ? 68 00:03:37,851 --> 00:03:39,787 もし 戻してもらえないなら→ 69 00:03:39,853 --> 00:03:42,289 私達は辞めさせていただく 覚悟ですから。 70 00:03:42,356 --> 00:03:44,792 (佐那) えっ ちょっと待ってください! (時貞) 私達はね→ 71 00:03:44,858 --> 00:03:47,294 宇海さんと 刺し違えるようなつもりで→ 72 00:03:47,361 --> 00:03:51,799 ここに来てるんです。 (佐那) 刺し違えるって そんな物騒な…。 73 00:03:51,865 --> 00:03:53,801 (時貞) 宇海… 副支配人。 74 00:03:53,867 --> 00:03:55,803 (宇海) すいません 朝 食べたいと思って→ 75 00:03:55,869 --> 00:03:57,805 昨夜 こっそり 冷凍庫に入れてまして。 76 00:03:57,871 --> 00:03:59,807 (においを嗅ぐ音) マンゴー 好きなんですよ。 77 00:03:59,873 --> 00:04:02,242 (時貞) ま… まさか ずっと? 78 00:04:02,309 --> 00:04:05,245 (宇海) いえ 厨房を借りたのは 今日が初めてです フフっ。 79 00:04:05,312 --> 00:04:07,247 近くの高橋ファームに行ったら→ 80 00:04:07,314 --> 00:04:09,249 頂いちゃいまして… 食べます? 81 00:04:09,316 --> 00:04:11,251 (佐那) 食べてる場合じゃないんです。 82 00:04:11,318 --> 00:04:14,755 今 時貞さん達と大事な話を。 83 00:04:14,822 --> 00:04:17,758 (宇海) 大事な話? (時貞) ん? えっ…。 84 00:04:17,825 --> 00:04:19,760 あっ えっと…。 85 00:04:19,827 --> 00:04:23,764 人事が納得できねえって話だよ ポジションを戻してほしいって。 86 00:04:23,831 --> 00:04:26,767 それがダメなら 辞めるって話をしてたんだよ。 87 00:04:26,834 --> 00:04:28,769 (宇海) お2人とも そんなに戻りたいんですか? 88 00:04:28,836 --> 00:04:32,272 (時貞) そりゃ そうですよ。 89 00:04:32,339 --> 00:04:34,274 (宇海) ふ~ん。 90 00:04:34,341 --> 00:04:36,777 (佐那) えっ 宇海さん? 91 00:04:36,844 --> 00:04:39,780 (宇海) 分かりました 考えてみましょう。 92 00:04:39,847 --> 00:04:41,281 (時貞) はぁ~!? (佐那) え~!? 93 00:04:41,348 --> 00:04:43,283 ちょっと待ってください どういうことですか? 94 00:04:43,350 --> 00:04:45,285 (宇海) ただし 条件が1つ。 95 00:04:45,352 --> 00:04:47,855 お2人に ちょっと お願いしたいことが。 96 00:04:47,855 --> 00:04:57,364 ♪~ 97 00:05:11,311 --> 00:05:13,814 (ハル) すいません 遅れました! 98 00:05:15,315 --> 00:05:18,252 {\an8}(阿部) 最近 勢ぞろいさせられて ばっかりやな。 99 00:05:18,318 --> 00:05:22,256 {\an8}(佐那) すみません 宇海副支配人から また申し出がありまして。 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,258 (尚美) え~ またケーキフェア? 101 00:05:24,324 --> 00:05:27,261 (佐那) 忙しいところ すみません。 102 00:05:27,327 --> 00:05:30,264 宇海副支配人 皆さん そろいましたけど。 103 00:05:30,330 --> 00:05:32,766 (宇海) すいません 私だけ自宅が近くて。 104 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 痛っ! 痛い痛い痛い。 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,773 (せき払い) 106 00:05:39,840 --> 00:05:44,778 実は 新規客開拓のために 時貞さんと江口さんに→ 107 00:05:44,845 --> 00:05:46,280 企画を考えてもらいました~! 108 00:05:46,346 --> 00:05:48,282 よっ! (拍手) 109 00:05:48,348 --> 00:05:50,284 (ピエール田中) え? 110 00:05:50,350 --> 00:05:53,787 (宇海) では 時貞さん 発表していただけますか? 111 00:05:53,854 --> 00:05:57,291 (時貞) 私のプランはですね…。 112 00:05:57,357 --> 00:06:01,228 このインヴルサは老舗で 建物も魅力的ですし→ 113 00:06:01,295 --> 00:06:05,232 究極のセレブ体験をしていただく プランは どうかと。 114 00:06:05,299 --> 00:06:07,234 (宇海) あ~ いいですね! 115 00:06:07,301 --> 00:06:09,236 (時貞) ゲストには スイートに宿泊していただき→ 116 00:06:09,303 --> 00:06:12,740 超一流のもてなしを 体験してもらいます。 117 00:06:12,806 --> 00:06:15,743 (宇海) なるほど~。 118 00:06:15,809 --> 00:06:17,745 では 江口さん。 119 00:06:17,811 --> 00:06:20,247 俺は お客さんに→ 120 00:06:20,314 --> 00:06:22,750 一流フレンチの 調理体験をしてもらおうかと。 121 00:06:22,816 --> 00:06:24,752 (丹沢) それはコストが高そうですね。 122 00:06:24,818 --> 00:06:27,254 (江口) 近くに提携の 高橋ファームもありますし→ 123 00:06:27,321 --> 00:06:29,757 そこで食材は お客様自身の手で 採ってもらって→ 124 00:06:29,823 --> 00:06:32,760 それを俺と一緒にフレンチに 仕上げるというプランです。 125 00:06:32,826 --> 00:06:35,763 (宇海) なるほど~! それも素晴らしいですね。 126 00:06:35,829 --> 00:06:37,765 いや ちょっと待って。 127 00:06:37,831 --> 00:06:39,767 何で急に2人が そんなこと…。 128 00:06:39,833 --> 00:06:42,770 (佐那) それは…。 (宇海) これは勝負なんです。 129 00:06:42,836 --> 00:06:44,338 あっ。 130 00:06:47,341 --> 00:06:51,278 (宇海) これ 「ロバの耳」です 当たったんです。 131 00:06:51,345 --> 00:06:54,782 ここに喋ると ストレスなんか 発散できるっていうやつで→ 132 00:06:54,848 --> 00:06:56,784 この部屋に置いておきましょう。 133 00:06:56,850 --> 00:06:58,786 (佐那) あの 宇海さん? 134 00:06:58,852 --> 00:07:00,354 (宇海) はい。 135 00:07:02,790 --> 00:07:06,727 (宇海) ご存じの方もいると思いますが 私 懸賞マニアでして。 136 00:07:06,794 --> 00:07:08,729 懸賞は いいんですよ。 137 00:07:08,796 --> 00:07:11,231 ハガキを送った その瞬間から ワクワクが止まらない。 138 00:07:11,298 --> 00:07:13,233 当たるか外れるか これを逃したら もう→ 139 00:07:13,300 --> 00:07:17,237 チャンスはないかもしれない 一度限りの大勝負! 140 00:07:17,304 --> 00:07:20,240 つまり お2人には 元の役職に戻るという→ 141 00:07:20,307 --> 00:07:22,743 権利を懸けて 一度限りの勝負をしてもらいます。 142 00:07:22,810 --> 00:07:24,244 >> はっ? (宇海) なので→ 143 00:07:24,311 --> 00:07:28,248 時貞さんには副支配人として 江口さんには総料理長として→ 144 00:07:28,315 --> 00:07:31,251 新規客獲得のための 企画を考えてもらいました! 145 00:07:31,318 --> 00:07:34,755 で 勝ったほうが 希望の役職に戻ります。 146 00:07:34,822 --> 00:07:36,757 また何か始めたよ。 147 00:07:36,824 --> 00:07:40,761 時貞さんが勝ったら 宇海さん 副支配人 辞めるってこと? 148 00:07:40,828 --> 00:07:45,766 (時貞) 宇海副支配人 約束は 守っていただきますよ。 149 00:07:45,833 --> 00:07:48,769 絶対に。 (宇海) もちろんです。 150 00:07:48,836 --> 00:07:52,272 江口さんが勝ったら 総料理長に 戻れるってことですね? 151 00:07:52,339 --> 00:07:54,274 お前…。 (宇海) もちろんです。 152 00:07:54,341 --> 00:07:58,278 (梢) その勝敗 どうやって決めんの? 153 00:07:58,345 --> 00:08:01,715 (宇海) お客様に 喜んでいただけたかどうかです。 154 00:08:01,782 --> 00:08:04,218 >> そんなの曖昧じゃない。 (宇海) はい。 155 00:08:04,284 --> 00:08:08,222 ですから 最終的には支配人に 決めていただこうと思っています。 156 00:08:08,288 --> 00:08:10,224 (佐那) え!? (宇海) え? 157 00:08:10,290 --> 00:08:12,226 だって このホテルの総支配人は あなたですから。 158 00:08:12,292 --> 00:08:14,728 (佐那) いや でも…。 (梢) その男を守るために→ 159 00:08:14,795 --> 00:08:17,798 不公平なジャッジとか やめてね。 160 00:08:19,299 --> 00:08:22,236 いいですか? (宇海) 何です? 161 00:08:22,302 --> 00:08:24,238 あっ あの…。 162 00:08:24,304 --> 00:08:27,241 俺 ポジションとか どうでもいいんですけど→ 163 00:08:27,307 --> 00:08:31,245 そういう企画やったら やってみたいことがあって。 164 00:08:31,311 --> 00:08:32,746 (宇海) どうぞ。 165 00:08:32,813 --> 00:08:37,751 あの お客さんに ベッドメークの 仕方を教えるっていうの→ 166 00:08:37,818 --> 00:08:39,753 昔から やってみたかったんです。 167 00:08:39,820 --> 00:08:44,258 (宇海) それは いいですね! 素晴らしい それも募集しましょう。 168 00:08:44,324 --> 00:08:47,761 >> えっ いいんですか? (宇海) もちろんです。 169 00:08:47,828 --> 00:08:49,263 通った! 170 00:08:49,329 --> 00:08:51,765 えっ ホントにやるの? >> やるやる やるやるやる! 171 00:08:51,832 --> 00:08:53,767 (佐那) はぁ…。 172 00:08:53,834 --> 00:08:57,771 こんなやり方 本当に正しいんでしょうか? 173 00:08:57,838 --> 00:09:01,208 (宇海) 何がですか? これで新規のお客様も…。 174 00:09:01,275 --> 00:09:03,710 (佐那) 時貞さんや江口さんの降格→ 175 00:09:03,777 --> 00:09:07,714 何か深い考えがあってのことと 思ってました。 176 00:09:07,781 --> 00:09:11,718 なのに こんな競争の道具みたいに…。 177 00:09:11,785 --> 00:09:14,221 (宇海) 懸賞の もう一つのワクワクって 分かります? 178 00:09:14,288 --> 00:09:15,722 (佐那) え? 179 00:09:15,789 --> 00:09:20,227 (宇海) 勝負に出た後 勝敗が決まるまで いろいろ想像するんですよ。 180 00:09:20,294 --> 00:09:23,230 当たったら どう使おう どこに置こう 誰に見せよう。 181 00:09:23,297 --> 00:09:25,232 結果が どちらになったとしても→ 182 00:09:25,299 --> 00:09:27,734 その時間だけでステキな景品です。 183 00:09:27,801 --> 00:09:31,738 (佐那) また訳の分からないことを…。 184 00:09:31,805 --> 00:09:33,740 (宇海) あっ 枝川さんの言った通り→ 185 00:09:33,807 --> 00:09:36,743 私に気を使って 勝敗は決めないでくださいね。 186 00:09:36,810 --> 00:09:40,247 (佐那) だから その勝敗を 私が決めるというのも…。 187 00:09:40,314 --> 00:09:45,752 (宇海) 前にも言いましたけど 私は支配人に従いますので。 188 00:09:45,819 --> 00:09:50,257 (佐那) もう… せっかくいい方向に 向かい始めたと思ってたのに。 189 00:09:50,324 --> 00:09:52,259 (宇海) 向かってるじゃないですか。 190 00:09:52,326 --> 00:09:54,828 長吉さんからも アイデア出ましたし。 191 00:09:56,330 --> 00:09:57,831 (ドアが閉まる音) 192 00:09:59,333 --> 00:10:03,770 (時貞) いいか? 江口には手を貸すんじゃないぞ。 193 00:10:03,837 --> 00:10:05,272 はい。 194 00:10:05,339 --> 00:10:07,774 だけど 全くっていうのは無理ですよ。 195 00:10:07,841 --> 00:10:10,777 (時貞) 俺が絶対に 悪いようにはしないから。 196 00:10:10,844 --> 00:10:15,282 俺が副支配人に戻れれば 金の流れがバレることもないし→ 197 00:10:15,349 --> 00:10:19,786 俺がお前を 悪いようにはしないから。 198 00:10:19,853 --> 00:10:24,291 ん? どうしたよ。 >> いえ 別に。 199 00:10:24,358 --> 00:10:27,294 相変わらず 悪い顔で笑うな~って。 200 00:10:27,361 --> 00:10:29,796 (時貞) フフフ…! 201 00:10:29,863 --> 00:10:33,300 ワクワクが止まらないぜ! そこだけは宇海に同感だよ。 202 00:10:33,367 --> 00:10:36,803 服部 江口の情報を逐一報告しろ。 203 00:10:36,870 --> 00:10:39,306 (服部) 承知。 (時貞) あれ 返事変えた? 204 00:10:39,373 --> 00:10:40,807 (服部) 承知。 205 00:10:40,874 --> 00:10:43,310 (時貞) 変えたんだ。 >> 良くないぞ。 206 00:10:43,377 --> 00:10:45,379 はぁ…。 (時貞) フフフ…。 207 00:10:47,381 --> 00:10:51,818 早く言ったらどうですか? >> 何を? 208 00:10:51,885 --> 00:10:54,821 ハルちゃん お前の力を貸してくれ→ 209 00:10:54,888 --> 00:10:56,823 …って言ったらどうですか? 210 00:10:56,890 --> 00:10:59,826 俺 今まで そんな喋り方したことねえわ。 211 00:10:59,893 --> 00:11:01,762 お前は いつも通り 料理してくれればいいよ。 212 00:11:01,828 --> 00:11:03,764 こっちは俺一人でやるから。 213 00:11:03,830 --> 00:11:06,767 えっ いやいや… 手伝わせてくださいよ! 214 00:11:06,833 --> 00:11:09,269 あっちの企画にはさ 最高級のフルコース→ 215 00:11:09,336 --> 00:11:11,271 出さなきゃなんねえんだから。 (ハル) もちろんです。 216 00:11:11,338 --> 00:11:13,774 でも江口さんの企画も 手伝いますよ。 217 00:11:13,840 --> 00:11:17,344 簡単にできるスイーツメニュー 考えておきますね。 218 00:11:20,347 --> 00:11:24,785 お前さ もし俺が勝ったらさ…。 219 00:11:24,851 --> 00:11:29,289 ヤバいですよね~ 私 総料理長 降ろされちゃいますしね。 220 00:11:29,356 --> 00:11:32,292 だけど やりましょう! よし 出来た! 221 00:11:32,359 --> 00:11:35,295 Aランチ いってきます。 222 00:11:35,362 --> 00:11:37,798 うぃ~! よいしょ! 223 00:11:37,864 --> 00:11:40,367 どんなヤツだよ。 224 00:11:46,373 --> 00:11:49,810 (佐那) いよいよ今日 それぞれの企画が実行されます。 225 00:11:49,876 --> 00:11:53,313 おかげさまで 全員の企画に 申し込みがありました。 226 00:11:53,380 --> 00:11:54,815 (拍手) 227 00:11:54,881 --> 00:11:56,817 (宇海) お~! (拍手) 228 00:11:56,883 --> 00:12:01,254 (佐那) 時貞さんの企画でポルドソルスイートに お泊まりいただくのは 富田様。 229 00:12:01,321 --> 00:12:04,257 富田モータースという会社を 経営されている方で→ 230 00:12:04,324 --> 00:12:06,760 うちをご利用していただくのは 初めてです。 231 00:12:06,827 --> 00:12:08,762 (時貞) はい 私も すでに富田様に関しては→ 232 00:12:08,829 --> 00:12:10,764 いろんな情報を集めています。 233 00:12:10,831 --> 00:12:13,767 今回は大事な商談があって こちらに来られます。 234 00:12:13,834 --> 00:12:15,769 (佐那) はい。 (時貞) お酒のお好きな方ですからね→ 235 00:12:15,836 --> 00:12:19,272 枝川さん よろしくお願いします 好みのお酒も調べてありますから。 236 00:12:19,339 --> 00:12:20,774 はい。 237 00:12:20,841 --> 00:12:24,277 (佐那) 江口さんの企画に 申し込まれたのは大村様。 238 00:12:24,344 --> 00:12:26,780 こちらは おとう様と 息子さんのお2人で→ 239 00:12:26,847 --> 00:12:29,783 308号室に お泊まりいただきます。 240 00:12:29,850 --> 00:12:33,286 今回 息子さんの思い出にと 申し込まれたそうです。 241 00:12:33,353 --> 00:12:34,788 >> はい。 (ハル) はい。 242 00:12:34,855 --> 00:12:36,790 (時貞) だけど これ始まる前から→ 243 00:12:36,857 --> 00:12:39,292 結果 出てるんじゃないですか? (佐那) え? 244 00:12:39,359 --> 00:12:42,295 (時貞) スイートひと部屋埋まるだけで 全然 単価違いますから。 245 00:12:42,362 --> 00:12:46,299 (宇海) いえ 大切なことはお客様に喜んで いただけたかどうかですから。 246 00:12:46,366 --> 00:12:48,368 (時貞) 負ける気はしませんけどね。 247 00:12:49,369 --> 00:12:52,806 >> 江口さんだって負けません! (時貞) 何でお前が出て来るんだよ。 248 00:12:52,873 --> 00:12:55,308 いや~ 口下手だから 江口さん。 249 00:12:55,375 --> 00:12:57,310 でも 絶対負けませんよね? 250 00:12:57,377 --> 00:12:59,312 江口さん! >> OK 分かった…。 251 00:12:59,379 --> 00:13:03,250 (佐那) 勝負とはいえど 協力なしには ホテルは成立しません。 252 00:13:03,316 --> 00:13:05,252 皆さん それを忘れずにお願いします。 253 00:13:05,318 --> 00:13:08,255 (時貞) そんなことは分かってます もう いいですか? 254 00:13:08,321 --> 00:13:10,257 いろいろと準備がありますから そろそろ。 255 00:13:10,323 --> 00:13:13,260 (阿部) いや ちょっと待ってください 俺のお客さんは? 256 00:13:13,326 --> 00:13:15,762 (佐那) あっ すみません。 (阿部) ええ。 257 00:13:15,829 --> 00:13:18,765 (佐那) 小山内裕子様 将来 ホテルで働きたいので→ 258 00:13:18,832 --> 00:13:21,768 プロのベッドメークを 見たいとのことでした。 259 00:13:21,835 --> 00:13:24,771 ありがとうございます 頑張ります 見せたりますわ。 260 00:13:24,838 --> 00:13:27,774 (宇海) 本日は この3組のお客様のみの 宿泊です。 261 00:13:27,841 --> 00:13:29,276 では皆さん 頑張りましょう! 262 00:13:29,342 --> 00:13:32,779 (拍手) (阿部) お願いします。 263 00:13:32,846 --> 00:13:36,349 よっしゃ どうする? どうしたらいいの? まず。 264 00:13:42,022 --> 00:13:44,958 (大村敬三) あっ… あの→ 265 00:13:45,025 --> 00:13:48,962 何か 企画で… 料理の…。 266 00:13:49,029 --> 00:13:50,964 (佐那) 大村様でございますね。 267 00:13:51,031 --> 00:13:53,466 お待ちしておりました。 268 00:13:53,533 --> 00:13:57,470 お部屋は3階の308号室を ご用意させていただいております。 269 00:13:57,537 --> 00:14:01,908 後ほど 企画担当の者が お部屋に伺いますので。 270 00:14:01,975 --> 00:14:04,411 (大田原) ご記入をお願いします。 271 00:14:04,477 --> 00:14:07,480 この人 怒ってないから 大丈夫ですよ。 272 00:14:13,486 --> 00:14:15,989 (江口) ん~。 273 00:14:22,996 --> 00:14:24,931 江口さん 江口さん…! 274 00:14:24,998 --> 00:14:27,434 高橋ファーム たらの芽も採れるそうですよ。 275 00:14:27,500 --> 00:14:29,936 あ~ 春野菜は 素人が作った時の→ 276 00:14:30,003 --> 00:14:31,938 満足感が薄いんだよな~。 277 00:14:32,005 --> 00:14:35,442 じゃあ 私が仕入れて来た車海老と 一緒に出してもいいですよね。 278 00:14:35,508 --> 00:14:39,012 あっ 車海老は ちゃんと選んだ…。 279 00:14:41,014 --> 00:14:42,949 つもりです。 280 00:14:43,016 --> 00:14:45,452 (宇海) 大村様 いらっしゃったそうですよ。 281 00:14:45,518 --> 00:14:48,455 了解 じゃあ 俺 ちょっと 迎え行って来るから。 282 00:14:48,521 --> 00:14:50,523 (ハル) はい! 283 00:14:52,025 --> 00:14:55,462 (宇海) 張り切ってますね。 >> はい! 284 00:14:55,528 --> 00:14:58,965 …って どうしたんですか? 宇海さん その格好。 285 00:14:59,032 --> 00:15:01,902 (宇海) あぁ 今回の協力のお礼に 高橋ファームに→ 286 00:15:01,968 --> 00:15:03,903 収穫の手伝いをして来るんです。 287 00:15:03,970 --> 00:15:05,905 個人的にマンゴーの お礼をしたかったのもあって。 288 00:15:05,972 --> 00:15:07,907 (ハル) マンゴー? (宇海) すいません→ 289 00:15:07,974 --> 00:15:10,410 また冷蔵庫 借りちゃいました。 290 00:15:10,477 --> 00:15:12,912 これ マンゴードリンクです。 291 00:15:12,979 --> 00:15:16,916 栄養価も高くて これ飲むと 元気になるんですよね。 292 00:15:16,983 --> 00:15:19,486 作業にはピッタリ。 293 00:15:21,488 --> 00:15:24,424 (宇海) くぅ~! 294 00:15:24,491 --> 00:15:26,426 ほう! 295 00:15:26,493 --> 00:15:30,931 宇海さん いっつも変な格好してますよね。 296 00:15:30,997 --> 00:15:36,436 (宇海) あ~ 私 きちんとした格好が ダメでして。 297 00:15:36,503 --> 00:15:37,937 えっ? 298 00:15:38,004 --> 00:15:41,441 分かります! 私も制服とか ダメだったんです! 299 00:15:41,508 --> 00:15:43,443 ボタンは まどろっこしいし 何だかんだ季節で→ 300 00:15:43,510 --> 00:15:46,446 着こなし考えたり その点 今は これ! 301 00:15:46,513 --> 00:15:49,449 上からストン 前掛けパッ 一年中これだけです! 302 00:15:49,516 --> 00:15:51,451 (宇海) あっ 私は全く理由が違いまして。 303 00:15:51,518 --> 00:15:53,953 何だ てっきり そんな格好してるのって→ 304 00:15:54,020 --> 00:15:56,022 風来の男を意識して…。 305 00:15:57,524 --> 00:15:59,960 「自分 ルールとか無視です」→ 306 00:16:00,026 --> 00:16:03,897 …みたいな感じかと思ってた 違うんだ 何だ そっか。 307 00:16:03,963 --> 00:16:07,400 あっ! すみません テンション上がって ため口みたいになってましたね。 308 00:16:07,467 --> 00:16:09,903 じゃあ 宇海さん 私達も準備ができ次第→ 309 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 高橋ファーム 向かうので! 310 00:16:12,972 --> 00:16:15,408 (宇海) はい… 先に行ってますね。 311 00:16:15,475 --> 00:16:16,976 はい! 312 00:16:17,977 --> 00:16:22,415 (佐那) 富田様 間もなく ご到着されると ご連絡いただきました。 313 00:16:22,482 --> 00:16:24,417 (時貞) よろしく頼むな。 314 00:16:24,484 --> 00:16:25,919 笑顔。 315 00:16:25,985 --> 00:16:27,420 ふざけてんのか? お前。 316 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 江口の味方じゃねえだろうな。 317 00:16:30,990 --> 00:16:33,927 (ピエール) 支配人 富田様 いらっしゃいました。 318 00:16:33,993 --> 00:16:35,495 (佐那) はい。 319 00:16:42,001 --> 00:16:45,939 では ただ今から 食材を採りに行きます。 320 00:16:46,005 --> 00:16:49,943 あっ… じゃあ あの 私は ここで待ってますので→ 321 00:16:50,009 --> 00:16:52,445 息子を よろしくお願いします。 (大村裕司) えっ? 322 00:16:52,512 --> 00:16:55,949 えっ? 行かないんですか? ぜひ一緒に。 323 00:16:56,015 --> 00:17:00,453 実は仕事の電話を 何本か しなくちゃならなくて。 324 00:17:00,520 --> 00:17:02,389 待ってます。 325 00:17:02,455 --> 00:17:03,890 そうですか。 326 00:17:03,957 --> 00:17:06,893 (ハル) じゃあ いってきます! 行こう 裕司君。 327 00:17:06,960 --> 00:17:09,396 (大村) よろしくお願いします。 328 00:17:09,462 --> 00:17:11,965 (時貞) 富田様 こちらでございます。 329 00:17:15,969 --> 00:17:17,904 (佐那) いってらっしゃいませ。 330 00:17:17,971 --> 00:17:21,908 まずは このベッドの下に かかっている この布。 331 00:17:21,975 --> 00:17:23,410 これ何か分かりますか? 332 00:17:23,476 --> 00:17:24,911 (裕子) 分かりません。 333 00:17:24,978 --> 00:17:27,914 あっ オシャレに 見えるからですか? 334 00:17:27,981 --> 00:17:30,417 これはフットスローと 呼ばれるものなんです。 335 00:17:30,483 --> 00:17:33,420 尚美さん 解説をお願いします。 336 00:17:33,486 --> 00:17:36,423 ホテルは西洋文化から 始まりました。 337 00:17:36,489 --> 00:17:38,425 靴を脱がずに ベッドに横たわった時→ 338 00:17:38,491 --> 00:17:40,927 ベッドを汚さないように するためのものです。 339 00:17:40,994 --> 00:17:43,930 なるほど。 (阿部) 続いてはデュベカバーです。 340 00:17:43,997 --> 00:17:47,434 現在 ホテルではベッドカバー 兼 お布団スタイルの→ 341 00:17:47,500 --> 00:17:49,936 デュベスタイルというのが 主流なんですね。 342 00:17:50,003 --> 00:17:51,938 これ なぜか分かりますか? 343 00:17:52,005 --> 00:17:53,440 分かりません。 344 00:17:53,506 --> 00:17:56,943 ホテルでは清潔感 そして高級感が大切なんです。 345 00:17:57,010 --> 00:17:59,446 見てください。 346 00:17:59,512 --> 00:18:01,948 この ふんわりとした仕上がり。 347 00:18:02,015 --> 00:18:05,452 これを見ていて 非日常を味わえますよね。 348 00:18:05,518 --> 00:18:06,953 そのためなんです。 349 00:18:07,020 --> 00:18:08,455 分かりました。 350 00:18:08,521 --> 00:18:10,957 では やってみましょう。 >> やりましょう。 351 00:18:11,024 --> 00:18:13,026 はい。 (尚美) お願いします。 352 00:18:19,032 --> 00:18:21,468 私 必要かね。 353 00:18:21,534 --> 00:18:24,971 (佐那) 時貞さんの あの顔は 全く協力するつもりないな。 354 00:18:25,038 --> 00:18:27,474 企画を成功させようと 一生懸命なのは→ 355 00:18:27,540 --> 00:18:29,542 間違いないんだけど。 356 00:18:48,561 --> 00:18:50,497 (佐那) 役職懸けて勝負って おかしいでしょ! 357 00:18:50,563 --> 00:18:55,502 宇海のバカヤロ~! 時貞のバカヤロ~!! 358 00:18:55,568 --> 00:18:58,505 はぁ~ すっきりした。 359 00:18:58,571 --> 00:19:00,507 あっ! >> 支配人 富田様が→ 360 00:19:00,573 --> 00:19:02,442 お出掛けになるようです 時貞さんが→ 361 00:19:02,509 --> 00:19:04,511 お見送りをしましょうと。 362 00:19:06,513 --> 00:19:08,515 私は何も。 363 00:19:09,516 --> 00:19:14,521 (佐那) それ… 見てた人の言い方ですよね。 364 00:19:16,523 --> 00:19:21,027 📱(着信音) 365 00:19:22,529 --> 00:19:25,965 はい 大村です 大変申し訳ありません。 366 00:19:26,032 --> 00:19:28,468 はい…。 (時貞) お戻りの時間に合わせて→ 367 00:19:28,535 --> 00:19:32,472 お部屋に富田様ご所望のシャンパンを ご用意させていただきます。 368 00:19:32,539 --> 00:19:34,474 他に何かご要望ございますか? 369 00:19:34,541 --> 00:19:36,476 (富田) いえ 結構です。 370 00:19:36,543 --> 00:19:38,978 (時貞) こちらの実物を 購入していただければ→ 371 00:19:39,045 --> 00:19:40,980 商談ご成立なんですよね? 372 00:19:41,047 --> 00:19:43,983 毎回こうしたものを 先方にお渡ししているんです。 373 00:19:44,050 --> 00:19:45,485 (時貞) 素晴らしいプロモーションです。 374 00:19:45,552 --> 00:19:47,987 (ピエール) いっぱい採れましたね。 (裕司) でしょ。 375 00:19:48,054 --> 00:19:50,490 へぇ~ すごい。 >> あれは? 376 00:19:50,557 --> 00:19:52,992 (時貞) お目汚しいたしまして 申し訳ございません。 377 00:19:53,059 --> 00:19:55,495 近くに提携している 農園がございまして→ 378 00:19:55,562 --> 00:19:57,997 そこから お戻りになられたんですね。 379 00:19:58,064 --> 00:20:01,501 (佐那) 富田様 お気を付けて いってらっしゃいませ。 380 00:20:01,568 --> 00:20:04,437 わざわざ ありがとうございます。 381 00:20:04,504 --> 00:20:07,941 (佐那) わぁ~ たくさん採れましたね。 382 00:20:08,007 --> 00:20:09,943 おとう様にも 見せてあげないとですね。 383 00:20:10,009 --> 00:20:11,945 うん。 384 00:20:12,011 --> 00:20:14,013 あの 明日までには必ず。 385 00:20:22,522 --> 00:20:25,959 あっ。 (富田) あっ ごめんね 大丈夫? 386 00:20:26,025 --> 00:20:27,961 (時貞) あぁ お車が…。 (佐那) 大丈夫ですか? 387 00:20:28,027 --> 00:20:29,963 どっか痛いとこない? ん? 388 00:20:30,029 --> 00:20:34,467 (時貞) あ~! これ あ~! これ…。 389 00:20:34,534 --> 00:20:36,970 走っちゃダメでしょ! 390 00:20:37,036 --> 00:20:39,973 (富田) いいから 大丈夫だよ。 (時貞) いや…。 391 00:20:40,039 --> 00:20:43,977 (佐那) 申し訳ありません 私が余計なことを言ったばかりに。 392 00:20:44,043 --> 00:20:45,979 申し訳ございません。 393 00:20:46,045 --> 00:20:50,984 (富田) ちょっと壊れちゃったけど これあげるよ。 394 00:20:51,050 --> 00:20:52,552 えっ? 395 00:21:00,059 --> 00:21:02,495 (大村) はい 失礼します はい。 396 00:21:03,496 --> 00:21:05,431 すみません この子の父です。 397 00:21:05,498 --> 00:21:08,434 あっ いや 私のほうこそ…。 >> すみませんでした。 398 00:21:08,501 --> 00:21:10,436 こちらこそです 申し訳なかったです。 399 00:21:10,503 --> 00:21:12,438 ホントにすみませんでした。 400 00:21:12,505 --> 00:21:16,442 じゃあ いってきます。 (時貞) 大事な商談なのに服にも汚れが。 401 00:21:16,509 --> 00:21:18,945 あ~ こんなの払えば 問題ないですよ。 402 00:21:19,012 --> 00:21:20,947 (時貞) 気を付けてくださいね! 403 00:21:21,014 --> 00:21:23,449 >> はぁ すみませんでした。 (時貞) お持ちします。 404 00:21:23,516 --> 00:21:24,951 ピエール! 405 00:21:25,018 --> 00:21:27,020 ちょっと。 406 00:21:29,022 --> 00:21:32,458 (ハル) さぁ 今から あのシェフが 料理を教えてくれるからね。 407 00:21:32,525 --> 00:21:34,527 フフフ…。 408 00:21:38,531 --> 00:21:40,466 いろいろと すいませんでした。 409 00:21:40,533 --> 00:21:42,468 一度 お部屋にお戻りいただいて→ 410 00:21:42,535 --> 00:21:44,470 その後 レストランに お越しください。 411 00:21:44,537 --> 00:21:45,972 場所は分かりますか? 412 00:21:46,039 --> 00:21:48,474 あぁ はい 大丈夫です。 413 00:21:48,541 --> 00:21:50,977 分かるよな? >> えっ? 414 00:21:51,044 --> 00:21:53,479 (ハル) あれ? おとうさんは 調理もされないんですか? 415 00:21:53,546 --> 00:21:57,483 あぁ… ちょっと まだ 仕事が片付かなくて。 416 00:21:57,550 --> 00:22:01,487 それに 今日は この子に 思い出ができれば私はいいので。 417 00:22:01,554 --> 00:22:04,490 よろしくお願いします。 >> はぁ…。 418 00:22:11,497 --> 00:22:15,001 (江口) 子供が1人で作れる フレンチか…。 419 00:22:16,502 --> 00:22:18,938 江口さ~ん…。 >> あ? 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,940 時貞さん ひどいです。 421 00:22:21,007 --> 00:22:22,942 ああ… さっきのことか? 422 00:22:23,009 --> 00:22:25,945 ポルドソルスイートの富田様のディナー 私じゃないんです。 423 00:22:26,012 --> 00:22:29,449 は? (ハル) 外からシェフ呼ぶって。 424 00:22:29,515 --> 00:22:31,451 は? 何で? 425 00:22:31,517 --> 00:22:34,954 私は敵だから信用できないって。 426 00:22:35,021 --> 00:22:38,458 敵? ホントに そう言ったのか? 427 00:22:38,524 --> 00:22:40,460 はい。 428 00:22:40,526 --> 00:22:42,028 はぁ…。 429 00:22:43,029 --> 00:22:44,464 そうです そうです。 430 00:22:44,530 --> 00:22:46,532 あ~ いいですね。 431 00:22:50,036 --> 00:22:51,471 (拍手) 432 00:22:51,537 --> 00:22:52,972 そうです そうです。 (拍手) 433 00:22:53,039 --> 00:22:55,475 これで いつでも 気持ち良く寝れる状態です。 434 00:22:55,541 --> 00:22:56,976 はい。 435 00:22:57,043 --> 00:22:58,978 もう一回やってみても いいですか? 436 00:22:59,045 --> 00:23:00,980 やりましょう。 437 00:23:01,047 --> 00:23:03,483 今度は もっと早くやってみます。 >> はい。 438 00:23:05,485 --> 00:23:08,421 (時貞) ディナーの後 夜には富田様をご案内するから。 439 00:23:08,488 --> 00:23:10,423 このカクテルを 出してほしいんだよ。 440 00:23:10,490 --> 00:23:11,924 はいはい。 441 00:23:11,991 --> 00:23:14,427 この桜リキュールを使えばいいのね? (時貞) そうそう。 442 00:23:14,494 --> 00:23:16,429 これ なかなか手に入んないんだよね~。 443 00:23:16,496 --> 00:23:18,431 (時貞) なぁ やっぱり かわいいおねえちゃんとかも→ 444 00:23:18,498 --> 00:23:21,434 サプライズで呼んだほうがいいよな? >> 私 さすがに→ 445 00:23:21,501 --> 00:23:23,936 数時間で喜んで来る女性の コネクションなんてないですよ。 446 00:23:24,003 --> 00:23:26,439 (時貞) あそこの女子大つながりないの? スカウトして来いよ。 447 00:23:26,506 --> 00:23:28,941 (丹沢) 嫌ですよ。 >> 時貞さん。 448 00:23:29,008 --> 00:23:30,943 (時貞) おぉ 何? 449 00:23:31,010 --> 00:23:34,947 (江口) ハルから聞いたんですけど 外からシェフ呼ぶって何ですか? 450 00:23:35,014 --> 00:23:36,449 (時貞) はぁ? 451 00:23:36,516 --> 00:23:39,452 (江口) あいつに 敵だから信用できない って言ったそうですね。 452 00:23:39,519 --> 00:23:42,455 (時貞) まぁ 一応 ライバルだしな。 453 00:23:42,522 --> 00:23:44,457 わざと味落とされたりしたら 困るから。 454 00:23:44,524 --> 00:23:47,460 あいつが そんないいかげんなこと するわけねえだろ!! 455 00:23:47,527 --> 00:23:51,464 (時貞) お~い びっくりさせんなよ~ 冗談だろ? 456 00:23:51,531 --> 00:23:55,468 富田様がな 和食がいいって おっしゃるもんだからさ。 457 00:23:55,535 --> 00:24:00,473 うち いないだろ だから外から呼んだんだよ。 458 00:24:00,540 --> 00:24:02,909 そんなこと文句言いに来たわけ? 459 00:24:02,975 --> 00:24:06,412 それに さっきだよ 何だ 富田様の服に汚れがって。 460 00:24:06,479 --> 00:24:09,415 目の前で子供が倒れてんだぞ。 (時貞) あの人 大事な商談なんだぞ。 461 00:24:09,482 --> 00:24:11,417 ミニカーだって壊されて。 >> だからって…。 462 00:24:11,484 --> 00:24:14,921 (時貞) ハッハッハ… だったらお前 ちゃんと管理しとけよ。 463 00:24:14,987 --> 00:24:16,923 >> 管理? (時貞) お前の客だろ。 464 00:24:16,989 --> 00:24:19,926 >> このホテルの客だろ。 (時貞) ここは老舗ホテルなんだぞ。 465 00:24:19,992 --> 00:24:22,929 それを あんな汚い…。 >> あ? 汚いって何だよ。 466 00:24:22,995 --> 00:24:25,932 汚いって どういうことだよ? (時貞) いや あんな泥だらけで→ 467 00:24:25,998 --> 00:24:28,434 ロビーに入られちゃ困るんだよ 富田様の前で! 468 00:24:28,501 --> 00:24:30,937 富田様 富田様 うるせぇな! こっちだって大村様だろうが! 469 00:24:31,003 --> 00:24:32,939 ちょっと落ち着いてください! 470 00:24:33,005 --> 00:24:34,941 (時貞) 何だ? >> なぁ? なぁ? なぁ? あんたさ→ 471 00:24:35,007 --> 00:24:37,944 一緒に総支配人の所に 話つけに行こうって言った時→ 472 00:24:38,010 --> 00:24:42,448 このホテルのために 一緒に組もう って俺に言ったよな? 473 00:24:42,515 --> 00:24:45,952 (時貞) そうだけど 今はな 勝負なんだよ。 474 00:24:46,018 --> 00:24:49,956 ま もう 決着ついてるけど こっちの単価 知ってるか? 475 00:24:50,022 --> 00:24:52,458 あんな親子に…。 >> おい あんた いいかげんにしろよ。 476 00:24:52,525 --> 00:24:55,461 (丹沢) ちょちょちょ… ちょっと ちょちょ…。 477 00:24:55,528 --> 00:24:57,463 (時貞) お前! >> 離せ! 478 00:24:57,530 --> 00:25:00,466 (時貞) 年の差 考えろ お前。 (江口) 息が臭ぇんだよ! 479 00:25:00,533 --> 00:25:03,903 あ~あ~ ちょっと 枝川さん 誰か呼んでくださいよ。 480 00:25:03,970 --> 00:25:05,905 (梢) しっ! >> しっ!て何ですか。 481 00:25:05,972 --> 00:25:07,907 危ない危ない! ダメダメ…! (時貞) お前 ムキになんなよ。 482 00:25:07,974 --> 00:25:09,909 ムキになって…。 (丹沢) あ~あ~…! 483 00:25:09,976 --> 00:25:11,911 (江口) 自分のことしか考えてねえのか! 484 00:25:11,978 --> 00:25:13,913 (時貞) うるせぇ! 485 00:25:13,980 --> 00:25:16,415 あぁ! カクテル! 486 00:25:16,482 --> 00:25:18,417 (佐那) 何してるんですか! (時貞) カクテルが! 487 00:25:18,484 --> 00:25:21,420 あ~! >> ちょちょ… ケンカだよ! 488 00:25:21,487 --> 00:25:23,923 ケンカだよ! (時貞) 富田様のカクテル! 489 00:25:23,990 --> 00:25:26,926 >> メガネ! メガネが~! (佐那) やめてください! 490 00:25:26,993 --> 00:25:29,495 メガネが~~! 491 00:25:32,999 --> 00:25:34,500 ほっ! 492 00:25:36,002 --> 00:25:39,438 よし。 >> うわっ すごいですよ! 493 00:25:39,505 --> 00:25:42,942 10分! 私でも7分かかりますからね。 494 00:25:43,009 --> 00:25:44,443 え? 495 00:25:44,510 --> 00:25:46,445 プロの方は 7分ですか? 496 00:25:46,512 --> 00:25:49,515 ええ まぁ 長いことやってますからね。 497 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 もう一回やってみても いいですか? >> え? 498 00:25:54,520 --> 00:25:56,956 またやるんですか? >> ダメですか? 499 00:25:57,023 --> 00:26:00,026 いや… いいですけど。 500 00:26:04,630 --> 00:26:07,066 (時貞) あいつが突然 つかみかかって来まして。 501 00:26:07,133 --> 00:26:09,568 あんたが汚ねぇ親子とか 言うからだろ? 502 00:26:09,635 --> 00:26:12,572 (時貞) そこだけ抜き出すなよ 流れだろ 流れ! 503 00:26:12,638 --> 00:26:14,640 (佐那) いいかげんにしてください! 504 00:26:16,642 --> 00:26:20,579 (佐那) どんな企画だって お客様は全て同じです。 505 00:26:20,646 --> 00:26:23,582 (時貞) それは… そんなことは分かってますよ! 506 00:26:23,649 --> 00:26:25,151 (佐那) 分かってません。 507 00:26:26,152 --> 00:26:29,588 何 説教してんの? 508 00:26:29,655 --> 00:26:32,592 あんた達でしょ ポジション餌に競わせたの。 509 00:26:32,658 --> 00:26:36,162 もめるのなんて 誰だって想像できたでしょ。 510 00:26:42,668 --> 00:26:46,105 (佐那) 枝川さんのおっしゃる通りだと 思いました。 511 00:26:46,172 --> 00:26:49,108 お客様からの評価で勝負を というのは→ 512 00:26:49,175 --> 00:26:52,111 やっぱり間違った方法 だったんじゃないでしょ…。 513 00:26:52,178 --> 00:26:54,113 ねぇ 宇海さん 聞いてますか? 514 00:26:54,180 --> 00:26:56,115 (宇海) いや~ 手伝いに行ったはずなのに→ 515 00:26:56,182 --> 00:26:58,117 また こんなに もらいものしてしまいまして→ 516 00:26:58,184 --> 00:27:00,119 逆に申し訳ないですね。 517 00:27:00,186 --> 00:27:03,122 (佐那) もう だから ちゃんと聞いてください! 518 00:27:05,124 --> 00:27:07,059 (宇海) すいません。 519 00:27:07,126 --> 00:27:10,563 私は想像できていなかったです。 520 00:27:10,630 --> 00:27:13,566 誰だって想像できると 言っていたんですよね? 521 00:27:13,632 --> 00:27:15,568 申し訳ないことに→ 522 00:27:15,634 --> 00:27:18,070 私は こんなふうに ケンカになってしまうとは→ 523 00:27:18,137 --> 00:27:21,073 想像していませんでした。 524 00:27:21,140 --> 00:27:22,641 反省します。 525 00:27:23,642 --> 00:27:25,578 (佐那) じゃあ やめにしましょうか この勝負。 526 00:27:25,644 --> 00:27:28,080 (宇海) いや やめる必要は ないと思いますが。 (佐那) えっ? 527 00:27:28,147 --> 00:27:31,584 (宇海) うまく伝わっていなかったら 申し訳ないのですが 私は別に→ 528 00:27:31,650 --> 00:27:34,587 お客様からの評価で勝負をして もらおうとは思っていないですよ。 529 00:27:34,653 --> 00:27:36,589 (佐那) どういうことですか? (宇海) 言ったじゃないですか。 530 00:27:36,655 --> 00:27:38,090 支配人に決めてもらうと。 531 00:27:38,157 --> 00:27:41,093 (佐那) もう だから それだって突然…。 532 00:27:41,160 --> 00:27:44,096 あぁ もう 何で私も 止めなかったんだろう。 533 00:27:44,163 --> 00:27:46,599 せっかく いい方向に 向き始めたと思ってたのに。 534 00:27:46,665 --> 00:27:48,601 (宇海) いい方向? 535 00:27:48,668 --> 00:27:51,103 支配人 前にも言っていましたけど→ 536 00:27:51,170 --> 00:27:54,673 支配人が言う いい方向って どっちのことですか? 537 00:27:58,010 --> 00:28:01,947 (宇海) このホテルの支配人は あなたです いわば船長です。 538 00:28:02,014 --> 00:28:04,950 あなたが向かいたい場所が 私達が向かう場所です。 539 00:28:05,017 --> 00:28:06,519 それは どこですか? 540 00:28:09,021 --> 00:28:13,459 (宇海) だから今回の勝敗も 支配人に 決めてもらおうと思いました。 541 00:28:13,526 --> 00:28:15,461 前にも言いましたけど→ 542 00:28:15,528 --> 00:28:18,964 大切なことは お客様に 喜んでいただけたかどうかです。 543 00:28:19,031 --> 00:28:21,534 お客様が どう評価したかでは ないですから。 544 00:28:23,536 --> 00:28:28,040 (宇海) 大事なのは 楽しい想像をすることです。 545 00:28:28,040 --> 00:28:41,554 ♪~ 546 00:28:42,555 --> 00:28:43,989 (ストップウオッチを止める音) 547 00:28:44,056 --> 00:28:45,491 よし…。 548 00:28:45,558 --> 00:28:47,993 7分です もう プロです。 >> はい。 549 00:28:48,060 --> 00:28:49,995 ありがとうございました お疲れさまでした~。 550 00:28:50,062 --> 00:28:53,499 でも プロの方って何回やっても 一定のクオリティーですもんね。 551 00:28:53,566 --> 00:28:55,000 はぁ…。 552 00:28:55,067 --> 00:28:58,003 じゃあ 今度は続けて3回連続で やってみてもいいですか? 553 00:28:58,070 --> 00:29:01,507 えぇ? いや もういいでしょ… もういいです…。 554 00:29:01,574 --> 00:29:04,944 いや 7分ですよ? 私と一緒なんですよ。 555 00:29:05,010 --> 00:29:06,412 いいですか? >> はい。 556 00:29:06,479 --> 00:29:09,448 計ってください。 >> はい…。 557 00:29:09,515 --> 00:29:12,518 よ~い… はい! >> はい! 558 00:29:15,121 --> 00:29:17,056 (江口) そうそう…。 559 00:29:17,456 --> 00:29:19,391 上手だな。 560 00:29:19,458 --> 00:29:21,393 いつも やってんのか? 561 00:29:21,460 --> 00:29:23,395 時々。 (江口) ふ~ん。 562 00:29:23,462 --> 00:29:26,398 お~ すごいね。 563 00:29:26,465 --> 00:29:29,902 お母さん出て行ったから。 (ハル) あ~。 564 00:29:29,969 --> 00:29:34,974 お父さん 仕事で忙しいし だから料理うまくなりたくて。 565 00:29:36,475 --> 00:29:40,412 じゃあ 将来は あれか… コックさんになるのか? 566 00:29:40,479 --> 00:29:42,915 いや。 >> あれ 違うの? 567 00:29:42,982 --> 00:29:46,418 裕司君 今のは→ 568 00:29:46,485 --> 00:29:49,421 コックさんになるって言う 流れだよ~。 569 00:29:49,488 --> 00:29:51,423 ならない。 570 00:29:58,430 --> 00:30:02,368 何か 好きなもんとかあんの? 571 00:30:02,434 --> 00:30:06,872 えっと… 車。 572 00:30:06,939 --> 00:30:08,941 そうか。 573 00:30:08,941 --> 00:30:26,458 ♪~ 574 00:30:26,458 --> 00:30:30,896 (時貞) おかえりなさいませ… と… 富田様。 575 00:30:30,963 --> 00:30:35,401 >> ダメでした アハハ…。 (時貞) そうでしたか。 576 00:30:35,467 --> 00:30:37,903 もしかして ミニカーのせいでしょうか? 577 00:30:37,970 --> 00:30:41,407 あっ いえいえ そんなわけないですよ。 578 00:30:41,473 --> 00:30:42,908 (時貞) はい…。 579 00:30:42,975 --> 00:30:46,412 では とっておきの和食を ご用意してますので→ 580 00:30:46,478 --> 00:30:50,482 元気を取り戻しましょう! >> ハハ… ありがとうございます。 581 00:30:55,921 --> 00:30:57,923 はぁ~。 582 00:30:59,425 --> 00:31:01,861 (時貞) ようこそ オリフィシオへ。 583 00:31:01,927 --> 00:31:04,363 段差がございます。 584 00:31:04,430 --> 00:31:06,865 あっ どうも。 585 00:31:06,932 --> 00:31:10,436 (時貞) 富田様 こちらでございます。 (富田) はい。 586 00:31:12,438 --> 00:31:13,939 (時貞) さぁ どうぞ。 587 00:31:15,441 --> 00:31:19,445 こちら 富田様のための 特別ディナーでございます。 588 00:31:21,947 --> 00:31:23,382 あぁ…。 589 00:31:23,449 --> 00:31:26,885 商談うまく行かなかったのに 何だか不釣り合いですよね? 590 00:31:26,952 --> 00:31:29,455 (時貞) いえ 決して そんなことは…。 591 00:31:32,958 --> 00:31:36,395 (江口) おし 出来たな。 (裕司) うん…→ 592 00:31:36,462 --> 00:31:40,399 でも いいの? >> ん? ああ 全然いいんだって。 593 00:31:40,466 --> 00:31:43,402 っていうか 俺も食材選んだ 段階で気付けって話だよな。 594 00:31:43,469 --> 00:31:45,904 (裕司) せっかく 料理 考えてくれてたのに。 595 00:31:45,971 --> 00:31:47,906 いや いいんだって そんなことより→ 596 00:31:47,973 --> 00:31:50,409 ちゃんと 作りたいもん出来たか? 597 00:31:50,476 --> 00:31:52,845 うん。 (江口) うん。 598 00:31:52,911 --> 00:31:55,848 じゃあ おとうさんに出そっか。 >> うん! 599 00:31:55,914 --> 00:31:58,851 よっしゃ。 600 00:31:58,918 --> 00:32:01,353 すいません。 >> はい。 601 00:32:01,420 --> 00:32:04,423 これどうぞ 使わなかったんで。 602 00:32:04,423 --> 00:32:18,437 ♪~ 603 00:32:24,009 --> 00:32:26,512 ん? 出来たのか。 604 00:32:30,015 --> 00:32:32,451 (裕司) 春の山菜盛り合わせです。 605 00:32:32,518 --> 00:32:34,953 きのこソースで 召し上がってください。 606 00:32:35,454 --> 00:32:39,391 デザートは新鮮春果実を使った プディングです。 607 00:32:39,458 --> 00:32:41,960 フレンチじゃなかったのか? 608 00:32:43,462 --> 00:32:45,464 ほら…。 609 00:32:46,031 --> 00:32:49,468 ん? 何だ? 610 00:32:49,535 --> 00:32:53,906 お父さん いつもありがとう。 611 00:32:53,972 --> 00:32:59,912 (江口) これ 全て疲労に効く 春野菜と果物を使ってまして。 612 00:32:59,978 --> 00:33:03,982 裕司君が自分で選んで採って来て 料理したいと。 613 00:33:06,986 --> 00:33:09,421 どうして…。 614 00:33:09,488 --> 00:33:12,925 お父さん 仕事大変そうで→ 615 00:33:12,991 --> 00:33:15,427 疲れてると思って。 616 00:33:15,494 --> 00:33:20,432 おいしい料理食べて 元気になってほしいと思って。 617 00:33:20,499 --> 00:33:24,937 だから これに行きたいって お願いして。 618 00:33:25,003 --> 00:33:28,440 お父さん忙しいのは ちょっと寂しいけど→ 619 00:33:28,507 --> 00:33:33,445 でも それは僕のためだって 分かってるから大丈夫で→ 620 00:33:33,512 --> 00:33:38,517 でも お父さんが元気ないのは嫌で。 621 00:33:40,519 --> 00:33:43,956 (江口) おとう様 おもちゃ屋さんを やられていると→ 622 00:33:44,022 --> 00:33:45,958 裕司君から聞きました。 623 00:33:46,025 --> 00:33:48,961 車のおもちゃが 家中に飾ってあるって→ 624 00:33:49,027 --> 00:33:51,530 自慢げに話していて なっ。 625 00:33:53,031 --> 00:33:55,968 お父さん いつも言ってたから。 626 00:33:56,034 --> 00:33:58,470 おもちゃを買った時に みんなが笑ってくれるのが→ 627 00:33:58,537 --> 00:34:00,472 うれしいんだって。 628 00:34:00,539 --> 00:34:04,476 だから僕も お父さんに笑ってほしくて。 629 00:34:04,543 --> 00:34:06,478 裕司…。 630 00:34:06,545 --> 00:34:10,482 (江口) 裕司君 料理の才能 あると思うんですけど→ 631 00:34:10,549 --> 00:34:12,484 でも 将来は絶対→ 632 00:34:12,551 --> 00:34:15,487 おとうさんのおもちゃ屋さんを 継ぐんだって言ってて。 633 00:34:15,554 --> 00:34:17,990 いや~ もったいないです。 634 00:34:18,056 --> 00:34:21,493 (泣き声) 635 00:34:21,560 --> 00:34:27,566 (はなをすする音) 636 00:34:31,570 --> 00:34:33,505 うまい…。 637 00:34:33,572 --> 00:34:35,574 うまい。 638 00:34:43,582 --> 00:34:45,017 (佐那) ヤダ 宇海さん! 639 00:34:45,083 --> 00:34:48,020 (宇海) くぅ~! (佐那) しっ しっ し~…。 640 00:34:48,087 --> 00:34:50,522 (宇海) 厨房の冷蔵庫 使い過ぎですかね? 641 00:34:50,589 --> 00:34:53,959 (佐那) いや それは私が あんまり 言えることではないですけど。 642 00:34:54,026 --> 00:34:59,031 でも その格好でお客様の前には 絶対出ないでくださいね。 643 00:35:03,035 --> 00:35:05,537 うん うまいな これも。 644 00:35:10,042 --> 00:35:11,977 すいません。 (時貞) はい。 645 00:35:12,044 --> 00:35:13,479 あれは? 646 00:35:13,545 --> 00:35:17,483 (時貞) あっ あの子が調理の マネ事をしたようですね。 647 00:35:17,549 --> 00:35:21,487 >> へぇ~ おいしそうですね。 (時貞) いや~ それはどうでしょう。 648 00:35:21,553 --> 00:35:23,989 子供が作ったものですから…。 649 00:35:24,056 --> 00:35:26,492 ワサビ お作りしますね。 >> はい。 650 00:35:26,558 --> 00:35:31,063 (大村) うん… うん。 651 00:35:42,074 --> 00:35:44,076 (大村) うん。 652 00:35:47,579 --> 00:35:49,081 (大村) どうした? 653 00:35:51,583 --> 00:35:55,521 (時貞) 富田様 お醤油がですね 焦がし醤油と…。 654 00:35:57,022 --> 00:35:58,457 おぉ…。 >> はい。 655 00:35:58,524 --> 00:36:00,959 (時貞) えっ 何? ボク ちょっと勘弁して もう。 656 00:36:01,026 --> 00:36:02,961 さっきは ぶつかって ごめんなさい。 657 00:36:03,028 --> 00:36:04,463 いえいえ…。 658 00:36:04,530 --> 00:36:07,966 いいの? >> うん。 659 00:36:08,033 --> 00:36:10,469 車のお礼と あと…→ 660 00:36:10,536 --> 00:36:13,539 おじさんも 元気なさそうだったから。 661 00:36:16,041 --> 00:36:18,977 ありがとう じゃあ いただきます。 662 00:36:19,044 --> 00:36:23,048 (時貞) 大丈夫かな? 野菜 ちゃんと洗ってる? ねぇ。 663 00:36:25,551 --> 00:36:30,989 これ うまいね! うん! 664 00:36:31,056 --> 00:36:33,992 あの… 先ほどは きちんとお礼もせず→ 665 00:36:34,059 --> 00:36:35,994 失礼しました。 666 00:36:36,061 --> 00:36:38,497 車のおもちゃ 頂いてしまったみたいで。 667 00:36:38,564 --> 00:36:41,500 いえいえ 逆に こちらも→ 668 00:36:41,567 --> 00:36:44,002 ステキなお返しを頂きまして。 669 00:36:44,069 --> 00:36:48,507 ねぇ これ たらの芽と ふきのとうだよね? 670 00:36:48,574 --> 00:36:51,944 確かに元気が出る料理だね。 671 00:36:52,010 --> 00:36:54,446 そういえば よくそんなの知ってたな。 672 00:36:54,513 --> 00:36:56,949 調べたのか? >> ううん。 673 00:36:57,015 --> 00:36:58,951 あのおにいちゃんが 農園で教えてくれた。 674 00:36:59,017 --> 00:37:01,019 (佐那) えっ!? (宇海) あぁ… あっ! 675 00:37:02,521 --> 00:37:04,456 じゃあ お父さん 食べようか。 676 00:37:04,523 --> 00:37:07,459 (大村) ああ いっぱい作ってくれたしな。 677 00:37:07,526 --> 00:37:10,462 じゃあ 失礼します。 (富田) ごちそうさま。 678 00:37:10,529 --> 00:37:12,965 (宇海) すいません 支配人 見つかってしまいました。 679 00:37:13,031 --> 00:37:15,968 (佐那) 宇海さん 裕司君と会ってたんですか? 680 00:37:16,034 --> 00:37:19,471 (宇海) はい 高橋ファームを 手伝っている時に ちょっとだけ。 681 00:37:19,538 --> 00:37:20,973 (佐那) はぁ…。 682 00:37:21,039 --> 00:37:24,977 >> 子供って すごいですね~。 (時貞) えっ? 683 00:37:25,043 --> 00:37:26,979 はぁ…。 684 00:37:27,045 --> 00:37:32,050 何だか 本当に元気が出て来ましたよ。 685 00:37:33,919 --> 00:37:37,356 このホテルに泊まることにして よかった。 686 00:37:37,422 --> 00:37:41,360 (時貞) それは… 何よりのお言葉です。 687 00:37:41,426 --> 00:37:44,363 (宇海) 山菜採り 楽しかったですよ。 688 00:37:44,429 --> 00:37:47,366 裕司君 こんな大きな ふきのとうを見つけて→ 689 00:37:47,432 --> 00:37:50,435 大盛り上がりしまして。 (佐那) へぇ~。 690 00:37:53,505 --> 00:37:56,508 (裕子) ありがとうございました。 >> いってらっしゃいませ。 691 00:38:05,951 --> 00:38:09,388 (佐那の声) 皆様 笑顔でお帰りになりました。 692 00:38:09,454 --> 00:38:11,390 (阿部) 疲れた~。 693 00:38:11,456 --> 00:38:13,892 昨日 夜10時まで ベッドメーク講座やで。 694 00:38:13,959 --> 00:38:16,395 (尚美) すっごいのよ あの小山内さん。 695 00:38:16,461 --> 00:38:18,397 チェックアウトした後 私が掃除に入ったんだけど→ 696 00:38:18,463 --> 00:38:20,399 自分でベッドメークして 帰ってて→ 697 00:38:20,465 --> 00:38:22,901 もう すっごいキレイだったわ! (阿部) ウソやん。 698 00:38:22,968 --> 00:38:25,404 (時貞) で 総支配人→ 699 00:38:25,470 --> 00:38:29,908 どうだったんですか? 勝負の結果。 700 00:38:29,975 --> 00:38:32,411 不正は困りますからね。 701 00:38:32,477 --> 00:38:36,915 みんなの前で発表して 理由もお願いします。 702 00:38:36,982 --> 00:38:38,483 (佐那) はい。 703 00:38:50,996 --> 00:38:53,865 (佐那) 私なりに考えました。 704 00:38:53,932 --> 00:38:59,371 今回の企画で 私が 勝ちだと判断したのは→ 705 00:38:59,438 --> 00:39:01,373 江口さんです。 >> やった! 706 00:39:01,440 --> 00:39:03,375 (時貞) ちょっと! 理由は? 707 00:39:03,442 --> 00:39:05,877 (佐那) 大村様に 喜んでいただけたからです。 708 00:39:05,944 --> 00:39:08,880 (時貞) それだったら 富田様だって…。 (佐那) はい。 709 00:39:08,947 --> 00:39:11,883 しかし 富田様は 帰り際→ 710 00:39:11,950 --> 00:39:14,886 ずっと 裕司君の料理のことを おっしゃっていました。 711 00:39:14,953 --> 00:39:18,390 (時貞) そんなの結果論でしょ? (佐那) 確かに結果論かもしれません。 712 00:39:18,457 --> 00:39:22,394 でも私 宇海さんが来てから 思ったんです。 713 00:39:22,461 --> 00:39:25,397 お客様に 喜んでいただくためには→ 714 00:39:25,464 --> 00:39:29,401 欠けてはならないことがあると。 715 00:39:29,468 --> 00:39:32,404 それは考えることです。 716 00:39:32,471 --> 00:39:34,406 (時貞) はぁ? 717 00:39:34,473 --> 00:39:37,409 (佐那) 私は ずっと願っていました。 718 00:39:37,476 --> 00:39:41,913 このホテルが 夢の場所になればと。 719 00:39:41,980 --> 00:39:44,916 それは 一体どんなホテルなのか。 720 00:39:44,983 --> 00:39:48,920 今回のことで考え こう思ったんです。 721 00:39:48,987 --> 00:39:51,423 この場所を→ 722 00:39:51,490 --> 00:39:54,426 お客様の思い出の場所にしたいと。 723 00:39:58,430 --> 00:40:02,868 (佐那) 大村様も 富田様も 言ってくださいました。 724 00:40:02,934 --> 00:40:04,870 また来ます と。 725 00:40:04,936 --> 00:40:08,874 それは 江口さんが 裕司君の思いを考え→ 726 00:40:08,940 --> 00:40:11,376 おとう様の気持ちを考え→ 727 00:40:11,443 --> 00:40:13,879 そして お客様である裕司君が→ 728 00:40:13,945 --> 00:40:16,948 富田様のことを 考えたからだと思います。 729 00:40:18,450 --> 00:40:22,888 (佐那) 思い出は つくろうと思って できるものではありません。 730 00:40:22,954 --> 00:40:25,891 いつの間にか 思い出になっているものです。 731 00:40:25,957 --> 00:40:28,393 だから こちらが いいと思ったことを→ 732 00:40:28,460 --> 00:40:30,395 一方的に押し付けても→ 733 00:40:30,462 --> 00:40:34,966 お客様は 本当の意味で 喜んでくださらないと思うんです。 734 00:40:36,968 --> 00:40:39,404 (佐那) だから 考えるんです。 735 00:40:39,471 --> 00:40:42,407 このお客様は何が好きなのか。 736 00:40:42,474 --> 00:40:44,910 今 どう思われているのか。 737 00:40:44,976 --> 00:40:46,912 何をしてほしいのか。 738 00:40:46,978 --> 00:40:50,415 確かに さまざまなお客様が いらっしゃいます。 739 00:40:50,482 --> 00:40:55,854 でも 私達は 考え 行動することができます。 740 00:40:55,921 --> 00:40:59,858 その結果 そのお客様が 喜んでいただけたら→ 741 00:40:59,925 --> 00:41:02,861 こんなに幸せなことはありません。 742 00:41:02,928 --> 00:41:07,866 だから今回は お客様の思いを 考えてくださった→ 743 00:41:07,933 --> 00:41:10,936 江口さんを 選ばせていただきました。 744 00:41:12,437 --> 00:41:16,875 (佐那) 小山内様にも 本当に満面の笑みで お帰りいただけました。 745 00:41:16,942 --> 00:41:20,378 長吉さん ありがとうございました。 746 00:41:20,445 --> 00:41:22,380 うん… まぁ そりゃ。 747 00:41:22,447 --> 00:41:24,449 え? じゃあ 江口さんは? 748 00:41:25,951 --> 00:41:29,387 (宇海) そうですね 約束通り…。 749 00:41:29,454 --> 00:41:31,389 やりましたね! 江口さん いいんです。 750 00:41:31,456 --> 00:41:33,391 堂々と 総料理長に 戻ってください。 751 00:41:33,458 --> 00:41:35,393 私は まだまだ 勉強しないといけませんし。 752 00:41:35,460 --> 00:41:37,896 あ… センスは私のほうが あると思うので→ 753 00:41:37,963 --> 00:41:39,898 すぐに また総料理長に 戻ると思いますけど。 754 00:41:39,965 --> 00:41:41,900 いや…。 755 00:41:41,967 --> 00:41:44,402 俺は 総料理長には戻りません。 756 00:41:44,469 --> 00:41:45,904 え? 757 00:41:45,971 --> 00:41:47,906 えっ!? 758 00:41:47,973 --> 00:41:49,975 このままで いいです。 759 00:41:52,911 --> 00:41:54,913 (ハル) えっ え… ちょ… 江口さん! 760 00:42:01,419 --> 00:42:03,855 (時貞) ぬあ~! ハァハァ…。 761 00:42:03,922 --> 00:42:06,358 あんなこと 全員の前で言われて→ 762 00:42:06,424 --> 00:42:09,861 他のヤツに合わせる顔ないんだよ。 763 00:42:09,928 --> 00:42:12,864 なぁ いいだろ ちょっとぐらい愚痴らせろよ。 764 00:42:12,931 --> 00:42:15,867 丹沢も 何だか最近冷たいしよ。 765 00:42:15,934 --> 00:42:19,871 支配人 あんな長々と 喋ってたけどさ→ 766 00:42:19,938 --> 00:42:23,375 絶対 宇海を守るためだよ。 767 00:42:23,441 --> 00:42:28,380 私は 違うと思います。 768 00:42:28,446 --> 00:42:30,882 (時貞) はぁ? 769 00:42:30,949 --> 00:42:33,385 おい トーテムポール。 770 00:42:33,451 --> 00:42:35,887 お前も敵か? 771 00:42:35,954 --> 00:42:37,889 敵ポール? 772 00:42:37,956 --> 00:42:39,891 味方ポール? 773 00:42:39,958 --> 00:42:41,459 敵? 味方? 774 00:42:45,964 --> 00:42:47,966 (江口) なぁ…。 775 00:42:49,467 --> 00:42:51,469 ちょっと話さないか? 776 00:42:53,405 --> 00:42:55,407 (宇海) いいですよ。 777 00:42:56,908 --> 00:42:58,843 (江口) 俺さ…→ 778 00:42:58,910 --> 00:43:01,413 裕司と環境が似てんだよ。 779 00:43:02,914 --> 00:43:05,350 (江口) うちも親父と2人 だったんだけど→ 780 00:43:05,417 --> 00:43:10,355 ある時 仕事でミスして 帰って来た親父が→ 781 00:43:10,422 --> 00:43:14,859 俺が作った料理を 「おいしい おいしい」って言って→ 782 00:43:14,926 --> 00:43:17,929 泣きながら 食べてくれたことがあって。 783 00:43:19,931 --> 00:43:22,367 俺は料理ができればいい。 784 00:43:22,434 --> 00:43:25,370 おいしいと言ってもらいたい。 785 00:43:25,437 --> 00:43:27,439 それだけだ。 786 00:43:32,944 --> 00:43:36,881 (宇海) 総料理長に戻っても それは変わらないでしょう。 787 00:43:36,948 --> 00:43:39,384 いや でも…→ 788 00:43:39,451 --> 00:43:43,388 そのことを忘れてたんだよなぁ そういう気持ちを。 789 00:43:43,455 --> 00:43:45,890 前の総料理長が辞めさせられて→ 790 00:43:45,957 --> 00:43:49,394 ところてん式に 俺が総料理長になって。 791 00:43:49,461 --> 00:43:53,898 だから まぁ…→ 792 00:43:53,965 --> 00:43:55,467 いい薬だ。 793 00:43:57,469 --> 00:43:59,904 大体 そういう意味で あんた 俺を降格させたんだろ? 794 00:43:59,971 --> 00:44:02,407 (宇海) フッ… どうでしょう? 795 00:44:02,474 --> 00:44:04,409 (江口) ハハっ。 796 00:44:04,476 --> 00:44:08,413 あんた… 何か怖え~よ。 797 00:44:08,480 --> 00:44:10,915 何を どう考えてんのか 知んねえけどさ。 798 00:44:10,982 --> 00:44:15,420 ハルの才能だって 一発で見抜きやがって。 799 00:44:15,487 --> 00:44:18,923 (宇海) すごい人に出会うと ワクワクするだけです。 800 00:44:18,990 --> 00:44:20,425 ほぉ~。 801 00:44:20,492 --> 00:44:24,996 (宇海) 今日もね 私は また ワクワクしました。 802 00:44:25,997 --> 00:44:28,933 >> 支配人か。 (宇海) フッ。 803 00:44:29,000 --> 00:44:31,436 {\an8}今の世の中って 当たり前のことって→ 804 00:44:31,503 --> 00:44:33,938 {\an8}言いにくいじゃないですか。 805 00:44:34,005 --> 00:44:37,442 {\an8}あんたが「世の中」とか言うと 不思議な感じがするな。 806 00:44:37,509 --> 00:44:40,445 {\an8}(宇海) でも あの人は とても当たり前のことを→ 807 00:44:40,512 --> 00:44:44,449 {\an8}当たり前のように言ってのけた 真っすぐに。 808 00:44:44,516 --> 00:44:47,452 {\an8}それって 一番難しいことだと 思うんですよ。 809 00:44:47,519 --> 00:44:49,521 {\an8}うん まぁな。 810 00:44:51,022 --> 00:44:52,390 {\an8}(宇海) あの人…→ 811 00:44:52,457 --> 00:44:55,393 {\an8}もしかしたら 怪物かもしれないですよ。 812 00:44:55,460 --> 00:44:57,962 {\an8}フッ まさか。 813 00:45:01,466 --> 00:45:03,902 {\an8}近いな。 814 00:45:03,968 --> 00:45:06,905 {\an8}(宇海) いいじゃないですか… たまには。 815 00:45:06,971 --> 00:45:08,473 {\an8}フッ。 816 00:45:13,978 --> 00:45:15,914 {\an8}(佐那) これで よかったんですかね? 817 00:45:15,980 --> 00:45:18,416 {\an8}時貞さん 絶対 怒ってるよね。 818 00:45:18,483 --> 00:45:20,919 {\an8}でも 仕方ないよね これでいいんだ。 819 00:45:20,985 --> 00:45:22,921 {\an8}これでいいんだぞ! 820 00:45:22,987 --> 00:45:24,989 {\an8}ふぅ~。 821 00:45:26,491 --> 00:45:28,927 {\an8}(佐那) うん… クセになるな。 822 00:45:28,993 --> 00:45:30,428 {\an8}(ノック) 823 00:45:30,495 --> 00:45:32,430 {\an8}(佐那) はい! 824 00:45:32,497 --> 00:45:34,499 {\an8}失礼します。 825 00:45:36,000 --> 00:45:39,003 {\an8}ちょっと お話が。 (佐那) はい。 826 00:45:41,506 --> 00:45:43,441 {\an8}私…→ 827 00:45:43,508 --> 00:45:45,944 {\an8}ここを辞めさせてもらいます。 828 00:45:46,010 --> 00:45:47,445 {\an8}(佐那) へっ? 829 00:45:47,512 --> 00:45:48,947 {\an8}はい。 830 00:45:49,013 --> 00:45:51,950 {\an8}このホテル もう潰れますから。