1 00:00:37,015 --> 00:00:40,835 はぁ~ マズいなぁ…。 2 00:00:40,835 --> 00:00:43,004 どうかしたんですか? 3 00:00:43,004 --> 00:00:48,443 亮介の 成績だよ。 4 00:00:48,443 --> 00:00:50,443 んっ? 5 00:00:52,347 --> 00:00:55,216 このままだと 俺たち もう➡ 6 00:00:55,216 --> 00:00:57,235 一緒に 働けないかもしれない。 7 00:00:57,235 --> 00:00:59,504 えっ そうなんですか!? 8 00:00:59,504 --> 00:01:02,690 成績 ドカンと 上げるしかないだろうなぁ。 9 00:01:02,690 --> 00:01:06,010 もう 月末だし 今月中に 結果 出さないと…。 10 00:01:06,010 --> 00:01:08,179 ジ エンド。 11 00:01:08,179 --> 00:01:19,857 ♬~ 12 00:01:19,857 --> 00:01:23,357 おっ うまくいきそう。 13 00:01:27,015 --> 00:01:29,183 猿川くん ちょっといい? 14 00:01:29,183 --> 00:01:31,183 あっ はい。 15 00:01:37,375 --> 00:01:39,694 室長 どうしたんですか? 16 00:01:39,694 --> 00:01:43,014 近々 人事異動も あるだろ? 17 00:01:43,014 --> 00:01:46,534 たまには 猿川くんとも 少し 話そうと思って。 18 00:01:46,534 --> 00:01:50,204 はい。 単刀直入に 聞くんだが➡ 19 00:01:50,204 --> 00:01:53,358 組織において いちばん 大事なこと➡ 20 00:01:53,358 --> 00:01:57,028 何か わかるかい? えっ? 21 00:01:57,028 --> 00:01:59,347 《室長が いつになく真剣や。 22 00:01:59,347 --> 00:02:03,685 こういうときは 仕事の話じゃなく 激辛道の話をしてる》 23 00:02:03,685 --> 00:02:06,854 みんなで チゲ鍋を囲むことですか? 24 00:02:06,854 --> 00:02:09,524 今は そういう話を してるんじゃないんだ。 25 00:02:09,524 --> 00:02:11,693 あっ はい すみません。 26 00:02:11,693 --> 00:02:14,693 わかるかね? 猿川くん。 27 00:02:18,066 --> 00:02:20,101 団結力ですか? 28 00:02:20,101 --> 00:02:23,021 それも 確かに大事だ。 29 00:02:23,021 --> 00:02:27,675 しかし いちばん 大事なのは 後輩を 育てること。 30 00:02:27,675 --> 00:02:30,178 うちの会社が 成り立っているのは➡ 31 00:02:30,178 --> 00:02:36,017 人という宝が 次々 育っているからこそなんだ。 32 00:02:36,017 --> 00:02:38,686 上を見て 仕事をするのではなく➡ 33 00:02:38,686 --> 00:02:43,024 自分を 支えてくれる存在を忘れない。 34 00:02:43,024 --> 00:02:48,096 これだけはね どうしても君に 伝えたかったんだ。 35 00:02:48,096 --> 00:02:50,096 はい…。 36 00:02:53,334 --> 00:02:58,756 《後輩を 育てることか…》 37 00:02:58,756 --> 00:03:02,677 ⦅今まで ありがとうな。 あとは よろしく頼んだ! 38 00:03:02,677 --> 00:03:05,696 (後輩たち)はい! 39 00:03:05,696 --> 00:03:07,715 解散! 40 00:03:07,715 --> 00:03:09,715 (後輩たち)はい! 41 00:03:12,153 --> 00:03:14,153 (後輩たち)失礼します! 42 00:03:17,024 --> 00:03:19,324 猿川! はい! 43 00:03:21,362 --> 00:03:24,062 先輩 今まで ありがとうございました。 44 00:03:26,017 --> 00:03:30,004 猿川 お前にも来年 後輩が できるよな。 45 00:03:30,004 --> 00:03:32,023 はい! 46 00:03:32,023 --> 00:03:35,076 先輩じゃなくて 後輩を見ろ! 47 00:03:35,076 --> 00:03:39,514 最後に 救ってくれるのは➡ 48 00:03:39,514 --> 00:03:41,849 後輩やからな。 49 00:03:41,849 --> 00:03:44,049 はい⦆ 50 00:04:06,858 --> 00:04:09,861 亮介 今日 俺と 営業 行かない? 51 00:04:09,861 --> 00:04:13,764 えっ? いいっすよ。 52 00:04:13,764 --> 00:04:15,800 行っちゃいますか? 53 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 うん。 54 00:04:47,031 --> 00:04:51,185 明治時代から続く 料亭の栃木家。 最近 おかみが代わって➡ 55 00:04:51,185 --> 00:04:53,187 新しい取引先を 探してるんだって。 56 00:04:53,187 --> 00:04:57,387 へぇ~ こういうとこ 初めて来ました。 57 00:05:04,031 --> 00:05:06,017 あれが おかみっすかね? あぁ。 58 00:05:06,017 --> 00:05:08,886 今が チャンスだ。 えっ? 59 00:05:08,886 --> 00:05:10,922 あの荷物 運ぶの 手伝おう。 60 00:05:10,922 --> 00:05:14,358 まずは 相手の懐に入る。 それが 飛び込み営業の鉄則だ。 61 00:05:14,358 --> 00:05:17,528 え~ 僕 重いの NGなんすよ…。 62 00:05:17,528 --> 00:05:19,680 ゴー ゴーゴー! えっ? 早く ゴー ゴー ゴー ゴー! 63 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 あ~ もう! 64 00:05:23,701 --> 00:05:27,672 あ あの~ 手伝いましょうか? 65 00:05:27,672 --> 00:05:30,174 あっ ありがとうございます。 66 00:05:30,174 --> 00:05:33,678 でも さすがに 見ず知らずの方に お願いはできません。 67 00:05:33,678 --> 00:05:35,846 あっ そうですか わかりました。 あっ いやいや いや! 68 00:05:35,846 --> 00:05:37,999 私たち 体力 有り余ってて➡ 69 00:05:37,999 --> 00:05:40,017 むしろ あの 体 動かしたいっていうか…。 70 00:05:40,017 --> 00:05:45,022 あっ じゃあ お言葉に甘えようかしらね。 71 00:05:45,022 --> 00:05:47,909 はい! 72 00:05:47,909 --> 00:05:50,962 あっ すみません。 じゃあ こちらに お願いします。 73 00:05:50,962 --> 00:05:53,497 はい! 亮介 早く! はい。 74 00:05:53,497 --> 00:05:55,683 せ~の! うわっ おもっ おも~。 75 00:05:55,683 --> 00:05:57,685 静かにしろ! 76 00:05:57,685 --> 00:06:00,685 こちらです。 はい! 77 00:06:02,673 --> 00:06:05,343 ここに 置いていただけますか? はい わかりました。 78 00:06:05,343 --> 00:06:08,346 いくよ。 はい。 せ~の! 79 00:06:08,346 --> 00:06:10,531 よいしょ…。 (2人)はぁ~。 80 00:06:10,531 --> 00:06:12,533 助かりました。 あ~ いえ…。 81 00:06:12,533 --> 00:06:14,869 ありがとうございます。 すみません。 82 00:06:14,869 --> 00:06:18,539 で お二人は どちらの営業マン? 83 00:06:18,539 --> 00:06:22,710 あっ… 気付かれてましたか…。 見れば わかるわよ。 84 00:06:22,710 --> 00:06:25,363 助けてもらったし 話くらいは 聞くわよ。 85 00:06:25,363 --> 00:06:27,563 ありがとうございます! 86 00:06:32,019 --> 00:06:35,339 私たち 飲料メーカーの ロンロンの者でして。 87 00:06:35,339 --> 00:06:38,693 こちら パンフレットになります。 88 00:06:38,693 --> 00:06:41,679 どうぞ。 89 00:06:41,679 --> 00:06:46,083 内容は 篠宮のほうから 説明さしていただきます。 90 00:06:46,083 --> 00:06:48,102 あっ はい。 91 00:06:48,102 --> 00:06:52,690 え~っと うちのソフトドリンクを 置いていただきたくて…。 92 00:06:52,690 --> 00:06:57,511 ロンロンさんのソフトドリンクの売りは 何? 93 00:06:57,511 --> 00:07:00,665 え~っとですね…。 あ あの➡ 94 00:07:00,665 --> 00:07:04,368 料亭で お酒を飲めない方は お茶を頼まれますよね? 95 00:07:04,368 --> 00:07:07,688 なかでも うちのウーロン茶は とても好評でして。 96 00:07:07,688 --> 00:07:09,857 確かにね~。 97 00:07:09,857 --> 00:07:13,027 おいしいウーロン茶は 喉から 手が出るほど欲しい。 98 00:07:13,027 --> 00:07:16,030 あぁ… おい…。 99 00:07:16,030 --> 00:07:20,201 「ロンロンのウーロン茶の特徴は 飲みやすさです。 100 00:07:20,201 --> 00:07:27,074 コクがあるのに スッキリしていて 渋みが残りません」。 101 00:07:27,074 --> 00:07:30,628 新人さん? 102 00:07:30,628 --> 00:07:32,847 フッフフッ。 103 00:07:32,847 --> 00:07:37,368 資料の言葉じゃなく 自分の言葉で 説明してほしいわ。 104 00:07:37,368 --> 00:07:40,855 えっ? 料理を出すとき➡ 105 00:07:40,855 --> 00:07:44,358 資料を読むことなんて ありえないでしょ? 106 00:07:44,358 --> 00:07:47,678 自分たちの言葉で 精いっぱい 魅力を伝えるの。 107 00:07:47,678 --> 00:07:49,697 だから 教えて。 108 00:07:49,697 --> 00:07:53,567 なぜ このウーロン茶は うちに必要なのか? 109 00:07:53,567 --> 00:07:56,704 このウーロン茶を 仕入れると➡ 110 00:07:56,704 --> 00:07:58,689 うちは どう変わるのか? 111 00:07:58,689 --> 00:08:01,375 どんな未来を 描けるのか? 112 00:08:01,375 --> 00:08:06,864 今 あなたの頭の中にある 考えを教えて。 113 00:08:06,864 --> 00:08:14,038 あっ えっと… そのです… あっ…。 114 00:08:14,038 --> 00:08:17,525 あの…。 軽い気持ちで 来たんでしょうけど➡ 115 00:08:17,525 --> 00:08:21,345 なめてもらっては困るわ。 116 00:08:21,345 --> 00:08:23,347 うちの料亭には➡ 117 00:08:23,347 --> 00:08:26,834 私が 納得しているものだけを 置いてるの。 118 00:08:26,834 --> 00:08:32,006 すべてのメニューには 意味がある。 物語がある。 119 00:08:32,006 --> 00:08:36,006 あなたのとこのウーロン茶 売りは 何? 120 00:08:40,030 --> 00:08:44,001 とにかく 抜群に 飲みやすいんです。 121 00:08:44,001 --> 00:08:47,601 フッフフフッ…。 122 00:08:49,690 --> 00:08:53,694 助けていただいたのに 申し訳ないわね。 123 00:08:53,694 --> 00:08:56,094 お引き取りいただいて。 124 00:08:59,016 --> 00:09:01,316 すみません…。 あっ いえ…。 125 00:09:15,332 --> 00:09:17,835 こんにちは ヒーハーイーツで~す。 126 00:09:17,835 --> 00:09:20,504 よいしょ…。 127 00:09:20,504 --> 00:09:22,506 あれ? また あなた? 128 00:09:22,506 --> 00:09:26,160 あっ はい。 129 00:09:26,160 --> 00:09:30,681 っと… こちらですね。 130 00:09:30,681 --> 00:09:35,085 あと このフォー サービスです。 131 00:09:35,085 --> 00:09:38,689 ありがとうございます。 はい。 132 00:09:38,689 --> 00:09:40,691 またのご注文 よろしくお願いします。 133 00:09:40,691 --> 00:09:42,693 また お願いします。 はい。 134 00:09:42,693 --> 00:09:44,728 はい これ 炭水化物だから。 135 00:09:44,728 --> 00:09:46,781 おっ ありがとう。 136 00:09:46,781 --> 00:09:49,681 モテる女は つらいわ~。 137 00:09:51,535 --> 00:09:53,904 なんか あった? あぁ いや。 138 00:09:53,904 --> 00:09:56,404 あっそ。 139 00:09:58,526 --> 00:10:00,526 (友麻)いただきま~す。 140 00:10:04,548 --> 00:10:08,352 亮介 元気 出せよ。 141 00:10:08,352 --> 00:10:12,052 はぁ~ 枯れちゃった~。 142 00:10:14,024 --> 00:10:18,362 お前…。 パイセンも やります? 143 00:10:18,362 --> 00:10:20,915 おもしろいっすよ~。 144 00:10:20,915 --> 00:10:23,684 トウガラシ育成ゲーム! 145 00:10:23,684 --> 00:10:26,170 友麻パイセンに 教えてもらったんすけど➡ 146 00:10:26,170 --> 00:10:29,340 このゲームが 結構 奥深くて。 147 00:10:29,340 --> 00:10:32,176 そんなことより お前 さっきのプレゼン。 148 00:10:32,176 --> 00:10:34,512 あ~ ご縁が なかったっすね。 149 00:10:34,512 --> 00:10:38,682 こういうのって タイミングっすよね~。 150 00:10:38,682 --> 00:10:41,685 いいのか? それで。 えっ? 151 00:10:41,685 --> 00:10:45,172 もっと 好成績 取りたいとか そういう気持ち ないん? 152 00:10:45,172 --> 00:10:47,174 う~ん ないっすね。 153 00:10:47,174 --> 00:10:50,678 好成績 取っても たいして 給料 上がらないし。 154 00:10:50,678 --> 00:10:53,078 まずまずで いいんすよ。 155 00:10:55,332 --> 00:10:57,332 そんなんで ええんか お前! 156 00:10:59,353 --> 00:11:01,839 料亭のおかみさんに あっこまで言われて➡ 157 00:11:01,839 --> 00:11:04,859 なんも 思わんのか!? 158 00:11:04,859 --> 00:11:07,044 悔しいとか 見返したいとか➡ 159 00:11:07,044 --> 00:11:09,344 なんで そんな 平然と おれんねん? 160 00:11:11,966 --> 00:11:16,666 亮介… お前 何のために仕事してんねん? 161 00:11:19,707 --> 00:11:23,107 あっ それは…。 162 00:11:25,012 --> 00:11:27,012 はぁ~。 163 00:13:42,016 --> 00:13:47,154 亮介のこと 考えてたのか? あぁ…。 164 00:13:47,154 --> 00:13:53,010 どうしたら 仕事に 愛情 持つようになるかな~って。 165 00:13:53,010 --> 00:13:56,346 自分で気付くしか ないだろうね~。 166 00:13:56,346 --> 00:13:58,982 えっ? 167 00:13:58,982 --> 00:14:02,503 谷岡さん いつも そう言ってる。 168 00:14:02,503 --> 00:14:07,391 激辛の よさは 自分で気付くしかない って。 169 00:14:07,391 --> 00:14:10,427 激辛の話っすか? 170 00:14:10,427 --> 00:14:15,349 周りは きっかけを 与えることしかできない。 171 00:14:15,349 --> 00:14:21,739 でも 言いかえれば きっかけは 与えられる… って。 172 00:14:21,739 --> 00:14:27,027 あの人 見どころがある若手に いろいろな店を 教えるんだ。 173 00:14:27,027 --> 00:14:30,127 まぁ あんまり 理解されないんだけどね。 174 00:14:34,184 --> 00:14:37,684 きっかけか…。 175 00:14:57,024 --> 00:15:00,677 亮介 久しぶりに飲みにいかない? 176 00:15:00,677 --> 00:15:03,077 えっ? 177 00:15:10,170 --> 00:15:12,189 ここ。 178 00:15:12,189 --> 00:15:14,358 あぁ…。 179 00:15:14,358 --> 00:15:17,658 こんばんは~。 180 00:15:38,031 --> 00:15:40,050 よし。 おっ。 181 00:15:40,050 --> 00:15:42,050 乾杯! 乾杯! 182 00:15:48,008 --> 00:15:50,644 はぁ~ うめっ! おいしい。 183 00:15:50,644 --> 00:15:52,679 はい お待ち~! 184 00:15:52,679 --> 00:15:55,149 あっ すみません。 おっ おぉ~。 でっけ~。 185 00:15:55,149 --> 00:15:58,049 はい ポテサラ。 186 00:16:01,605 --> 00:16:04,007 はい 穴子。 あ~ すんません。 おいしそう。 187 00:16:04,007 --> 00:16:06,009 ありがとうございます。 卵焼き。 188 00:16:06,009 --> 00:16:08,009 ありがとうございます。 おいしそう。 すみません。 189 00:16:10,147 --> 00:16:12,649 ここのマグロの背びれ 最高だから。 190 00:16:12,649 --> 00:16:14,668 今日は たくさん食べていいからな。 191 00:16:14,668 --> 00:16:17,654 はい! あ~ 手で食べな。 192 00:16:17,654 --> 00:16:20,591 手で? うん。 いただきます。 193 00:16:20,591 --> 00:16:34,004 ♬~ 194 00:16:34,004 --> 00:16:36,340 おいしい! フフッ…。 195 00:16:36,340 --> 00:16:40,010 パイセン いい店 知ってるんすね。 あ~ 転勤してすぐのタイミングで➡ 196 00:16:40,010 --> 00:16:41,995 谷岡さんに 連れてきてもらって➡ 197 00:16:41,995 --> 00:16:43,995 以来 1人で ちょくちょく来てんだ。 198 00:16:48,168 --> 00:16:51,171 このポテサラも おいしい! だろ? 199 00:16:51,171 --> 00:16:54,371 じゃあ 俺も いただきます。 200 00:17:01,999 --> 00:17:04,818 フフッ。 う~ん。 201 00:17:04,818 --> 00:17:09,990 あの… さっきは ごめんな。 えっ? 202 00:17:09,990 --> 00:17:13,493 あっ はい… 大丈夫っすよ。 203 00:17:13,493 --> 00:17:17,331 いや 俺も ついつい 熱くなっちゃってさ。 204 00:17:17,331 --> 00:17:20,334 全然 気にしてないっすから。 あぁ…。 205 00:17:20,334 --> 00:17:24,004 そんな顔するなんて パイセンっぽくないっすよ。 206 00:17:24,004 --> 00:17:27,004 おい。 (笑い声) 207 00:17:30,360 --> 00:17:35,332 亮介ってさ なんで うちの会社に入社したの? 208 00:17:35,332 --> 00:17:39,002 コネっす。 えっ… コネ入社? はい。 209 00:17:39,002 --> 00:17:42,322 ロンロンの役員と うちのおやじが 同級生で…。 210 00:17:42,322 --> 00:17:44,374 あぁ…。 211 00:17:44,374 --> 00:17:46,526 あっ 営業促進室は 自分の希望? 212 00:17:46,526 --> 00:17:48,695 あっ いえ 違います。 213 00:17:48,695 --> 00:17:51,665 あ~ 実は もっと緩い部署 希望してたんですけど。 214 00:17:51,665 --> 00:17:54,835 まあ でも 今んとこ マイペースに できるんで➡ 215 00:17:54,835 --> 00:17:58,322 居心地は いいっす。 あぁ… ハハハハ…。 216 00:17:58,322 --> 00:18:03,010 パイセンは なぜ ロンロンに? 217 00:18:03,010 --> 00:18:08,031 うん… 応援したかったんだ。 218 00:18:08,031 --> 00:18:10,017 えっ? 219 00:18:10,017 --> 00:18:15,672 汗かいて 本気で頑張る人を 飲み物で 応援したかった。 220 00:18:15,672 --> 00:18:18,742 だから この会社に入社したんだ。 221 00:18:18,742 --> 00:18:23,142 さすが 元応援団長。 熱いっすね! 222 00:18:26,033 --> 00:18:29,333 僕には そういう感覚 ないな~。 223 00:18:31,405 --> 00:18:34,405 はい お待たせしました~。 よし。 224 00:18:36,343 --> 00:18:40,831 はい 左側が 山わさびね。 は~い。 225 00:18:40,831 --> 00:18:42,833 はい! ありがとうございます。 226 00:18:42,833 --> 00:18:45,852 わさび? 白いっすけど。 227 00:18:45,852 --> 00:18:48,872 ここの わさびは 白い蝦夷わさびを使っていて➡ 228 00:18:48,872 --> 00:18:52,072 これが 最高なんだよ! へぇ~。 229 00:18:56,513 --> 00:18:58,513 うわぁ~! うわぁ~! 230 00:19:04,521 --> 00:19:06,673 よっし。 まずは➡ 231 00:19:06,673 --> 00:19:09,343 ごはんの上に 白いわさびを たっぷり のせる。 232 00:19:09,343 --> 00:19:11,345 はい。 233 00:19:11,345 --> 00:19:13,997 わさびを たっぷり のせる。 234 00:19:13,997 --> 00:19:18,335 で しょうゆを かける~。 お~。 235 00:19:18,335 --> 00:19:22,656 はい。 はい しょうゆを かける~。 236 00:19:22,656 --> 00:19:24,991 うわぁ~。 237 00:19:24,991 --> 00:19:27,791 で…。 はい。 混ぜる! 238 00:19:30,664 --> 00:19:33,083 イエイ イエイ イエイ イエイ! 239 00:19:33,083 --> 00:19:35,102 お~ おいしそう。 240 00:19:35,102 --> 00:19:37,654 で 最後に…。 はい。 241 00:19:37,654 --> 00:19:40,674 のりを のせて…。 242 00:19:40,674 --> 00:19:42,843 のせる。 243 00:19:42,843 --> 00:19:45,245 よし 準備万端! 244 00:19:45,245 --> 00:19:48,145 わぁ~ おいしそう! フフッ。 245 00:22:05,986 --> 00:22:08,989 わぁ~ おいしそう! フフッ。 246 00:22:08,989 --> 00:22:11,992 この見た目なら そこまで 辛くなさそうっすね。 247 00:22:11,992 --> 00:22:13,994 うん… 食べよっか。 248 00:22:13,994 --> 00:22:16,429 はい! うん。 いただきま~す! 249 00:22:16,429 --> 00:22:18,929 おいしそう。 250 00:22:37,334 --> 00:22:39,336 んっ? ハハッ…。 251 00:22:39,336 --> 00:22:42,322 ん~ これは…。 252 00:22:42,322 --> 00:22:46,326 ハハッ 鼻で 息 吸って。 253 00:22:46,326 --> 00:22:48,678 続いて 上 向いて。 254 00:22:48,678 --> 00:22:50,678 口で 息を吐く。 255 00:22:57,837 --> 00:23:00,490 どう? ちょっとは 楽になったろ? 256 00:23:00,490 --> 00:23:03,677 パイセン 食べ方 あんなら 言ってくださいよ。 257 00:23:03,677 --> 00:23:07,163 ごめん ごめん ハハハ。 258 00:23:07,163 --> 00:23:11,835 でも わさび丼って こんなに おいしいんっすね。 259 00:23:11,835 --> 00:23:14,187 ちょっと 感動っす。 260 00:23:14,187 --> 00:23:16,189 だろ? はい。 261 00:23:16,189 --> 00:23:18,475 よし じゃあ 俺も。 おっ。 262 00:23:18,475 --> 00:23:20,660 いただきます。 263 00:23:20,660 --> 00:23:29,669 ♬~ 264 00:23:29,669 --> 00:23:31,671 うん。 265 00:23:31,671 --> 00:23:44,985 ♬~ 266 00:23:44,985 --> 00:23:47,003 あ~ フフッ。 267 00:23:47,003 --> 00:23:49,489 パイセンも 泣いてる! 268 00:23:49,489 --> 00:23:51,925 ハハハッ! フフッ そのために➡ 269 00:23:51,925 --> 00:23:54,527 この店に 通ってるって言っても 過言じゃないからな。 270 00:23:54,527 --> 00:23:58,027 えっ どういうことですか? 271 00:24:05,088 --> 00:24:09,009 ⦅応援団たち:ソレー! 272 00:24:09,009 --> 00:24:12,329 (応援団たち)はい! 273 00:24:12,329 --> 00:24:14,329 (応援団たち)ソレー! 274 00:24:16,383 --> 00:24:18,418 (応援団たち)はい!⦆ 275 00:24:18,418 --> 00:24:21,838 《大学1年の夏 初めて 応援団の一員として➡ 276 00:24:21,838 --> 00:24:24,007 野球部を 応援したんや。 277 00:24:24,007 --> 00:24:26,376 ただ あまりに暑くて➡ 278 00:24:26,376 --> 00:24:29,412 途中から 勝ち負けとか どうでもよくて➡ 279 00:24:29,412 --> 00:24:33,412 早く 試合が終わってほしいとだけ 思ってた》 280 00:24:38,338 --> 00:24:40,340 ⦅失礼します! 281 00:24:40,340 --> 00:24:42,340 失礼します! 282 00:24:44,994 --> 00:24:47,163 君! 283 00:24:47,163 --> 00:24:49,999 キャプテン お疲れさまでした! 284 00:24:49,999 --> 00:24:54,020 今日は 負けてしまい 申し訳なかった! 285 00:24:54,020 --> 00:24:57,057 えっ…。 286 00:24:57,057 --> 00:25:00,977 頑張って 応援してくれてたのに 期待に応えられなくて…。 287 00:25:00,977 --> 00:25:02,996 いや そんな…。 288 00:25:02,996 --> 00:25:05,165 次は 必ず勝つ。 289 00:25:05,165 --> 00:25:08,518 また 今日みたいな熱い応援 頼むよ。 290 00:25:08,518 --> 00:25:10,618 はい⦆ 291 00:25:14,090 --> 00:25:19,496 《本気で頑張ってた 野球部のキャプテンに 謝られたんや。 292 00:25:19,496 --> 00:25:23,349 俺は 何一つ 本気じゃなかったのに…。 293 00:25:23,349 --> 00:25:28,049 自分の だめさに ふがいなさに 泣けてきて…》 294 00:25:34,010 --> 00:25:37,831 本気には 本気で応えやんと。 295 00:25:37,831 --> 00:25:40,350 あんとき 本気で そう思ったんだ。 296 00:25:40,350 --> 00:25:45,221 この店で 涙を流すと あんときのこと思い出せるんだよ。 297 00:25:45,221 --> 00:25:50,121 なんか 青春っすね。 うん。 298 00:25:58,501 --> 00:26:00,501 あっ! 299 00:26:04,324 --> 00:26:08,678 んっ… なんで わさびを食べたら 涙が出るか 知ってるか? 300 00:26:08,678 --> 00:26:12,048 あぁ… いや…。 301 00:26:12,048 --> 00:26:15,518 わさびの辛み成分が 食べたとき 鼻に抜けて➡ 302 00:26:15,518 --> 00:26:17,487 涙腺を 刺激するからなんだ。 303 00:26:17,487 --> 00:26:20,490 へぇ~ そうなんすね。 304 00:26:20,490 --> 00:26:24,694 涙腺は 喜怒哀楽などによっても 刺激される。 305 00:26:24,694 --> 00:26:29,182 涙を出す理由は 人それぞれだけど 自分を 刺激するもの➡ 306 00:26:29,182 --> 00:26:34,082 本気で 自分を揺さぶるものを 見つけたときに 人は 涙する。 307 00:26:39,008 --> 00:26:44,514 僕にも そういうの 見つかりますかね? 308 00:26:44,514 --> 00:26:47,114 きっと 見つかる。 309 00:26:49,169 --> 00:26:51,671 ただな➡ 310 00:26:51,671 --> 00:26:55,191 俺の正解は 亮介の正解じゃない。 311 00:26:55,191 --> 00:26:59,191 亮介には 亮介だけの正解が あると思う。 312 00:27:03,016 --> 00:27:06,516 食べよっか。 はい。 うん。 313 00:27:12,992 --> 00:27:14,994 ヤバッ。 あ~。 314 00:27:14,994 --> 00:27:17,497 あ~ 辛い。 ハッハハ。 315 00:27:17,497 --> 00:27:19,516 でも おいしい。 316 00:27:19,516 --> 00:27:21,516 あ~。 うん! 317 00:27:42,171 --> 00:27:45,325 仕上がった。 318 00:27:45,325 --> 00:27:48,325 僕は まだです。 319 00:27:50,330 --> 00:27:53,833 僕は まだ 仕上がってないです。 320 00:27:53,833 --> 00:27:55,818 んん どういうこと? 321 00:27:55,818 --> 00:28:00,340 自分の正解 見つからないと 仕上がりません。 322 00:28:00,340 --> 00:28:04,010 あぁ…。 323 00:28:04,010 --> 00:28:08,998 明日 もう一度 栃木家に行きます。 おう…。 324 00:28:08,998 --> 00:28:12,669 明日の 午前10時 栃木家で 会いましょう! 325 00:28:12,669 --> 00:28:16,189 うん。 326 00:28:16,189 --> 00:28:20,089 フッ… ハハッ。 327 00:28:30,219 --> 00:28:32,238 ごめんください! 328 00:28:32,238 --> 00:28:34,991 あっ… どうも。 329 00:28:34,991 --> 00:28:37,977 こんにちは。 すみません 今日は おかみが…。 330 00:28:37,977 --> 00:28:41,664 あら 昨日の 新人さん? 331 00:28:41,664 --> 00:28:45,335 おかみさん 僕 考えてきました。 332 00:28:45,335 --> 00:28:48,321 すみません おかみは…。 聞くわ。 333 00:28:48,321 --> 00:28:50,523 でも おかみさん このあと…。 334 00:28:50,523 --> 00:28:53,523 その目を見て 無視は できないわ。 335 00:28:56,496 --> 00:28:59,996 どうぞ。 失礼します! 336 00:31:37,023 --> 00:31:42,011 ウーロン茶は 中国の16世紀 明の時代に➡ 337 00:31:42,011 --> 00:31:46,332 皇帝に献上される お茶として 開発されました。 338 00:31:46,332 --> 00:31:49,852 えっ… 歴史から いくの? はい。 339 00:31:49,852 --> 00:31:52,004 それくらいから 振り返らないと➡ 340 00:31:52,004 --> 00:31:56,025 ロンロンのウーロン茶の物語 伝わらないんで。 341 00:31:56,025 --> 00:31:59,412 続けて。 はい。 342 00:31:59,412 --> 00:32:02,665 ウーロン茶は お茶の葉が カラスのように黒く➡ 343 00:32:02,665 --> 00:32:08,554 龍のように ねじれていることから 名付けられたといわれています。 344 00:32:08,554 --> 00:32:11,841 ちなみに 龍の字は 皇帝をさす➡ 345 00:32:11,841 --> 00:32:15,511 とても高貴な言葉でも あったそうです。 346 00:32:15,511 --> 00:32:18,381 16世紀に 中国で生まれたウーロン茶は➡ 347 00:32:18,381 --> 00:32:20,399 アフリカ南端➡ 348 00:32:20,399 --> 00:32:25,021 喜望峰を う回する海路で運ばれ ヨーロッパで広がりました。 349 00:32:25,021 --> 00:32:30,343 そこから やがて 世界へと 広がっていきました。 350 00:32:30,343 --> 00:32:32,712 一口に ウーロン茶と言っても➡ 351 00:32:32,712 --> 00:32:35,248 中国では たいへん 高価な 種類のものもあり➡ 352 00:32:35,248 --> 00:32:37,517 最高級と されるものでは➡ 353 00:32:37,517 --> 00:32:41,854 500グラム 100万円もの値段が つくものもあります。 354 00:32:41,854 --> 00:32:45,908 それだけの歴史を経て 広がってきたウーロン茶の茶葉を➡ 355 00:32:45,908 --> 00:32:47,927 我々 ロンロンでは➡ 356 00:32:47,927 --> 00:32:53,850 日に干す 発酵させる 発酵をとめる もむ もっと もむ➡ 357 00:32:53,850 --> 00:32:56,853 乾燥させると 6つの工程で➡ 358 00:32:56,853 --> 00:33:00,506 じっくりと じっくり じっくり じっくりと➡ 359 00:33:00,506 --> 00:33:03,025 茶葉を 仕上げていきます。 360 00:33:03,025 --> 00:33:08,197 それゆえ ロンロンのウーロン茶は スッキリとした飲み口で➡ 361 00:33:08,197 --> 00:33:12,197 この料亭の料理に 合うのだと思います。 362 00:33:15,071 --> 00:33:17,071 以上です。 363 00:33:22,328 --> 00:33:25,481 (拍手) 364 00:33:25,481 --> 00:33:28,281 お見事! じゃあ…。 365 00:33:31,504 --> 00:33:37,043 こんなに わかりづらい説明は 初めて。 366 00:33:37,043 --> 00:33:40,162 話が長すぎて 何一つ 伝わってこなかった。 367 00:33:40,162 --> 00:33:43,349 逆に 見事よ! 368 00:33:43,349 --> 00:33:45,851 しかも 自分の言葉じゃなくて➡ 369 00:33:45,851 --> 00:33:49,651 ただ いろんな言葉 暗記してきただけじゃない? 370 00:33:52,174 --> 00:33:55,344 すみません…。 371 00:33:55,344 --> 00:33:58,044 では おかみは 昼食の準備…。 372 00:33:59,999 --> 00:34:03,369 ただね➡ 373 00:34:03,369 --> 00:34:07,423 あなたみたいに 本気で来る子 嫌いじゃない。 374 00:34:07,423 --> 00:34:09,325 えっ? 375 00:34:09,325 --> 00:34:13,179 昔は 私も あなたみたいだった。 376 00:34:13,179 --> 00:34:16,716 思ったことを すべて 口にして➡ 377 00:34:16,716 --> 00:34:22,171 余計なことまで言って お客さんを 怒らせて…。 378 00:34:22,171 --> 00:34:27,059 でも なりふり構わず 本気で話すからこそ➡ 379 00:34:27,059 --> 00:34:30,997 誰かに伝わる言葉を 話せるようになる。 380 00:34:30,997 --> 00:34:33,683 人を 動かせるようになる。 381 00:34:33,683 --> 00:34:37,083 私は そう思うの。 382 00:34:40,072 --> 00:34:44,072 次は 他の商品も 持ってきて。 383 00:34:46,996 --> 00:34:49,365 わかりました! 384 00:34:49,365 --> 00:35:13,005 ♬~ 385 00:35:13,005 --> 00:35:15,508 《よかった~。 386 00:35:15,508 --> 00:35:18,377 これで 亮介の異動は 避けられるかもしれへん》 387 00:35:18,377 --> 00:35:20,680 フフッ。 388 00:35:20,680 --> 00:35:25,034 パイセン なに 喜んでるんすか? 389 00:35:25,034 --> 00:35:27,853 いや なんでもない。 390 00:35:27,853 --> 00:35:30,053 ふ~ん。 391 00:35:34,010 --> 00:35:37,513 友麻パイセン 今月 好成績すぎません? 392 00:35:37,513 --> 00:35:41,183 亮介が 悪すぎるんでしょ。 なんで そんな枯らすの? 393 00:35:41,183 --> 00:35:44,083 だって…。 枯らす? 394 00:35:46,038 --> 00:35:51,677 それって? 成績表っすよ。 何の? 395 00:35:51,677 --> 00:35:55,014 トウガラシ育成ゲームの。 えっ? 396 00:35:55,014 --> 00:36:01,020 レアトウガラシ 全然 出ないし このゲーム ムズすぎ。 397 00:36:01,020 --> 00:36:03,506 あ 秋山さん 亮介の成績 悪いから➡ 398 00:36:03,506 --> 00:36:05,508 もう 一緒に 働けなくなるかもって…。 399 00:36:05,508 --> 00:36:07,993 そうそう 一緒のトウガラシ農場でね。 400 00:36:07,993 --> 00:36:10,046 えっ? 401 00:36:10,046 --> 00:36:12,848 ゲーム上 みんなで 同じ農場で働いてんだけど➡ 402 00:36:12,848 --> 00:36:14,834 アイツだけ 成績が悪いから➡ 403 00:36:14,834 --> 00:36:17,334 一緒に 働けなくなる可能性 あるんだ。 404 00:36:20,356 --> 00:36:24,527 ⦅亮介の 成績だよ。 405 00:36:24,527 --> 00:36:30,015 このままだと 俺たち もう 一緒に働けないかもしれない。 406 00:36:30,015 --> 00:36:32,668 えっ そうなんですか!?⦆ 407 00:36:32,668 --> 00:36:35,004 マジか…。 408 00:36:35,004 --> 00:36:38,340 あっ… 久々に レアトウガラシ ゲット! 409 00:36:38,340 --> 00:36:40,342 (山崎)うわぁ~! (亮介)いいな~! 410 00:36:40,342 --> 00:36:43,212 《そもそも 俺は なんで このゲームに➡ 411 00:36:43,212 --> 00:36:45,247 招待されてへんねん。 412 00:36:45,247 --> 00:36:49,335 さみしすぎる…》 413 00:36:49,335 --> 00:36:52,855 あっ そうだ パイセン。 んっ? 414 00:36:52,855 --> 00:36:57,176 今日 ちょっとだけ 見つけられたかもしれないです。 415 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 んっ? 416 00:36:59,178 --> 00:37:01,180 自分の正解。 417 00:37:01,180 --> 00:37:07,153 本気で 何かに取り組んでみるのも 悪くないなって思いました。 418 00:37:07,153 --> 00:37:09,171 うん。 419 00:37:09,171 --> 00:37:11,323 亮介が こんなこと言うなんて➡ 420 00:37:11,323 --> 00:37:14,193 明日は 空から トウガラシが 降るかもしれないな。 421 00:37:14,193 --> 00:37:16,829 (秋山)猿川 なに したんだ? (笑い声) 422 00:37:16,829 --> 00:37:20,029 俺は 何も。 423 00:37:43,339 --> 00:37:47,359 もしもし 谷岡です。 424 00:37:47,359 --> 00:37:51,159 はい 成長 著しいです。 425 00:37:53,482 --> 00:37:57,982 ええ 私から おいおい伝えます。 426 00:40:34,009 --> 00:40:36,028 ざんねんな いきものとは 一生懸命なのに➡ 427 00:40:36,028 --> 00:40:39,048 どこか ざんねんな いきものたちのことである。 428 00:40:39,048 --> 00:40:42,518 実は 我々 人間の中にも➡ 429 00:40:42,518 --> 00:40:46,018 ざんねんな いきものが いるんだよ。 430 00:40:48,073 --> 00:40:50,092 (草介)はぁ~。 431 00:40:50,092 --> 00:40:52,678 《草介:家に 居場所がない。 432 00:40:52,678 --> 00:40:57,032 休日の朝 ソファで 新聞を読むのが 楽しみだった。 433 00:40:57,032 --> 00:41:00,519 ちょっと古びたソファに 愛着が…》