1 00:00:00,334 --> 00:00:03,637 (桜井佐那) 丹沢さんだけでなく 自分が総支配人となった時に→ 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,073 いてくれた皆さんと一緒に このホテルで働きたいんです。 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,274 (梢の声) 似てる。 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,276 (丹沢の声) 佐那さんのお父様にですよね? 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,780 (佐那) 私達には 丹沢さんが必要なんです。 6 00:00:12,847 --> 00:00:16,283 (丹沢) 僕だって 寂しかったんですよ!! 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,286 (小山内裕子) ここで皆さんと 働かせてください。 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,789 (佐那) 宇海さん いつも ありがとうございます。 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,359 (宇海直哉) その言葉 染みますね。 10 00:00:27,862 --> 00:00:39,874 📱(着信音) 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,879 (宇海) はい 宇海ですが。 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,817 (時貞正雄) 梢ちゃん 夢の話をしようよ。 13 00:00:49,884 --> 00:00:52,319 (梢) アッハハハ…! 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,321 何? 急に。 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,823 (時貞) 早く ここを身売りして→ 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,826 この最高おネツな正雄 梢ペアで→ 17 00:00:58,893 --> 00:01:02,830 新たに近未来ホテルを つくり上げるっていう。 18 00:01:05,332 --> 00:01:07,768 (時貞) ちょっと! 前みたいに 「表現が恥ずかしい」とかって→ 19 00:01:07,835 --> 00:01:09,770 返しは ないの? 20 00:01:09,837 --> 00:01:13,274 丹沢も いきなり このホテルに 尽くしてみたいとか言い出すし。 21 00:01:13,340 --> 00:01:18,279 俺はね 明日を夢見ないと やってられないんだよ。 22 00:01:18,345 --> 00:01:20,781 >> 夢ね。 (時貞) え? 23 00:01:20,848 --> 00:01:24,785 私は このままでいい 何も変わらず このままで。 24 00:01:24,852 --> 00:01:28,355 (時貞) いや それじゃあ 俺達2人の 幸せは かなわないんだよ。 25 00:01:30,858 --> 00:01:32,359 服部! 26 00:01:33,861 --> 00:01:35,796 あれ? 27 00:01:35,863 --> 00:01:38,365 最近 呼んでも すぐ現れないんだよな。 28 00:01:39,867 --> 00:01:43,304 (服部) 呼びましたか? (時貞) おい! 個性! 29 00:01:43,370 --> 00:01:45,806 あの いきなり現れる特技 どうした? 30 00:01:45,873 --> 00:01:48,309 総支配人がお呼びです 全体ミーティングとのことで。 31 00:01:48,375 --> 00:01:52,313 (時貞) また全員集合かよ 嫌な予感しかしないな。 32 00:01:52,379 --> 00:01:55,316 でだ 俺が呼んだのは お前に あらためて→ 33 00:01:55,382 --> 00:01:56,817 宇海の弱みをちょ…。 34 00:01:56,884 --> 00:01:59,820 ここは個性!? >> 普通に出てったわよ。 35 00:01:59,887 --> 00:02:03,757 (時貞) 何? どいつもこいつも…! 36 00:02:03,824 --> 00:02:06,260 (ドアの開閉音) 37 00:02:06,327 --> 00:02:08,262 (佐那) 今日から正式に 清掃部に配属されます→ 38 00:02:08,329 --> 00:02:11,265 小山内裕子さんです。 >> 小山内です。 39 00:02:11,332 --> 00:02:13,767 ここで 働かせていただくことになり→ 40 00:02:13,834 --> 00:02:15,769 ホントに うれしいです。 41 00:02:15,836 --> 00:02:18,772 長吉師匠の下 皆さんのお役に立てるよう→ 42 00:02:18,839 --> 00:02:20,274 精進いたします。 43 00:02:20,341 --> 00:02:22,776 (阿部) いや 師匠って… みんなの前で やめなさいよ。 44 00:02:22,843 --> 00:02:24,278 痛い痛い…! 45 00:02:24,345 --> 00:02:27,348 (佐那) では 裕子さん 空いてる席に 座ってください。 >> はい。 46 00:02:30,851 --> 00:02:32,786 (時貞) えっ 何? どうして ここ? 47 00:02:32,853 --> 00:02:35,789 どうしてって… ミーティングの 進行を妨げないよう→ 48 00:02:35,856 --> 00:02:38,792 一番近い所に 座らせていただきました。 49 00:02:38,859 --> 00:02:40,794 (時貞) あっ 君 そういう感じなんだ。 50 00:02:40,861 --> 00:02:43,797 でもね ここ 位置的に偉い人がね…。 51 00:02:43,864 --> 00:02:46,300 時貞さん 進行妨げてます。 52 00:02:46,367 --> 00:02:49,303 主任 問題があれば 席を替わりますが。 53 00:02:49,370 --> 00:02:51,305 (時貞) 何で俺が ごねてる感じになってんの? 54 00:02:51,372 --> 00:02:53,807 (宇海) 今日はですね 皆さんに ちょっとお願い事があって→ 55 00:02:53,874 --> 00:02:55,809 集まっていただきました。 56 00:02:55,876 --> 00:02:59,313 皆さん ホテルのイベントといえば これです。 57 00:02:59,380 --> 00:03:02,750 みんなで インヴルサ式スペシャルブライダルを 手掛けましょう。 58 00:03:02,816 --> 00:03:04,251 (一同) はっ? 59 00:03:04,318 --> 00:03:06,253 (宇海) 実は 知人から連絡を受けまして→ 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,255 このインヴルサで式を挙げたい と言っているんです。 61 00:03:08,322 --> 00:03:10,257 これを機に 今までインヴルサになかった→ 62 00:03:10,324 --> 00:03:12,259 ブライダル事業へと 展開して行こうと思って。 63 00:03:12,326 --> 00:03:14,261 ねっ 支配人。 (佐那) はい。 64 00:03:14,328 --> 00:03:18,265 宇海さんからご提案いただき 新規事業として広げられればと。 65 00:03:18,332 --> 00:03:21,769 (丹沢) 立地を考えると ビジネスユースのお客様が→ 66 00:03:21,835 --> 00:03:23,771 飛躍的に増えるとは 考えづらいです。 67 00:03:23,837 --> 00:03:26,273 なので ホテルの認知再拡大と→ 68 00:03:26,340 --> 00:03:29,777 新たな収入源確保の 一石二鳥を狙います。 69 00:03:29,843 --> 00:03:33,781 (時貞) お前には相談済みなんだ。 >> 費用のかかる提案でしたから。 70 00:03:33,847 --> 00:03:36,283 (ハル) じゃあ ウエディングケーキ 作れるんですかね? 71 00:03:36,350 --> 00:03:39,286 (江口) ああ 披露宴用の コース料理も考えねえとな。 72 00:03:39,353 --> 00:03:41,789 (ピエール田中) ライスシャワーっていうの やってみたかったんですよ。 73 00:03:41,855 --> 00:03:43,791 (大田原) 私も。 74 00:03:43,857 --> 00:03:45,292 (佐那) ですが 1つ問題が。 75 00:03:45,359 --> 00:03:48,796 (宇海) 実は 依頼されている方が海外を 飛び回る仕事をしていまして。 76 00:03:48,862 --> 00:03:51,298 式の日を 近々で指定されているんです。 77 00:03:51,365 --> 00:03:53,300 へぇ~… で いつなんですか? 78 00:03:53,367 --> 00:03:54,802 (宇海) 5日後です。 79 00:03:54,868 --> 00:03:56,804 >> 5日後!? (時貞) 5日!? 80 00:03:56,870 --> 00:03:58,806 >> はぁ…。 >> おいおい。 81 00:03:58,872 --> 00:04:01,241 (宇海) そのタイミングでしか こっちに帰って来ないそうで。 82 00:04:01,308 --> 00:04:03,243 なので そんなわがままを 聞いてくれるのは→ 83 00:04:03,310 --> 00:04:05,245 私だけだと連絡をくれました。 84 00:04:05,312 --> 00:04:08,248 (時貞) そんなわがまま 私達は 聞いてられませんよ なぁ? 85 00:04:08,315 --> 00:04:11,752 しかし ブライダル事業を展開するなら 経営状況的にも→ 86 00:04:11,819 --> 00:04:13,754 早く取り掛かったほうが いいですから→ 87 00:04:13,821 --> 00:04:17,758 広告となるサンプルをつくる意味で 乗ってみようと。 88 00:04:17,825 --> 00:04:21,762 (佐那) 幸い プランは全て こちらに任せると 言ってくれているそうです。 89 00:04:21,829 --> 00:04:24,264 無理なご相談ということは 分かっています。 90 00:04:24,331 --> 00:04:28,769 ですが 皆様もご存じの通り このホテルは→ 91 00:04:28,836 --> 00:04:31,271 無理をしなければ立ち行きません。 92 00:04:31,338 --> 00:04:34,775 どうか力を貸してください お願いします。 93 00:04:34,842 --> 00:04:36,844 (宇海) お願いします。 94 00:04:39,346 --> 00:04:41,281 (時貞) あれ? 何この仕方ないか的 雰囲気。 95 00:04:41,348 --> 00:04:43,784 {\an8}(宇海) それでですね このブライダルのプランナーを→ 96 00:04:43,851 --> 00:04:46,787 {\an8}枝川さんにお願いしようと 思っています。 (佐那) え? 97 00:04:46,854 --> 00:04:48,789 >> はぁ? (宇海) だって枝川さん→ 98 00:04:48,856 --> 00:04:51,291 昔 パリでのショーを 経験しているじゃないですか。 99 00:04:51,358 --> 00:04:52,793 \ショー?/ 100 00:04:52,860 --> 00:04:55,295 (宇海) 15年前 ミスオマール海老で→ 101 00:04:55,362 --> 00:04:57,798 準グランプリを受賞した時の 写真です。 102 00:04:57,865 --> 00:05:00,300 本場のショーを出る側として 経験しているわけですから→ 103 00:05:00,367 --> 00:05:02,736 きっと ステキなブライダルを プランニングできるはずです。 104 00:05:02,803 --> 00:05:05,239 枝川さん カッコいい! 105 00:05:05,305 --> 00:05:07,241 そんな狭いターゲットの ミスコンあんねんな。 106 00:05:07,307 --> 00:05:09,243 (ピエール) すっごい海老! >> そそり立ってますね。 107 00:05:09,309 --> 00:05:10,744 (時貞) 見るな! 108 00:05:10,811 --> 00:05:14,748 こんな個人情報さらすなんて どういうつもりですか! 109 00:05:14,815 --> 00:05:16,750 枝川さんがね→ 110 00:05:16,817 --> 00:05:19,253 そんな おかしな理屈で 「やります」なんて言うわけが…。 111 00:05:19,319 --> 00:05:21,822 >> やります。 (時貞) はい? 112 00:05:27,828 --> 00:05:31,832 (宇海) それでは ステキなブライダルを よろしくお願いします。 113 00:05:31,832 --> 00:05:41,341 ♪~ 114 00:05:54,221 --> 00:05:57,424 {\an8}(宇海) 以上が お客様から伺った お話です。 115 00:05:57,491 --> 00:06:00,427 {\an8}2人だけで 式を挙げるってことね。 116 00:06:00,494 --> 00:06:03,363 親族も呼ばないなんて 珍しいわね。 117 00:06:03,430 --> 00:06:05,365 (宇海) 思い付きで行動する方ですから。 118 00:06:05,432 --> 00:06:07,367 それで このタイミングでの 連絡になったそうです。 119 00:06:07,434 --> 00:06:10,370 にしたってね…。 120 00:06:10,437 --> 00:06:13,373 式はロビーでやろうと 思ってるけど それでいい? 121 00:06:13,440 --> 00:06:15,375 (宇海) それは ワクワクしますね! 122 00:06:15,442 --> 00:06:18,879 じゃあ プラン作るから確認して。 123 00:06:18,946 --> 00:06:23,383 でも 本当に本人達と 一度も会わずに式を迎える気? 124 00:06:23,450 --> 00:06:25,385 (宇海) なかなか電話すら つながらないんですよ。 125 00:06:25,452 --> 00:06:27,387 一方的に かかって来るだけで。 126 00:06:27,454 --> 00:06:28,889 でも大丈夫です。 127 00:06:28,956 --> 00:06:31,391 楽しみにしていると 言っていましたので。 128 00:06:31,458 --> 00:06:34,461 私は丹沢さんと 予算の話をして来ますね。 129 00:06:37,464 --> 00:06:39,399 はぁ…。 130 00:06:39,466 --> 00:06:41,401 (時貞) 梢ちゃん。 >> うわ~! 131 00:06:41,468 --> 00:06:44,905 ビックリした…。 (時貞) いたよ ずっと。 132 00:06:44,972 --> 00:06:46,907 服部のように存在を消しながらね。 133 00:06:46,974 --> 00:06:49,910 器用ね 何で隠れてたの? 134 00:06:49,977 --> 00:06:52,413 (時貞) あいつが いたからだろ! 135 00:06:52,479 --> 00:06:56,416 梢ちゃん あっさり引き受けたってことは→ 136 00:06:56,483 --> 00:06:58,919 何か秘策があるんでしょ? 137 00:06:58,986 --> 00:07:01,855 よし どんなプランなんだよ? 138 00:07:01,922 --> 00:07:04,358 俺達 おネツ熱盛り盛り盛りペアで 最低な結婚式を…。 139 00:07:04,425 --> 00:07:07,361 >> ちょっと 一人にしてもらっていい? (時貞) え? 140 00:07:07,427 --> 00:07:09,863 >> プラン立てたいから。 (時貞) だから 俺も一緒に…。 141 00:07:09,930 --> 00:07:13,367 ちゃんと考えたいの。 142 00:07:13,433 --> 00:07:14,935 お願い。 143 00:07:16,937 --> 00:07:19,873 (佐那) では よろしくお願いします。 144 00:07:19,940 --> 00:07:21,875 はい。 145 00:07:21,942 --> 00:07:25,879 このホテル かなり経営状況 悪いんですね。 146 00:07:25,946 --> 00:07:27,881 (佐那) あぁ そうなんです。 147 00:07:27,948 --> 00:07:29,883 ごめんなさい これから働こうって時に→ 148 00:07:29,950 --> 00:07:31,885 あんな話をしてしまって。 149 00:07:31,952 --> 00:07:33,887 いえ 父から聞いていましたし→ 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,390 覚悟の上で このホテルに来ましたから。 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,893 それだけ ここは魅力のあるホテルです。 152 00:07:39,960 --> 00:07:42,896 (佐那) あぁ… ありがとう。 153 00:07:42,963 --> 00:07:45,899 じゃあ 何か分からないことが あったら いつでも聞いてね。 154 00:07:45,966 --> 00:07:48,902 はい では 桜井総支配人は→ 155 00:07:48,969 --> 00:07:51,405 宇海副支配人と お付き合いしてるんですか? 156 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 (佐那) はい? 157 00:08:00,480 --> 00:08:01,849 (佐那) 何? 158 00:08:01,915 --> 00:08:03,350 おかしいと思いまして。 159 00:08:03,417 --> 00:08:05,853 あのバリストンホテルの 副支配人を辞めてまで→ 160 00:08:05,919 --> 00:08:08,355 なぜ ここで 働いているのかと。 161 00:08:08,422 --> 00:08:10,858 桜井支配人と 交際関係にあるのなら→ 162 00:08:10,924 --> 00:08:12,860 それも納得できるのですが。 163 00:08:12,926 --> 00:08:15,362 (佐那) いや 私達は全く そんな…。 164 00:08:15,429 --> 00:08:16,864 なら やっぱり昨日の…。 165 00:08:16,930 --> 00:08:18,365 (佐那) え? 166 00:08:18,432 --> 00:08:20,868 いえ 何でもないです。 167 00:08:20,934 --> 00:08:23,370 では 失礼します。 168 00:08:23,437 --> 00:08:26,373 (佐那) 今の言い方 すごく気になるんだけど。 169 00:08:26,440 --> 00:08:28,876 昨日 何? 170 00:08:28,942 --> 00:08:33,881 あの… 告げ口のようで 嫌なのですが→ 171 00:08:33,947 --> 00:08:39,887 昨日 宇海さんが 電話してるのを見掛けまして。 172 00:08:39,953 --> 00:08:43,390 お相手が バリストンホテルの方のようで。 173 00:08:43,457 --> 00:08:44,892 (佐那) え? 174 00:08:44,958 --> 00:08:49,897 しかも 「すぐに行きますから」と 話しているのを聞いてしまって。 175 00:08:49,963 --> 00:08:51,899 (佐那) いや あれじゃない? 176 00:08:51,965 --> 00:08:54,401 式を依頼された方と 電話してたんじゃないの? 177 00:08:54,468 --> 00:08:57,404 依頼の方 海外にいるんですよね? 178 00:08:57,471 --> 00:09:00,841 すぐに行きますかね? 海外に。 179 00:09:00,908 --> 00:09:04,344 いくら 父が尊敬している 宇海副支配人といえど→ 180 00:09:04,411 --> 00:09:08,849 もし このホテルに つまみ食い感覚で 来たのだとしたら→ 181 00:09:08,916 --> 00:09:11,351 少々 憤りを感じまして。 182 00:09:11,418 --> 00:09:13,353 (佐那) つまみ食い…。 183 00:09:13,420 --> 00:09:15,923 ちょっと私なりに探ってみます。 184 00:09:25,432 --> 00:09:27,868 (佐那) そんなわけない。 185 00:09:27,935 --> 00:09:30,437 これまでだって助けてくれたし。 186 00:09:32,439 --> 00:09:35,943 (佐那) 私は信じてる 宇海さんを。 187 00:09:39,446 --> 00:09:41,882 (宇海) あぁ ステキです。 188 00:09:41,949 --> 00:09:44,384 ひと晩で ここまで作るなんて さすがです! 189 00:09:44,451 --> 00:09:46,887 じゃあ これで業者や みんなに発注するわよ。 190 00:09:46,954 --> 00:09:49,389 (宇海) あっ ですが 昨夜 依頼のお客様から電話があって→ 191 00:09:49,456 --> 00:09:51,892 お願いしたいことがあると 言われまして。 >> 何? 192 00:09:51,959 --> 00:09:53,894 (宇海) ケーキを 特大にしてほしいそうです。 193 00:09:53,961 --> 00:09:57,397 2人の身長を足して 3m45cmのウエディングケーキに→ 194 00:09:57,464 --> 00:09:59,399 入刀したいそうです。 >> はぁ? 195 00:09:59,466 --> 00:10:01,401 (宇海) しかも 2人の好きな色の 赤 黄色→ 196 00:10:01,468 --> 00:10:03,403 そして その色が混ざり合った だいだい色の→ 197 00:10:03,470 --> 00:10:05,405 3色コーデで お願いしたいと言われました。 198 00:10:05,472 --> 00:10:07,908 ちょっと 何 言ってるか分かんない。 199 00:10:07,975 --> 00:10:11,411 そんなの予算と合わないから。 (宇海) お金は追加で支払うそうです。 200 00:10:11,478 --> 00:10:14,915 一生の思い出ですから 願いをかなえてあげましょう。 201 00:10:14,982 --> 00:10:16,483 あぁ…。 202 00:10:17,985 --> 00:10:21,421 はっ? 3m45cmのケーキ? 203 00:10:21,488 --> 00:10:23,924 そう 頼まれたから お願いね。 204 00:10:23,991 --> 00:10:26,426 いやいや ちょっと待って…! これは大作になりますね! 205 00:10:26,493 --> 00:10:28,428 よ~し! >> いや 「よ~し!」じゃねえんだ! 206 00:10:28,495 --> 00:10:30,430 待って 待って! 全体的に待って ちょっと! 207 00:10:30,497 --> 00:10:32,432 そんなん 無理に決まってんだろうよ。 208 00:10:32,499 --> 00:10:34,434 3m45っつったら あれだぞ? もう。 209 00:10:34,501 --> 00:10:37,938 巨大ロボを2人で作れ っつってるようなもんなんだぞ? 210 00:10:38,005 --> 00:10:40,440 巨大ロボ! カッコいいじゃないですか! 211 00:10:40,507 --> 00:10:42,442 うわ ミスった。 >> なんならケーキ入刀したら→ 212 00:10:42,509 --> 00:10:44,444 レーザーでも 出るようにしますか! 213 00:10:44,511 --> 00:10:46,947 OK OK ちょっと静かにしてようかな? 214 00:10:47,014 --> 00:10:48,949 あと4日で そんなん できるわけねえだろ。 215 00:10:49,016 --> 00:10:51,451 あんま好き勝手言うなって 向こうに断っといてくれよ。 216 00:10:51,518 --> 00:10:54,454 分かった じゃあ 業者に発注するわ。 217 00:10:54,521 --> 00:10:58,458 はぁ? 何だよ その言い方… おい! 218 00:10:58,525 --> 00:11:00,894 チッ 何だよ…。 219 00:11:00,961 --> 00:11:02,896 江口さんが文句言うから→ 220 00:11:02,963 --> 00:11:05,399 ケーキ作れなくなっちゃったじゃ ないですか。 221 00:11:05,465 --> 00:11:08,402 いいんだよ! 無理なものは無理なんだ! 222 00:11:08,468 --> 00:11:10,904 (佐那) 司会は 丹沢さんにお願いして→ 223 00:11:10,971 --> 00:11:14,908 全体動線は… 私がやろう。 224 00:11:14,975 --> 00:11:18,912 う~ん… 介添えは 裕子ちゃんにお願いしよう。 225 00:11:18,979 --> 00:11:27,921 📱(着信音) 226 00:11:27,988 --> 00:11:29,923 (宇海)\はい/ 227 00:11:29,990 --> 00:11:32,926 \あぁ なるほど 承知しました/ 228 00:11:32,993 --> 00:11:35,996 \うちのブライダルプランナーに 伝えておきます/ 229 00:11:37,497 --> 00:11:38,932 (佐那) ハッ…! 230 00:11:38,999 --> 00:11:41,935 支配人 全室清掃 完了いたしました。 231 00:11:42,002 --> 00:11:44,438 長吉師匠達は バーの清掃に向かわれました。 232 00:11:44,504 --> 00:11:47,007 (佐那) ご丁寧に ありがとう。 (裕子) はい。 233 00:11:49,509 --> 00:11:53,947 支配人 聞いていたんですね 宇海さんの電話。 234 00:11:54,014 --> 00:11:55,949 (佐那) いや いや…。 235 00:11:56,016 --> 00:11:59,453 (裕子) 先程は違う電話みたいでした。 236 00:11:59,519 --> 00:12:02,889 まだ 証拠をつかめておりません 申し訳ございません。 237 00:12:02,956 --> 00:12:05,892 (佐那) いや 私は そんな 全く そんな…。 >> あっ。 238 00:12:05,959 --> 00:12:09,396 あぁ さっきのケーキの件だけど 業者に…。 239 00:12:09,463 --> 00:12:11,898 (宇海) ちょうどよかった! 今 また お電話をもらいまして→ 240 00:12:11,965 --> 00:12:14,401 もう1つ 頼みごとが。 >> はっ? 241 00:12:14,468 --> 00:12:16,903 (宇海) その方 音楽関係の仕事を しているらしくて→ 242 00:12:16,970 --> 00:12:19,906 自分の結婚式に どうしても 生演奏のピアノを流してほしいと。 243 00:12:19,973 --> 00:12:23,910 はぁ? 今から 演奏家をつかまえろってこと? 244 00:12:23,977 --> 00:12:26,913 (宇海) 他のスタッフに探してもらって 構いませんので。 245 00:12:26,980 --> 00:12:28,415 あっ 支配人。 246 00:12:28,482 --> 00:12:31,418 音響とかの設備担当って 誰になっているんでしたっけ? 247 00:12:31,485 --> 00:12:34,421 (佐那) 大田原さんと ピエールさんに お願いしようかと。 248 00:12:34,488 --> 00:12:37,924 (宇海) じゃ 頼んでみてください。 >> 何で 私が? 249 00:12:37,991 --> 00:12:39,993 (宇海) ブライダルプランナーは 枝川さんですから。 250 00:12:44,998 --> 00:12:47,434 (尚美) では 師匠 清掃 始めましょ~か。 251 00:12:47,501 --> 00:12:50,937 えっ ちょっと待って まだ そんな感じなん? 252 00:12:51,004 --> 00:12:53,440 ええかげん 機嫌を直してほしい…。 253 00:12:53,507 --> 00:12:55,942 お~! ビックリした! (尚美) キャ~! 何? 何? 254 00:12:56,009 --> 00:12:57,944 (阿部) いや ビックリした…。 255 00:12:58,011 --> 00:13:00,447 時貞さん そんな所で何してんですか? 256 00:13:00,514 --> 00:13:04,885 (時貞) んあぁ… お前らこそ何しに来たんだよ。 257 00:13:04,951 --> 00:13:07,888 えっ? いや 掃除に 決まってるじゃないですか。 258 00:13:07,954 --> 00:13:11,391 えっ! 時貞さん お酒飲んでるんですか? 259 00:13:11,458 --> 00:13:13,393 酒 めっちゃ弱いのに。 >> いやいやいや→ 260 00:13:13,460 --> 00:13:15,395 営業中の真っ昼間から 飲んでることが問題でしょ。 261 00:13:15,462 --> 00:13:19,399 (時貞) いいんだよ! 今日は 非番にして もらったんだから 勝手だろ。 262 00:13:19,466 --> 00:13:21,401 (阿部) がっつり タキシード 着たまんまじゃないですか。 263 00:13:21,468 --> 00:13:23,403 失礼します。 (阿部:尚美) うわ~! 264 00:13:23,470 --> 00:13:24,905 ビックリした! 265 00:13:24,971 --> 00:13:26,907 ブライダルですが 当日の担当が割り振られたので→ 266 00:13:26,973 --> 00:13:29,409 お伝えしにまいりました。 >> いや ビックリさすな お前は。 267 00:13:29,476 --> 00:13:31,912 えっ プラン? プラン決まったの? 私 何すんの? 268 00:13:31,978 --> 00:13:33,914 長吉さんと尚美さんは→ 269 00:13:33,980 --> 00:13:35,916 2人で余興を考えて いただきたいそうです。 270 00:13:35,982 --> 00:13:38,418 (阿部:尚美) 余興? 271 00:13:38,485 --> 00:13:41,421 余興って… 結婚式なんて随分出てないから→ 272 00:13:41,488 --> 00:13:43,423 何やっていいか分かんないよ。 >> うん…。 273 00:13:43,490 --> 00:13:46,426 2人でって… めおと漫才しても しゃあないしね。 274 00:13:46,493 --> 00:13:49,930 やだ… 「めおと」ってさ…。 275 00:13:49,996 --> 00:13:53,934 いやいや そんな深い意味は ないですよ 何を言う…。 276 00:13:54,000 --> 00:13:55,936 (阿部:尚美) あ~! (時貞) イチャイチャすんな! 277 00:13:56,002 --> 00:13:59,439 今 俺の前で! ハァ ハァ…。 278 00:13:59,506 --> 00:14:02,375 で 俺は何をやらされるんだ? 279 00:14:02,442 --> 00:14:04,878 (服部) 時貞さんは 牧師代理です。 280 00:14:04,945 --> 00:14:07,380 (時貞) えっ? 代理? 何だよ それ。 281 00:14:07,447 --> 00:14:10,383 (服部) 当日 万が一 牧師さんが いらっしゃれなかった場合→ 282 00:14:10,450 --> 00:14:12,886 代わりに 牧師を務めていただく係です。 283 00:14:12,953 --> 00:14:14,888 (時貞) 何で俺が もしものケアなんだよ! 284 00:14:14,955 --> 00:14:17,390 正直 協力してもらえるか 分からない状態でしたので→ 285 00:14:17,457 --> 00:14:20,393 支配人が 枝川さんに相談したところ→ 286 00:14:20,460 --> 00:14:22,395 この係に おさまりました。 287 00:14:22,462 --> 00:14:24,397 (時貞) おさめるなよ! 288 00:14:24,464 --> 00:14:27,901 おい… 牧師役なら ピエールっていう→ 289 00:14:27,968 --> 00:14:29,903 おあつらえ向きの 人材がいるだろ! 290 00:14:29,970 --> 00:14:31,905 じゃあ 代わりましょうか? 余興担当。 291 00:14:31,972 --> 00:14:33,406 (時貞) やるか! 292 00:14:33,473 --> 00:14:36,977 ハァ ハァ…。 293 00:14:40,981 --> 00:14:44,417 何か あの人… ふびんね。 294 00:14:44,484 --> 00:14:45,986 うん。 295 00:14:47,487 --> 00:14:50,423 ってことで 私 他にもやることあるから→ 296 00:14:50,490 --> 00:14:53,426 ピアノの演奏家の件 頼んだわね。 297 00:14:53,493 --> 00:14:55,929 いや そんな 困ります! 当てもありませんし…。 298 00:14:55,996 --> 00:14:58,431 (梢) だから それを 探してって言ってるの。 299 00:14:58,498 --> 00:15:01,868 私達 基本 このロビーに 立ってなきゃいけないですし→ 300 00:15:01,935 --> 00:15:03,870 探す時間なんて ないですよ。 301 00:15:03,937 --> 00:15:06,439 もう! 使えないわね! 302 00:15:09,442 --> 00:15:11,378 分かったわよ。 303 00:15:11,444 --> 00:15:13,947 私がやるわよ。 304 00:15:23,456 --> 00:15:25,392 んあぁ~! 305 00:15:25,458 --> 00:15:28,895 (宇海) 枝川さん 枝川さん 枝川さん! すいません 枝川さん。 306 00:15:28,962 --> 00:15:30,897 また ちょっと…。 >> 何? 307 00:15:30,964 --> 00:15:32,899 (宇海) 新婦がやっぱり 2人だけの結婚式は寂しい→ 308 00:15:32,966 --> 00:15:35,402 …と言い出したそうで 1つ お願いがあると。 309 00:15:35,468 --> 00:15:37,404 ちょっとさ そもそも前提として→ 310 00:15:37,470 --> 00:15:39,906 プランは こっちに全部任せるって 言ったんじゃないの? 311 00:15:39,973 --> 00:15:42,909 何で 次から次に わがまま 言われなきゃいけないのよ。 312 00:15:42,976 --> 00:15:45,979 (宇海) それが ブライダルプランナーの 仕事ですから。 313 00:15:47,480 --> 00:15:49,416 まぁ いいわよ 何よ? 314 00:15:49,482 --> 00:15:51,418 言ってみなさいよ。 315 00:15:51,484 --> 00:15:54,921 (宇海) 奥様がバージンロードを歩く姿を 司会の人に熱く実況中継をして→ 316 00:15:54,988 --> 00:15:57,424 盛り上げてほしいそうです。 >> どんな要望よ。 317 00:15:57,490 --> 00:16:00,860 (宇海) 奥様は熱狂的なプロレス女子だそうで 花道を歩くレスラーを見て→ 318 00:16:00,927 --> 00:16:03,863 ピンと来たそうです。 >> ピンと来ないで そんなとこで。 319 00:16:03,930 --> 00:16:05,865 (宇海) 司会担当の丹沢さんが すでに進行台本を→ 320 00:16:05,932 --> 00:16:07,867 書き始めているので 伝えてもらってもいいですか? 321 00:16:07,934 --> 00:16:09,869 あんたが直接 伝えればいいでしょ! 322 00:16:09,936 --> 00:16:11,871 (宇海) 私 式当日は カメラマン担当になりまして→ 323 00:16:11,938 --> 00:16:14,374 これから 機材を取りに 行かなくちゃならないんです。 324 00:16:14,441 --> 00:16:17,444 >> そんなの 後でいいじゃない! (宇海) じゃあ お願いします。 325 00:16:33,460 --> 00:16:35,228 (足音) 326 00:16:35,295 --> 00:16:38,231 (丹沢) あ… 今 江口さんから 聞きましたよ。 327 00:16:38,298 --> 00:16:40,734 ウエディングケーキ 業者に発注するそうですね。 328 00:16:40,800 --> 00:16:44,738 ねぇ 当日の司会のことなんだけど。 329 00:16:44,804 --> 00:16:46,239 はい。 330 00:16:46,306 --> 00:16:49,242 バージンロードの新婦入場→ 331 00:16:49,309 --> 00:16:51,745 臨場感あふれる 実況中継ってできる? 332 00:16:51,811 --> 00:16:53,813 えっ? 実況中継? 333 00:16:55,315 --> 00:16:57,751 またまたご冗談を ハハ…。 334 00:16:57,817 --> 00:16:59,819 えっ 本気ですか? 335 00:17:01,321 --> 00:17:02,689 いや ちょっとそれは…。 336 00:17:02,756 --> 00:17:04,691 実況中継って その場で起きたことを→ 337 00:17:04,758 --> 00:17:06,693 アドリブで 言葉にするってことですよね? 338 00:17:06,760 --> 00:17:09,696 私 こういう仕事しているせいか そういうの一番の苦手…。 339 00:17:09,763 --> 00:17:12,198 そうよね。 340 00:17:12,265 --> 00:17:14,200 予算 少し足しといて。 341 00:17:14,267 --> 00:17:18,271 えっ? >> 実況アナウンサーも発注しとくから。 342 00:17:20,273 --> 00:17:22,709 (佐那) 入り口で ライスシャワーでお出迎え。 343 00:17:22,776 --> 00:17:26,780 あっ 担当は大田原さん達 やりたいって言ってたよな。 344 00:17:27,781 --> 00:17:50,737 📱(着信音) 345 00:17:50,804 --> 00:17:52,739 やっぱり私の言った通りですね。 📱(着信音) 346 00:17:52,806 --> 00:17:54,240 (佐那) 裕子ちゃん! 📱(着信音) 347 00:17:54,307 --> 00:17:56,242 はぁ… 残念です。 📱(着信音) 348 00:17:56,309 --> 00:17:57,811 📱(着信音) 349 00:18:00,146 --> 00:18:04,083 (佐那) いや… でも ただ 偶然電話が かかって来ただけかもしれないし。 350 00:18:04,150 --> 00:18:05,785 >> 隠れてください。 (佐那) えっ? 351 00:18:05,852 --> 00:18:07,554 >> 隠れてください! (佐那) なぜ? 352 00:18:07,620 --> 00:18:09,389 いいから! 早く! 隠れてください! 353 00:18:09,456 --> 00:18:12,826 早く早く! 急いで急いで…! (佐那) ここ? 354 00:18:23,336 --> 00:18:27,774 (宇海) もしもし すいません ケータイ置き忘れてまして。 355 00:18:27,841 --> 00:18:30,844 はい… ええ…。 356 00:18:33,847 --> 00:18:36,783 (宇海) はぁ… 分かりました。 357 00:18:36,850 --> 00:18:41,287 仕方ないですね そちらの言う通りに。 358 00:18:41,354 --> 00:18:44,858 はい… よろしくお願いします。 359 00:18:48,862 --> 00:18:50,864 (宇海) はぁ~…。 360 00:18:59,372 --> 00:19:03,243 >> つかみましたね 証拠。 (佐那) そんな…。 361 00:19:03,309 --> 00:19:05,745 向こうの言う通りに ということは→ 362 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 やっぱり戻るということですよ。 363 00:19:10,316 --> 00:19:12,752 誰にも言いません。 364 00:19:12,819 --> 00:19:16,322 処遇は 桜井支配人にお任せします。 365 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 (佐那) はぁ…。 366 00:19:34,340 --> 00:19:36,843 はぁ~。 367 00:19:42,348 --> 00:19:44,284 まだいたの。 368 00:19:44,350 --> 00:19:46,786 (佐那) 梢さんも…。 369 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 遅くまで ありがとうございます。 370 00:19:56,362 --> 00:19:59,799 (佐那) 大丈夫ですか? 私も何かお手伝いを…。 371 00:19:59,866 --> 00:20:02,235 >> いい 自分でやるから。 (佐那) ですけど…。 372 00:20:02,302 --> 00:20:06,239 前にも言ったわよね あなたのこと嫌いだって。 373 00:20:06,306 --> 00:20:09,309 最低限の業務の会話しか したくないの。 374 00:20:15,315 --> 00:20:17,250 何? 375 00:20:17,317 --> 00:20:20,253 (佐那) こうしてホテルのために 頑張ってくれてるわけですから→ 376 00:20:20,320 --> 00:20:23,823 私にできることがあるなら 力になりたいです。 377 00:20:31,331 --> 00:20:33,266 あんた…→ 378 00:20:33,333 --> 00:20:37,337 私が何でこんなこと 引き受けたのか知らないでしょ。 379 00:20:40,340 --> 00:20:43,776 丹沢君の時は うまく行ったかもしれないけど→ 380 00:20:43,843 --> 00:20:45,778 何も知らないくせに 気持ちだけ ぶつけられても→ 381 00:20:45,845 --> 00:20:47,847 ただの迷惑だから。 382 00:20:49,349 --> 00:20:51,784 (佐那) じゃあ教えてください。 383 00:20:51,851 --> 00:20:54,787 どうして 引き受けてくださったんですか? 384 00:20:54,854 --> 00:20:56,856 教えない。 385 00:20:58,858 --> 00:21:02,228 (梢) ってかさ もう早く帰ってくんない? 386 00:21:02,295 --> 00:21:05,798 そっちのほうが だいぶお手伝いになるわ。 387 00:21:08,301 --> 00:21:10,303 (佐那) 分かりました。 388 00:21:15,308 --> 00:21:17,310 (佐那) お先に失礼します。 389 00:21:27,320 --> 00:21:29,322 ふぅ…。 390 00:21:34,327 --> 00:21:35,762 ねぇ。 391 00:21:35,828 --> 00:21:39,332 いるなら ちょっとバーまで 来てもらっていい? 392 00:21:44,837 --> 00:21:46,272 (ドアが開く音) 393 00:21:46,339 --> 00:21:47,774 (宇海) 呼ばれました? 394 00:21:47,840 --> 00:21:51,210 ごめんね ギブアップ。 395 00:21:51,277 --> 00:21:54,213 全部の要望に応えることは できない。 396 00:21:54,280 --> 00:21:57,216 内容を変えるか→ 397 00:21:57,283 --> 00:21:59,719 依頼を断るしかない。 398 00:21:59,786 --> 00:22:01,788 先方に連絡してもらっていい? 399 00:22:04,290 --> 00:22:06,225 (宇海) そうですか。 400 00:22:06,292 --> 00:22:08,795 あんたは知ってたんでしょ? 全部。 401 00:22:10,797 --> 00:22:13,232 インヴルサでのブライダル。 402 00:22:13,299 --> 00:22:16,302 夢だった 総支配人の。 403 00:22:18,304 --> 00:22:22,241 娘は そんなこと 何にも知らない感じだけどね。 404 00:22:22,308 --> 00:22:24,243 (宇海) 仕方ないですよ。 405 00:22:24,310 --> 00:22:27,814 家族には なかなか 夢の話なんてしませんから。 406 00:22:34,821 --> 00:22:36,255 (宇海) すいません。 407 00:22:36,322 --> 00:22:38,758 最近 昔の雑誌を読み返す機会が ありまして→ 408 00:22:38,825 --> 00:22:40,259 それで見つけたんです。 409 00:22:40,326 --> 00:22:45,264 この記事も 枝川さんの パリでのショーのことも。 410 00:22:45,331 --> 00:22:50,703 そういえば 同じ頃に記事になったわね。 411 00:22:50,770 --> 00:22:54,774 フッ… 一緒に笑ってた。 412 00:22:59,278 --> 00:23:02,281 ここでよく2人で並んで話したの。 413 00:23:04,283 --> 00:23:08,221 あの人が氷を小さく砕いて グラスに入れると→ 414 00:23:08,287 --> 00:23:11,290 夢の話を始める。 415 00:23:12,792 --> 00:23:15,728 ロビーのY字の大階段。 416 00:23:15,795 --> 00:23:20,733 下から新婦が バージンロードとなった その階段を→ 417 00:23:20,800 --> 00:23:24,737 一歩 また一歩と上がる。 418 00:23:24,804 --> 00:23:28,241 そして 右手の扉から新郎が現れて→ 419 00:23:28,307 --> 00:23:34,247 2人が真ん中で合流して ゆっくりと振り返る。 420 00:23:34,313 --> 00:23:38,751 新郎新婦 夫婦そろって初めて見る景色は→ 421 00:23:38,818 --> 00:23:40,753 目の前に広がる→ 422 00:23:40,820 --> 00:23:45,825 これまでの人生を 支えてくれた人達の笑顔の海。 423 00:23:47,827 --> 00:23:50,696 そんな幸せな光景→ 424 00:23:50,763 --> 00:23:54,267 想像するだけで ワクワクしないかって。 425 00:23:58,771 --> 00:24:01,207 何度か計画はあったんだけどね。 426 00:24:01,274 --> 00:24:03,209 あんたと同じように→ 427 00:24:03,276 --> 00:24:07,713 何でもかんでも お客様の要望を かなえようとするもんだから→ 428 00:24:07,780 --> 00:24:10,716 通常業務に支障を来すって。 429 00:24:10,783 --> 00:24:13,786 結局 実現まで行かなかった。 430 00:24:14,787 --> 00:24:18,791 そして その夢をかなえぬまま あの人…。 431 00:24:22,295 --> 00:24:27,733 で あんたの作戦に乗せられて 代わりに私がチャレンジしてみたけど。 432 00:24:27,800 --> 00:24:30,736 そう簡単に 行くわけなかったのよね。 433 00:24:30,803 --> 00:24:34,307 あの人でも かなえられなかったんだから。 434 00:24:37,310 --> 00:24:39,745 やっぱり→ 435 00:24:39,812 --> 00:24:42,815 夢は夢のままで おしまい。 436 00:24:54,260 --> 00:24:57,196 (宇海) 大人が夢をかなえるには どうしたらいいんでしょうかね? 437 00:24:57,263 --> 00:24:59,198 >> えっ? (宇海) いや。 438 00:24:59,265 --> 00:25:01,701 子供の頃は シンプルじゃないですか。 439 00:25:01,767 --> 00:25:06,706 自分の力を信じて 前を向いて 笑顔でいることが→ 440 00:25:06,772 --> 00:25:09,208 夢をかなえる秘けつです。 441 00:25:09,275 --> 00:25:14,280 で 大人が夢を見た場合 どうすればいいのか? 442 00:25:16,782 --> 00:25:19,719 (宇海) 私の思う秘けつは こうです。 443 00:25:19,785 --> 00:25:24,724 他人を信じて 頭を下げて→ 444 00:25:24,790 --> 00:25:26,792 笑顔でいること。 445 00:25:30,296 --> 00:25:32,798 (宇海) ホントに おしまいにして いいんですかね? 446 00:25:35,801 --> 00:25:38,237 (宇海) あと何日か残ってます。 447 00:25:38,304 --> 00:25:41,741 どうせ こちらから電話をしても つながらない依頼人ですから→ 448 00:25:41,807 --> 00:25:45,811 次に電話が来るまでは どうするのも自由です。 449 00:25:50,316 --> 00:25:52,318 (宇海) おやすみなさい。 450 00:26:04,830 --> 00:26:06,766 えっ 枝川さん? 451 00:26:06,832 --> 00:26:10,336 え~… 何してるんですか? 452 00:26:11,837 --> 00:26:15,274 {\an8}うわ…。 >> ちょっと。 453 00:26:15,341 --> 00:26:17,276 勝手に何やってんだよ。 454 00:26:17,343 --> 00:26:19,779 手伝っても 無駄かもしれないけど→ 455 00:26:19,845 --> 00:26:24,350 何とか 3m45cmのケーキを 完成させたいの。 456 00:26:26,852 --> 00:26:30,856 こないだは 失礼なこと言って 申し訳なかった。 457 00:26:32,358 --> 00:26:37,363 私も手伝うから どうか 力を貸してください。 458 00:26:41,867 --> 00:26:43,369 出てけ。 459 00:26:44,870 --> 00:26:48,874 今更 そんなこと言われても 困るんだよ。 460 00:26:54,313 --> 00:26:57,817 はい! 皆さん お願いします! 461 00:26:58,818 --> 00:27:01,253 おはようございます。 >> お願いします。 462 00:27:01,320 --> 00:27:03,255 \おはようございます/ \おはようございます/ 463 00:27:03,322 --> 00:27:06,258 (ハル) 巨大ロボ… じゃなくて→ 464 00:27:06,325 --> 00:27:10,262 特大3段3色ケーキ 製作チームです。 465 00:27:10,329 --> 00:27:14,767 私が通ってた専門学校の同期達に 集まってもらいました。 466 00:27:14,834 --> 00:27:17,269 どうして? >> だって私→ 467 00:27:17,336 --> 00:27:20,339 ウエディングケーキ 作りたいんですもん。 468 00:27:21,841 --> 00:27:26,779 こんなダラダラなメレンゲじゃ 使い物になんねえだろ。 469 00:27:26,846 --> 00:27:29,281 あんた他にやることあんだろ。 470 00:27:29,348 --> 00:27:30,850 そっちへ行っとけ。 471 00:27:32,351 --> 00:27:34,286 フフ。 472 00:27:34,353 --> 00:27:36,288 くっさ。 473 00:27:36,355 --> 00:27:39,358 はぁ? 別に そ… そういうあれじゃねえし。 474 00:27:42,361 --> 00:27:44,363 ありがと。 475 00:27:49,368 --> 00:27:53,239 さぁ~ 始めますよ~! 476 00:27:53,305 --> 00:27:55,241 (一同) お~! 477 00:27:55,307 --> 00:27:57,243 (ピエール) どうも ありがとうございました。 478 00:27:57,309 --> 00:27:59,311 ご苦労さまです。 479 00:28:04,817 --> 00:28:06,752 この前は…。 >> 枝川さん→ 480 00:28:06,819 --> 00:28:09,755 衝撃的事実が判明しました。 >> え? 481 00:28:09,822 --> 00:28:13,259 なんと 大田原さんは2歳の頃から ピアノを習っていたそうで→ 482 00:28:13,325 --> 00:28:16,762 海外のコンクールでも入賞した ほどの腕前を持ってるそうです! 483 00:28:16,829 --> 00:28:18,831 ほら! 484 00:28:25,838 --> 00:28:47,860 ♪~ 485 00:28:47,860 --> 00:28:50,796 (拍手) 素晴らしい! 486 00:28:54,800 --> 00:28:58,237 この前 お伝えしようと思ったのですが→ 487 00:28:58,304 --> 00:29:01,740 枝川さん 私の顔に驚いて 行ってしまわれまして。 488 00:29:01,807 --> 00:29:03,742 すみません。 489 00:29:03,809 --> 00:29:06,245 フフっ…。 490 00:29:06,312 --> 00:29:08,747 じゃあ 頼んでもいい? 491 00:29:08,814 --> 00:29:11,750 私でお役に立てれば。 492 00:29:11,817 --> 00:29:14,753 頑張りましょう! 大田原さん! 493 00:29:14,820 --> 00:29:17,323 ♪~ は~い~ 494 00:29:18,824 --> 00:29:20,759 (丹沢) さぁ 今 新婦が→ 495 00:29:20,826 --> 00:29:24,263 バージンロードという名の 白い戦場…。 496 00:29:24,330 --> 00:29:25,765 違うな。 497 00:29:25,831 --> 00:29:29,768 バージンロードという名の 愛の遊歩道…。 498 00:29:29,835 --> 00:29:32,271 違うな ダセェな。 499 00:29:32,338 --> 00:29:35,274 バージンロードという名の… 全然 出て来ねえ。 500 00:29:35,341 --> 00:29:38,777 フッ フフフ…。 501 00:29:38,844 --> 00:29:40,346 え? 502 00:29:41,947 --> 00:29:44,884 よくない… よくない状況であります。 503 00:29:44,950 --> 00:29:50,389 今 私の心臓は恐怖という名の 動物的本能で鼓動を打ち…。 504 00:29:50,456 --> 00:29:53,325 出て来ない 出て来ないよ。 505 00:29:53,859 --> 00:29:57,796 (裕子) 新婦様のご要望通り フルオーダーメードの ドレスを発注しました。 506 00:29:57,863 --> 00:29:59,798 (佐那) キレイなドレス。 507 00:29:59,865 --> 00:30:04,303 しかし 一度も試着されないので いささか不安もあります。 508 00:30:04,370 --> 00:30:06,805 (佐那) それは さすがに大丈夫でしょ。 509 00:30:06,872 --> 00:30:10,809 あっ 桜井支配人 ご試着されますか? 510 00:30:10,876 --> 00:30:12,311 (佐那) えっ いいよ。 511 00:30:12,378 --> 00:30:15,814 当日 ご本人に前もって 着てもらえばいいんだから。 512 00:30:15,881 --> 00:30:17,816 そうですか。 513 00:30:17,883 --> 00:30:22,388 で どうなさるのですか? 514 00:30:24,390 --> 00:30:27,326 宇海副支配人。 515 00:30:27,393 --> 00:30:29,828 慰留されるのですか? 516 00:30:29,895 --> 00:30:33,332 私は フラフラと行ったり来たり されるような人は→ 517 00:30:33,399 --> 00:30:35,334 信用ならないかと。 518 00:30:35,401 --> 00:30:38,837 (佐那) それは さすがにないと思う。 >> え? 519 00:30:38,904 --> 00:30:42,341 (佐那) 宇海さんは そういう気持ちで ここに来たわけじゃ ない。 520 00:30:42,408 --> 00:30:45,844 もし バリストンに戻るんだとしても→ 521 00:30:45,911 --> 00:30:48,347 それには きちんとした理由が あるんだと思う。 522 00:30:48,414 --> 00:30:50,416 桜井支配人。 523 00:30:52,851 --> 00:30:54,787 あっ。 524 00:30:54,853 --> 00:30:57,790 (宇海) あっ 見てください 支配人! 525 00:30:57,856 --> 00:31:00,793 これ 懸賞で当たったんです! 最新鋭のデジタルカメラ。 526 00:31:00,859 --> 00:31:03,796 以前 別の賞品目当てで送った ハガキで 偶然…。 527 00:31:03,862 --> 00:31:06,298 (佐那) 宇海さん。 (宇海) はい。 528 00:31:06,365 --> 00:31:09,301 (佐那) 何も知らずに 気持ちだけ ぶつけられても→ 529 00:31:09,368 --> 00:31:12,805 迷惑かもしれませんけど 私は これからも→ 530 00:31:12,871 --> 00:31:15,808 宇海さんに助けていただきたいと 思っています。 531 00:31:15,874 --> 00:31:18,811 まだまだ宇海さんと一緒に このホテルを→ 532 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 夢の場所にする方法を 考えたいと思っています。 533 00:31:22,881 --> 00:31:27,386 (佐那) だから お願いです バリストンに戻らないでください。 534 00:31:28,887 --> 00:31:30,890 (佐那) お願いします。 535 00:31:34,893 --> 00:31:38,330 (宇海) 支配人。 (佐那) はい。 536 00:31:38,397 --> 00:31:41,333 (宇海) ちょっと 何をおっしゃってるのか 分からないんですが。 537 00:31:41,400 --> 00:31:42,835 (佐那) え? 538 00:31:42,901 --> 00:31:46,839 (宇海) 私がバリストンに戻るって どういうことですか? 539 00:31:46,905 --> 00:31:49,341 (佐那) すみません 私 聞いてしまったんです。 540 00:31:49,408 --> 00:31:51,277 バリストンと電話してるところを。 541 00:31:51,343 --> 00:31:55,347 それで その時に 「そちらの言う通りに」と。 542 00:31:56,348 --> 00:31:58,784 私も聞いたんです。 543 00:31:58,851 --> 00:32:02,288 「すぐに行きますから」と お話しされているのを。 544 00:32:02,354 --> 00:32:05,291 (宇海) あ~ なるほど。 545 00:32:05,357 --> 00:32:09,295 それは それこそ 夢のような 勘違いをされていますね。 546 00:32:09,361 --> 00:32:10,796 (佐那) え? 547 00:32:10,863 --> 00:32:14,800 (宇海) 実は このインヴルサに私が 突然 来てしまったものですから→ 548 00:32:14,867 --> 00:32:17,803 私の私物や古い雑誌が そのままになっていて→ 549 00:32:17,870 --> 00:32:19,305 困っていたようなんです。 550 00:32:19,371 --> 00:32:22,308 それで すぐに行きますから と答えて 取りに行きました。 551 00:32:22,374 --> 00:32:25,811 でも 懸賞で当たった健康器具や 家具など大きなものは→ 552 00:32:25,878 --> 00:32:28,314 インヴルサには 置いておける場所がないので→ 553 00:32:28,380 --> 00:32:31,817 どうしようと思っていたら バリストンから連絡があり→ 554 00:32:31,884 --> 00:32:34,820 もう処分させてほしい と言われてしまい 仕方なく→ 555 00:32:34,887 --> 00:32:36,889 「そちらの言う通りに」と。 556 00:32:38,390 --> 00:32:40,826 (宇海) あの思い出のコレクションが 捨てられてしまったと思うと→ 557 00:32:40,893 --> 00:32:43,829 悲しくて… でも切り替えて→ 558 00:32:43,896 --> 00:32:48,334 また新たなワクワクする懸賞に 取り組もうと決意しました。 559 00:32:48,400 --> 00:32:52,338 なので バリストンに戻る ということはありません。 560 00:32:53,839 --> 00:32:57,276 (佐那) はぁ~ 私…。 561 00:32:57,343 --> 00:33:02,281 桜井支配人 大変 申し訳ありません。 562 00:33:02,348 --> 00:33:05,284 (佐那) 恥ずかしい…。 (宇海) ほら 並んで並んで。 563 00:33:05,351 --> 00:33:06,785 カメラ カメラ カメラ。 564 00:33:06,852 --> 00:33:09,288 (佐那) いや 今 それどころじゃ ない…。 (宇海) 3・2・1。 565 00:33:09,355 --> 00:33:11,290 (カメラのシャッター音) (佐那) あっ あっ… 撮れましたね。 566 00:33:11,357 --> 00:33:12,791 📱(着信音) (宇海) あっ。 567 00:33:12,858 --> 00:33:15,794 📱(着信音) 568 00:33:15,861 --> 00:33:17,796 (宇海) はい もしもし。 569 00:33:17,863 --> 00:33:19,798 はい。 570 00:33:19,865 --> 00:33:21,800 えっ? 571 00:33:21,867 --> 00:33:25,371 分かりました 対応します。 572 00:33:26,372 --> 00:33:28,807 (宇海) 支配人 ブライダルですが→ 573 00:33:28,874 --> 00:33:31,310 全体リハーサルを行いましょう。 574 00:33:31,377 --> 00:33:34,380 (佐那) えっ 今? (宇海) 明日です。 575 00:33:38,917 --> 00:33:41,353 やっぱり 私は絶対嫌だ。 576 00:33:41,420 --> 00:33:43,722 (佐那) 今更そんなこと 言わないでください。 577 00:33:43,789 --> 00:33:45,724 何で私が新婦役なのよ! 578 00:33:45,791 --> 00:33:48,227 (佐那) 他の人は それぞれ 動きの確認がありますから。 579 00:33:48,293 --> 00:33:50,729 あんた 動線担当でしょ? あんたが着ればいいじゃない。 580 00:33:50,796 --> 00:33:53,732 (佐那) 私が 一番リハーサルで 確認することありますからね。 581 00:33:53,799 --> 00:33:55,734 ってか 散々 注文付けられて来たけど→ 582 00:33:55,801 --> 00:33:58,737 当日の到着はギリギリになるから 全体像 映像で送ってくれって→ 583 00:33:58,804 --> 00:34:01,740 どんな要望よ。 (佐那) 仕方ないじゃないですか。 584 00:34:01,807 --> 00:34:04,243 宇海さんが対応しますって 言っちゃったんですから。 585 00:34:04,309 --> 00:34:07,246 ってかさ 前も ちらっと思ったんだけど→ 586 00:34:07,312 --> 00:34:10,749 あんた最近 物おじせずに 私に意見して来るわよね? 587 00:34:10,816 --> 00:34:13,819 態度変わり過ぎなんじゃないの? 588 00:34:14,820 --> 00:34:17,322 (佐那) 私 総支配人ですから。 589 00:34:23,328 --> 00:34:25,764 じゃあ ちゃんと 準備しといてくださいね。 590 00:34:25,831 --> 00:34:27,766 新郎役は誰なのよ? 591 00:34:27,833 --> 00:34:31,270 (佐那) あぁ 宇海さんが声を掛けといた って言ってましたけど。 592 00:34:31,336 --> 00:34:33,338 では 持ち場に戻りますね。 593 00:34:34,840 --> 00:34:36,842 で 誰よ? 594 00:34:39,344 --> 00:34:42,848 (時貞) よし… ふぅ~。 595 00:34:45,350 --> 00:34:48,287 梢ちゃん→ 596 00:34:48,353 --> 00:34:52,791 今日から 時貞 梢だね。 597 00:34:56,795 --> 00:34:58,730 (時貞) 落ち着け~! 598 00:34:58,797 --> 00:35:02,734 はぁ… 何とか間に合いそうですね~。 599 00:35:02,801 --> 00:35:07,239 すげぇな… 実際 本当にできると 思ってなかったわ。 600 00:35:07,306 --> 00:35:09,241 ありがとうございます! 601 00:35:09,308 --> 00:35:10,742 (一同) ありがとうございます! 602 00:35:10,809 --> 00:35:12,744 あっ 何? そのテンション 学校で流行ってたの? 603 00:35:12,811 --> 00:35:14,746 そうなんですよ 江口さん! 604 00:35:14,813 --> 00:35:16,748 (一同) そうなんですよ 江口さん! 605 00:35:16,815 --> 00:35:18,250 やめろ! これ以上にぎやかにするな。 606 00:35:18,317 --> 00:35:19,751 もうヤバい…。 607 00:35:19,818 --> 00:35:22,754 あぁ… ケーキ製作途中でええから 段取り通り出してって。 608 00:35:22,821 --> 00:35:25,257 えっ どうしたんですか? 長吉さん その顔。 609 00:35:25,324 --> 00:35:28,260 いや 俺らの余興な コンビネーション全開に→ 610 00:35:28,327 --> 00:35:30,762 押し出して行こうと思ってて。 (ハル) へぇ~。 611 00:35:30,829 --> 00:35:33,765 まず2人で玉乗りして で ラストは→ 612 00:35:33,832 --> 00:35:36,268 ロビーのシャンデリアの間→ 613 00:35:36,335 --> 00:35:39,271 あそこに 絆の空中ブランコ 炸裂させて→ 614 00:35:39,338 --> 00:35:43,275 盛り上げようって決めてん。 >> え~ すごいじゃないですか! 615 00:35:43,342 --> 00:35:44,776 楽しみにしてます! 616 00:35:44,843 --> 00:35:46,778 (一同) 楽しみにしてます! 617 00:35:46,845 --> 00:35:48,280 はい。 618 00:35:48,347 --> 00:35:50,849 世界出れんだろ それ できたら。 619 00:35:53,785 --> 00:35:55,721 遅いよ もう。 >> えっ 始まってる? 620 00:35:55,787 --> 00:35:57,289 始まるよ。 >> 言えや お前。 621 00:36:00,792 --> 00:36:03,729 (佐那) それでは これより ホテル グランデ・インヴルサ→ 622 00:36:03,795 --> 00:36:06,298 スペシャルブライダルを 開催いたします。 623 00:36:10,802 --> 00:36:15,807 ♪~ “結婚行進曲” 624 00:36:30,822 --> 00:36:32,758 うわ~。 625 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 キレ~イ。 626 00:36:37,829 --> 00:36:43,268 (丹沢) 今 純白のウエディングドレスを まとった美しき新婦が→ 627 00:36:43,335 --> 00:36:46,271 一歩 また一歩と→ 628 00:36:46,338 --> 00:36:48,774 バージンロードを歩み始めました。 629 00:36:48,840 --> 00:36:51,710 目の前に見える大階段は→ 630 00:36:51,777 --> 00:36:56,214 2人の結婚生活という楽園への 一本道でしょうか。 631 00:36:56,281 --> 00:36:59,718 踏みしめるように 階段を上がる新婦。 632 00:36:59,785 --> 00:37:02,221 頭の中に浮かぶのは→ 633 00:37:02,287 --> 00:37:05,223 これまでの新郎との笑顔の日々か。 634 00:37:05,290 --> 00:37:10,228 はたまた 幼き頃より 心を尽くして育ててくれた→ 635 00:37:10,295 --> 00:37:13,732 両親への感謝の思いか。 636 00:37:13,799 --> 00:37:16,234 新婦が今→ 637 00:37:16,301 --> 00:37:19,738 幸福を誓う階段を上り終えました。 638 00:37:19,805 --> 00:37:22,741 そして ここで現れるのは→ 639 00:37:22,808 --> 00:37:27,245 彼女が愛し 共に未来を歩もうと誓った→ 640 00:37:27,312 --> 00:37:29,748 たった一人の人物…。 641 00:37:29,815 --> 00:37:31,817 (ドアが開く音) 642 00:37:39,324 --> 00:37:40,826 桜井さん。 643 00:37:53,271 --> 00:37:55,207 (小山内幸夫) すみません。 644 00:37:55,273 --> 00:37:59,277 私のような初老の男が新郎役で。 645 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 宇海さんに頼まれました。 646 00:38:04,783 --> 00:38:08,720 私も忙しく働き過ぎて→ 647 00:38:08,787 --> 00:38:12,724 このような式を 挙げられなかったので→ 648 00:38:12,791 --> 00:38:15,794 これも いい思い出かなと。 649 00:38:18,296 --> 00:38:20,232 (小山内) 枝川さん→ 650 00:38:20,299 --> 00:38:25,303 夢をかなえてくれて ありがとうございます。 651 00:38:25,303 --> 00:38:40,318 ♪~ 652 00:38:40,318 --> 00:38:43,755 (丹沢) 新郎新婦 無事2人は→ 653 00:38:43,822 --> 00:38:46,758 幸せを誓い合いました。 654 00:38:46,825 --> 00:38:51,263 そして 振り返り→ 655 00:38:51,329 --> 00:38:53,765 見える その景色は…。 656 00:38:57,269 --> 00:39:29,735 (拍手) 657 00:39:29,801 --> 00:39:31,303 わっ あっ…! 658 00:39:41,813 --> 00:39:43,749 あぁ~! (一同) あっ! 659 00:39:43,815 --> 00:39:45,751 (ハル) あ~あ~。 660 00:39:45,817 --> 00:39:48,754 みんなで徹夜で作ったケーキ…。 661 00:39:48,820 --> 00:39:50,822 (佐那) 明日の本番が…。 662 00:39:59,264 --> 00:40:03,268 (宇海) あの… 皆さん すいません。 663 00:40:11,777 --> 00:40:16,715 明日のブライダルですが 依頼の方から連絡があって→ 664 00:40:16,782 --> 00:40:19,718 中止になりました。 665 00:40:19,785 --> 00:40:21,720 (一同) はぁ!? 666 00:40:21,787 --> 00:40:23,789 (宇海) 以上です。 667 00:40:32,297 --> 00:40:34,232 (時貞) 全然呼びに来ないな。 668 00:40:34,299 --> 00:40:37,302 絶対 新郎役 必要なはずなのに。 669 00:40:50,816 --> 00:40:54,186 (モニタ) どんなご要望も 皆様の大切な思い出のために→ 670 00:40:54,252 --> 00:40:56,188 全力を尽くします。 671 00:40:56,254 --> 00:40:58,757 (モニタ) ホテル グランデ・インヴルサ。 672 00:40:59,758 --> 00:41:04,196 これ 宇海さんが裏で撮ってた 写真つないで作ったんちゃうん? 673 00:41:04,262 --> 00:41:07,199 この渋い声 大田原さんなんですよ! 674 00:41:07,265 --> 00:41:08,700 えっ そうなの? 675 00:41:08,767 --> 00:41:10,702 こんな長くしゃべってんの 初めて聞いた。 676 00:41:10,769 --> 00:41:12,704 パフン! 恐縮です。 677 00:41:12,771 --> 00:41:14,706 これでブライダル広告は 出来たわけですから→ 678 00:41:14,773 --> 00:41:18,210 皆さんの努力も 全くの無駄 というわけではなかったですね。 679 00:41:18,276 --> 00:41:20,212 (時貞) おい 教えてくれよ。 680 00:41:20,278 --> 00:41:22,714 何で俺には誰も 声を掛けに来なかったんだよ。 681 00:41:22,781 --> 00:41:25,217 いや だって 協力する気 なかったじゃないですか。 682 00:41:25,283 --> 00:41:26,718 (時貞) でも言えよ! 683 00:41:26,785 --> 00:41:28,220 もしかしたら俺だって→ 684 00:41:28,286 --> 00:41:31,223 何か やってやろうかなって気に なってたかもしれないだろ? 685 00:41:31,289 --> 00:41:33,225 でも役割なかったじゃないですか。 686 00:41:33,291 --> 00:41:34,726 (時貞) 新郎役でいいだろ? 687 00:41:34,793 --> 00:41:37,229 わざわざ小山内さん呼んでる ぐらいなんだから。 688 00:41:37,295 --> 00:41:39,231 わがまま言わないでくださいよ! 689 00:41:39,297 --> 00:41:41,233 牧師の役だって 嫌だって言ったから→ 690 00:41:41,299 --> 00:41:42,734 ピエールに お願いしたんですから! 691 00:41:42,801 --> 00:41:44,736 (時貞) だから何で俺が ごねてる感じに。 >> ちょちょちょ…! 692 00:41:44,803 --> 00:41:46,738 (時貞) 俺 ごねてるわけじゃ…。 >> はい ちょっとちょっと…! 693 00:41:46,805 --> 00:41:48,306 (時貞) ひと言あっ…。 694 00:41:49,307 --> 00:41:52,177 >> は~あ… おいっす~。 (ハル) あっ 江口さん。 695 00:41:52,244 --> 00:41:55,180 みんなに謝ったら 「久々に全力でやれて→ 696 00:41:55,247 --> 00:41:57,682 楽しかった」って 言ってくれました! 697 00:41:57,749 --> 00:42:01,186 さすが私の同期 いい人達ですね~。 698 00:42:01,253 --> 00:42:02,754 そりゃよかったな。 699 00:42:04,256 --> 00:42:08,193 でも また一つ自信になりました! なせば成るもんですね。 700 00:42:08,260 --> 00:42:11,696 ホントにウエディングケーキを 食べてくれてるご夫婦を見たら→ 701 00:42:11,763 --> 00:42:15,200 私 多分泣いちゃいます 楽しみだな~。 702 00:42:15,267 --> 00:42:17,702 俺は もう あのサイズは ごめんだな。 703 00:42:17,769 --> 00:42:19,704 っていうか→ 704 00:42:19,771 --> 00:42:24,209 また いいようにやられた気が すんだよな あいつに。 705 00:42:24,276 --> 00:42:26,278 ん? あいつ? 706 00:42:30,916 --> 00:42:32,417 (カメラのシャッター音) 707 00:42:36,421 --> 00:42:38,857 (佐那) いろいろと ありがとうございました。 708 00:42:38,924 --> 00:42:42,360 あそこで小山内さん呼んで来る なんて 反則。 709 00:42:42,427 --> 00:42:43,862 あんた知ってたの? 710 00:42:43,929 --> 00:42:46,364 (佐那) いえ 直前まで聞かされていなくて。 711 00:42:46,431 --> 00:42:49,868 裕子さんにお願いして 宇海さんが呼んでいたそうです。 712 00:42:49,935 --> 00:42:52,804 あの男… フッ。 713 00:42:52,871 --> 00:42:54,806 あっ 飲む? 714 00:42:54,873 --> 00:42:58,310 (佐那) いえ 営業中ですから それに梢さんも…。 715 00:42:58,376 --> 00:43:01,313 しっ! いいじゃない バー閉めてる時間なんだし。 716 00:43:01,379 --> 00:43:05,817 今日は さすがに 夜は帰ることにしてるから ねっ。 717 00:43:05,884 --> 00:43:07,385 (佐那) はい…。 718 00:43:13,391 --> 00:43:15,827 このカクテルね→ 719 00:43:15,894 --> 00:43:17,829 東京のバーで 私が働いてた時代に→ 720 00:43:17,896 --> 00:43:21,333 桜井さんが来て褒めてくれたの。 (佐那) へぇ~。 721 00:43:21,399 --> 00:43:25,837 それで 「私のホテルで このカクテルを出してくれないか」→ 722 00:43:25,904 --> 00:43:27,405 …って誘われて。 723 00:43:29,908 --> 00:43:31,843 (佐那) そうだったんですか。 724 00:43:31,910 --> 00:43:35,847 だから これが最後の一杯。 725 00:43:35,914 --> 00:43:37,849 (佐那) 最後? 726 00:43:37,916 --> 00:43:40,852 過去にすがるのは よそうと思って。 727 00:43:40,919 --> 00:43:43,855 このままでいるのは やめる。 728 00:43:43,922 --> 00:43:47,926 夢の場所にしたいんでしょ? ここ。 729 00:43:49,427 --> 00:43:50,929 (佐那) はい。 730 00:43:52,430 --> 00:43:54,866 まぁ 私は いつも通り やらせてもらうけど。 731 00:43:54,933 --> 00:43:57,369 {\an8}(佐那) はい。 732 00:43:57,435 --> 00:44:00,872 {\an8}あっ 一つだけ気になってんだけど…。 733 00:44:00,939 --> 00:44:02,374 {\an8}(佐那) 何ですか? 734 00:44:02,440 --> 00:44:07,379 {\an8}副支配人が電話でやりとりしてた ブライダルの依頼人ってさ→ 735 00:44:07,445 --> 00:44:09,381 {\an8}ホントに存在した? 736 00:44:09,447 --> 00:44:11,883 {\an8}(佐那) えっ それは いるはずですよ。 737 00:44:11,950 --> 00:44:13,885 {\an8}私の目の前で お電話されてましたし。 738 00:44:13,952 --> 00:44:17,389 {\an8}>> 芝居じゃなくて? (佐那) 芝居? 739 00:44:17,455 --> 00:44:19,457 {\an8}ハハハ…。 >> フフフ…。 740 00:44:23,962 --> 00:44:26,398 {\an8}うん まぁ いっか。 741 00:44:26,464 --> 00:44:29,901 {\an8}今となっては どっちでも。 742 00:44:29,968 --> 00:44:33,405 {\an8}(佐那) あの 私も気になることが あるんですけど。 743 00:44:33,471 --> 00:44:35,407 {\an8}>> 何? (佐那) 15年前って→ 744 00:44:35,473 --> 00:44:38,910 {\an8}梢さん ここで働いてましたよね なのに どうして→ 745 00:44:38,977 --> 00:44:40,912 {\an8}ミスオマール海老のショーに 出てたんですか? 746 00:44:40,979 --> 00:44:44,916 {\an8}あ~ それはね… あぁ…。 747 00:44:44,983 --> 00:44:47,919 {\an8}ウフフ…。 748 00:44:47,986 --> 00:44:50,922 {\an8}教えない。 (佐那) えぇ? 749 00:44:50,989 --> 00:44:55,360 {\an8}いいじゃない 誰しも謎があったほうがさ。 750 00:44:55,427 --> 00:44:58,863 {\an8}(佐那) まぁ 梢さんが言いたくないのなら…。 751 00:44:58,930 --> 00:45:02,867 {\an8}じゃあ… 一つだけ教えてあげる。 752 00:45:02,934 --> 00:45:04,869 {\an8}(佐那) 何ですか? 753 00:45:04,936 --> 00:45:06,938 {\an8}私ね…。 754 00:45:08,940 --> 00:45:10,942 {\an8}海老アレルギーなの。 755 00:45:13,945 --> 00:45:18,383 {\an8}フフフ… アハハ…。 756 00:45:18,450 --> 00:45:20,385 {\an8}マジで。 (佐那) え~。 757 00:45:20,452 --> 00:45:21,886 {\an8}フフっ。 758 00:45:22,320 --> 00:45:24,823 {\an8}(宇海) う~ん…。 759 00:45:28,827 --> 00:45:31,329 {\an8}宇海副支配人。 760 00:45:33,331 --> 00:45:37,268 (宇海) どうしました? >> こんなものが届いていました。 761 00:45:37,335 --> 00:45:39,337 (宇海) ん? 762 00:45:42,841 --> 00:45:46,277 このホテルに犯罪者がいて 訴えると。 763 00:45:46,344 --> 00:45:48,279 (宇海) 誰のことですか? 764 00:45:48,346 --> 00:45:50,849 時貞主任です。