1 00:00:02,002 --> 00:00:15,015 ♬~ 2 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 また 薬 増えたんだって? (スイ)3種類もだ。 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 もう 薬 飲むだけで おなか ダブダブだべ。 4 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 あ~ そら 昼飯 節約できてええな。 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 (メイ・スイ・イシ)ハハハ…! 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,032 おらなんか 4回 食べてるとき あっからな。 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 それこそ 病院 行った方がいいべ。 (メイ・イシ)ハハハ…! 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 (メイ)ホントだべ。➡ 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 ほれ。 ほい。➡ 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,044 ハハハ…! 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 あの…。 (イシ)んっ? 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 あの… これ。 13 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 うまいよ。 食べてみ。 (メイ)うん。 14 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 ハハ…。 大丈夫です。 15 00:00:54,054 --> 00:00:58,058 返さなくったってええのに。 なぁ? ハハハ…! 16 00:00:58,058 --> 00:01:01,995 あの~ バス お待ちなんですよね? 17 00:01:01,995 --> 00:01:07,000 いや 昼飯だ。 バスは 夕方まで来ねえもん。 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,002 えっ!? 19 00:01:09,002 --> 00:01:12,005 (メイ) お嬢さん この村 初めてかね? 20 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 はい。 21 00:01:14,007 --> 00:01:17,010 あの… それじゃあ タクシーは? 22 00:01:17,010 --> 00:01:20,013 (スイ)ハハッ! ここら辺は バスもタクシーも来ねえ。 23 00:01:20,013 --> 00:01:22,015 隣の町の駅さ 行きてえんだったら➡ 24 00:01:22,015 --> 00:01:24,017 そこら辺 走ってる軽トラに 声 掛けりゃ➡ 25 00:01:24,017 --> 00:01:28,021 乗っけてってくれるから。 ハハハハッ! 26 00:01:28,021 --> 00:01:33,026 トラクターは 遅いべな。 (メイ・スイ・イシ)ハハハ…! 27 00:01:33,026 --> 00:01:37,030 (イシ)これ 漬物 食べてみ。 (メイ)おお! オクラ? 28 00:01:37,030 --> 00:01:41,034 (イシ)うん。 おしゃれだべ? (スイ)きれいだな。 29 00:01:41,034 --> 00:01:45,038 (メイ)うめえわ。 (イシ)よかった。 30 00:01:45,038 --> 00:01:48,041 (メイ)あらら…! お嬢さん!➡ 31 00:01:48,041 --> 00:01:50,043 ちょっと待ちんしゃい。 32 00:01:53,046 --> 00:01:56,049 これじゃあ 歩くの大変だったでしょう? 33 00:01:56,049 --> 00:01:59,052 (初音)すみません。 (イシ)遠慮せんでええって。 34 00:01:59,052 --> 00:02:00,988 困った人がいたら…。 35 00:02:00,988 --> 00:02:03,991 (スイ)助けるのが この村じゃ 当たり前だ。 36 00:02:03,991 --> 00:02:05,993 ご迷惑おかけして すみません。 37 00:02:05,993 --> 00:02:08,996 若奥さんみてえだな。 えっ!? 38 00:02:08,996 --> 00:02:14,001 んだ。 来たばっかりの若奥さんも このお嬢さんみてえだったべ。 39 00:02:14,001 --> 00:02:16,003 「すみません。 あっ すみません」 40 00:02:16,003 --> 00:02:19,006 お母さんにも 同じこと言われました。 41 00:02:19,006 --> 00:02:22,009 大奥さんは めったなことでは言わねえから。 42 00:02:22,009 --> 00:02:25,012 本来 そういうもんだべ。 (メイ)んだべ。 43 00:02:25,012 --> 00:02:27,014 あのう 大奥さんって…。 44 00:02:27,014 --> 00:02:30,017 (亜子)あっ シンデレラの靴! 45 00:02:30,017 --> 00:02:32,019 (ミキ)お客さんかい? 46 00:02:34,021 --> 00:02:37,024 わぁ~ すごーい。 47 00:02:37,024 --> 00:02:43,030 中森 初音と申します。 東京の不動産会社で働いています。 48 00:02:43,030 --> 00:02:46,033 この村には 仕事で来たのか? 49 00:02:46,033 --> 00:02:49,036 いえ 観光で。 50 00:02:49,036 --> 00:02:51,038 その格好でか。 51 00:02:55,042 --> 00:02:59,046 無理に話さんでもいい。 52 00:02:59,046 --> 00:03:03,984 お前さん この村に しばらく おる気か? 53 00:03:03,984 --> 00:03:08,989 なら うちに泊まっていくといい。 えっ!? 54 00:03:08,989 --> 00:03:12,993 ちょうど 遊びたがってるもんも おるし。 55 00:03:14,995 --> 00:03:17,998 入っておいで。 56 00:03:17,998 --> 00:03:21,001 くるくるくるくる~。 57 00:03:21,001 --> 00:03:24,004 くるくる~って お姉さんもする? 58 00:03:24,004 --> 00:03:26,006 くるくる? 59 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 どうぞ。 60 00:03:33,013 --> 00:03:37,017 あ~ きれいに お掃除しなくっちゃ。 61 00:03:37,017 --> 00:03:41,021 それは なーに? シンデレラ。 62 00:03:41,021 --> 00:03:43,023 この間 絵本を読んだら ハマったみたいで➡ 63 00:03:43,023 --> 00:03:45,025 ずっと この調子なんです。 64 00:03:45,025 --> 00:03:48,028 「お掃除して幸せになるわ~」 とか➡ 65 00:03:48,028 --> 00:03:52,032 「ガラスの靴を履いて 王子さまと くるくる踊るの」って。 66 00:03:52,032 --> 00:03:53,700 それで。 67 00:03:53,700 --> 00:03:56,036 お姉さんの靴 シンデレラみたいだけど➡ 68 00:03:56,036 --> 00:03:59,039 お姉さんも シンデレラになる? 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,975 私は…。 70 00:04:05,979 --> 00:04:09,983 これ 私のでよかったら 使ってください。 71 00:04:09,983 --> 00:04:11,985 すみません 色々と。 72 00:04:11,985 --> 00:04:14,988 うれしいんです。 えっ? 73 00:04:14,988 --> 00:04:17,991 私 結婚するまで 会社員してたんです。 74 00:04:17,991 --> 00:04:20,994 だから 勝手に 親近感 湧いちゃって。 75 00:04:20,994 --> 00:04:27,000 (携帯電話)(バイブレーターの音) 76 00:04:27,000 --> 00:04:32,005 鳴ってるよ? うん 大丈夫。 77 00:04:32,005 --> 00:04:36,009 (携帯電話)(バイブレーターの音) 78 00:04:36,009 --> 00:04:38,011 (村長)不動産会社勤務ですか。 79 00:04:38,011 --> 00:04:42,015 はあ 何か事情がありそうだなぁ。 80 00:04:42,015 --> 00:04:44,017 (村長)イシさんたちも➡ 81 00:04:44,017 --> 00:04:48,021 自殺志願者か 誰かから 逃げとるんじゃなかろうかって➡ 82 00:04:48,021 --> 00:04:51,024 騒いどりましたわ。 で どうします? 83 00:04:51,024 --> 00:04:57,030 まあ 本人が考えることだろうが 若い娘のことだ。 心配だな。 84 00:04:57,030 --> 00:05:00,968 気を付けておきますか。 そうしてくれるか。 85 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 (正史)こんにちは。 (村長)正史 どうした? 86 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 そろそろ 炭が入り用かと思って 伺いました。 87 00:05:04,972 --> 00:05:08,976 お前さんの作る炭は 年々 良くなっとるからなぁ。 88 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 頼むよ。 ありがとうございます。 89 00:05:10,978 --> 00:05:13,981 (村長)俺も頼むわ。 おめえの炭は 持ちがええからな。 90 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 (正史)はい。 91 00:05:15,983 --> 00:05:19,987 村長 よろしくな。 承知しました。 92 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 じゃあな。 (正史)はい。 93 00:05:21,989 --> 00:05:23,991 どれ たまには➡ 94 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 お前さんの仕事場でも のぞきに行くか。 95 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 ぜひ。 96 00:05:28,996 --> 00:05:31,999 一人 連れてってもいいか? はい。 97 00:05:35,002 --> 00:05:39,006 炭焼きは 8割が山仕事だ。 98 00:05:39,006 --> 00:05:42,009 山仕事? 99 00:05:42,009 --> 00:05:46,013 お前さんは 山にも 種類があるのを知ってるか? 100 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 山は 山じゃないんですか? 101 00:05:49,016 --> 00:05:53,020 里山と奥山がある。 102 00:05:53,020 --> 00:05:56,023 奥山? うん。 103 00:05:56,023 --> 00:05:59,960 奥山は 手付かずの自然が残る場所。 104 00:05:59,960 --> 00:06:05,966 里山は その逆。 人の管理が行き届いた場所だ。 105 00:06:07,968 --> 00:06:11,972 炭にする木は 原木を切っちゃならない。 106 00:06:11,972 --> 00:06:13,974 何十年と持続して➡ 107 00:06:13,974 --> 00:06:18,979 循環できる必要な分だけ 伐採する。 108 00:06:18,979 --> 00:06:25,986 だから 炭焼きは 里山に欠かせない仕事なんだ。 109 00:06:25,986 --> 00:06:29,990 欠かせない仕事…。 110 00:06:29,990 --> 00:06:32,993 仕事に携わる人間は➡ 111 00:06:32,993 --> 00:06:40,000 責任を持って 山を未来に つなげているのさ。 112 00:06:40,000 --> 00:06:44,004 責任を持って 仕事をしてる 人間だけじゃないと思います。 113 00:06:48,008 --> 00:06:51,011 すみません。 私…。 114 00:06:55,015 --> 00:07:02,956 ♬~ 115 00:07:03,957 --> 00:07:26,980 116 00:07:26,980 --> 00:07:29,983 117 00:07:29,983 --> 00:07:32,986 「これは お前のためだ」 118 00:07:35,989 --> 00:07:37,991 入社して4年。 119 00:07:37,991 --> 00:07:42,996 仕事を任されるたびに そう言われました。 120 00:07:42,996 --> 00:07:48,001 最初は うれしくて 期待に応えようって必死でした。 121 00:07:48,001 --> 00:07:54,007 でも 頑張れば頑張るほど 仕事は どんどん増えて…。 122 00:07:54,007 --> 00:07:57,010 同僚も 自分の仕事で精いっぱいで➡ 123 00:07:57,010 --> 00:07:59,947 迷惑は かけられませんし。 124 00:07:59,947 --> 00:08:02,950 迷惑か…。 125 00:08:04,952 --> 00:08:09,957 そんなとき ふと思ったんです。 126 00:08:09,957 --> 00:08:13,961 誰もが ノルマをこなすことに 躍起になってるけど➡ 127 00:08:13,961 --> 00:08:17,965 この仕事って いったい 誰のための仕事なんだろうって。 128 00:08:17,965 --> 00:08:23,971 ただ 誰かの点数稼ぎの 身代わりなんじゃないかって。 129 00:08:23,971 --> 00:08:28,976 そう思い始めたら 仕事が苦痛になって。 130 00:08:28,976 --> 00:08:32,980 朝 会社に行こうとすると 気分が悪くなる。 131 00:08:32,980 --> 00:08:35,983 そんな毎日でした。 132 00:08:37,985 --> 00:08:43,991 でも 今朝 とうとう それも限界になって➡ 133 00:08:43,991 --> 00:08:48,996 気付いたら 会社とは反対方向の 電車に飛び乗ってました。 134 00:08:48,996 --> 00:08:54,001 それで着いたのが この百目鬼村だったってわけだね。 135 00:08:54,001 --> 00:08:57,004 はい。 136 00:08:57,004 --> 00:09:01,942 で 少しは楽になったのかい? 137 00:09:04,945 --> 00:09:06,947 だろうな。 138 00:09:10,951 --> 00:09:14,955 でも この村は いいですね。 139 00:09:14,955 --> 00:09:17,958 のんびりしてて。 140 00:09:17,958 --> 00:09:20,961 はた目はな。 141 00:09:20,961 --> 00:09:24,965 どんな生活にも 厳しさはある。 142 00:09:24,965 --> 00:09:29,970 特に 自然との折り合いもあるからな。 143 00:09:29,970 --> 00:09:32,973 誰も恨めんよ。 144 00:09:32,973 --> 00:09:36,977 自然相手は しんどい。 145 00:09:36,977 --> 00:09:40,981 人間相手の方が楽ですか? 146 00:09:40,981 --> 00:09:43,984 時と場合によるがな。 147 00:09:46,987 --> 00:09:52,993 とにかく 今は ゆっくり休んでりゃいいよ。 148 00:09:52,993 --> 00:09:56,997 あの… 何か私にできること ありますか? 149 00:09:56,997 --> 00:09:58,999 このまま 何もせず お世話になってるわけにも➡ 150 00:09:58,999 --> 00:10:02,002 いかないですし。 残念だが➡ 151 00:10:02,002 --> 00:10:06,006 お前さんにやってもらいたいことは 一つもない。 152 00:10:06,006 --> 00:10:09,009 何でもいいんです。 何でも。 153 00:10:09,009 --> 00:10:12,012 ゆっくり休みなさい。 154 00:10:12,012 --> 00:10:14,014 でも…。 155 00:10:14,014 --> 00:10:29,029 ♬~ 156 00:10:29,029 --> 00:10:36,036 (タップ音) 157 00:10:43,043 --> 00:10:47,047 (初音)すみません。 手伝います。 ああ 大丈夫よ。 ゆっくりしてて。 158 00:10:47,047 --> 00:10:51,051 さっきも そう言われたんですけど 落ち着かなくて。 159 00:10:51,051 --> 00:10:55,055 じゃあ お味噌汁 よそってもらってもいい? 160 00:10:55,055 --> 00:10:57,057 はい。 はい。 161 00:10:59,993 --> 00:11:03,997 (初音)泥がついてるんですね。 えっ? 162 00:11:03,997 --> 00:11:07,000 このまま スーパーで売ってるんですか? 163 00:11:09,002 --> 00:11:13,006 イシさんたちから買ったの。 百目鬼村の野菜。 164 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 この村の野菜。 165 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 そうだ。 知ってる? 166 00:11:18,011 --> 00:11:22,015 ダイコンって 一度 畑から抜いて もう1回 土に埋めると➡ 167 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 長持ちするって。 そうなんですか? 168 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 ニンジンは 葉っぱも食べられるし➡ 169 00:11:27,020 --> 00:11:30,023 新鮮なジャガイモは 生のままでも食べられる。 170 00:11:30,023 --> 00:11:35,028 えっ 知りませんでした。 でしょ? 私も ここに来て➡ 171 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 お母さんや村の人たちに 教えてもらうことばっかり。 172 00:11:38,031 --> 00:11:41,034 田舎暮らしに不安もあったけど➡ 173 00:11:41,034 --> 00:11:45,038 今では 毎日 知ることが増えて 楽しいの。 174 00:11:45,038 --> 00:11:50,043 由真さん 結婚するまで お仕事されてたんですよね? 175 00:11:50,043 --> 00:11:51,712 ええ。 176 00:11:51,712 --> 00:11:56,049 あの… こんなこと聞いたら 失礼かもしれないですが➡ 177 00:11:56,049 --> 00:11:59,987 後悔しませんでした? えっ? 178 00:11:59,987 --> 00:12:02,990 仕事 辞めたとき。 179 00:12:02,990 --> 00:12:06,994 あ~ どうだったかなぁ。 180 00:12:06,994 --> 00:12:08,662 ママ~! んっ? 181 00:12:08,662 --> 00:12:11,999 ご飯の時間だよ。 あっ ごめん ごめん 亜子。 182 00:12:11,999 --> 00:12:15,002 じゃあ サラダ 運んでもらっていい? うん。 183 00:12:15,002 --> 00:12:19,006 冷めちゃう前に ご飯 食べちゃいましょ。 184 00:12:19,006 --> 00:12:22,009 ママ ハンバーグ お願い。 185 00:12:22,009 --> 00:12:34,021 ♬~ 186 00:12:37,024 --> 00:12:41,028 おはよう 初音さん。 朝ご飯よ。 187 00:12:45,032 --> 00:12:49,036 初音さん? 開けますよ。 188 00:12:52,039 --> 00:12:54,041 えっ!? 189 00:12:54,041 --> 00:12:56,043 荷物は そのままなんだろ? 190 00:12:56,043 --> 00:12:59,980 はい。 大丈夫でしょうか? 191 00:12:59,980 --> 00:13:01,982 大丈夫だよ。 192 00:13:01,982 --> 00:13:05,986 何せ おせっかいの目が 腐るほど あるからね。 193 00:13:15,996 --> 00:13:18,999 (正史)あんた 昨日の。 194 00:13:18,999 --> 00:13:24,004 あの… 邪魔にならないところで 作業 見ていてもいいでしょうか? 195 00:13:24,004 --> 00:13:29,009 別に構わねえけど。 炭焼きに興味あんのか? 196 00:13:31,011 --> 00:13:34,014 どうやって できるのか 知りたくて。 197 00:13:34,014 --> 00:13:36,016 ふーん。 198 00:13:47,027 --> 00:13:50,030 これ 切ってみっか? 199 00:13:50,030 --> 00:13:52,032 えっ!? 200 00:13:58,038 --> 00:13:59,973 <何してるの? 201 00:14:01,975 --> 00:14:04,978 初音さんの靴 勝手に履いちゃ 駄目でしょう。 202 00:14:04,978 --> 00:14:06,980 だって これ履いたら➡ 203 00:14:06,980 --> 00:14:10,984 亜子も シンデレラに なれるかもしれないし~。 204 00:14:10,984 --> 00:14:14,988 ぴったりの靴じゃないと シンデレラになれないはずよ。 205 00:14:14,988 --> 00:14:16,990 そうだった! 206 00:14:24,998 --> 00:14:29,002 (正史) 炭焼きって 簡単に見えるだろ。➡ 207 00:14:29,002 --> 00:14:35,008 木 切って まきにして 焼いたら 終わり。 208 00:14:35,008 --> 00:14:38,011 なーんてわけには いかないんだよ。 209 00:14:40,013 --> 00:14:43,016 (正史)まきの長さ 揃えたり➡ 210 00:14:43,016 --> 00:14:45,018 かまの中 見えないから➡ 211 00:14:45,018 --> 00:14:48,021 煙の色 見て 火を止めるタイミング計ったり。 212 00:14:48,021 --> 00:14:52,025 炭ができるまで 失敗の繰り返しでさ。 213 00:14:52,025 --> 00:14:56,029 (初音) それって 大変じゃないですか。 214 00:14:56,029 --> 00:14:59,032 嫌になったりしないんですか? 215 00:14:59,032 --> 00:15:01,969 そりゃ 嫌になるさ。 (初音)えっ!? 216 00:15:01,969 --> 00:15:07,975 けど 自分のしたことが そのまんま 炭に出る。 217 00:15:07,975 --> 00:15:11,979 そしたら 次は もっと良く 作ってやんなきゃって思うだろ。 218 00:15:11,979 --> 00:15:13,981 だから やめられないんだよ。 219 00:15:18,986 --> 00:15:22,990 何か いいですね。 (正史)あっ? 220 00:15:22,990 --> 00:15:25,993 ハァ… うらやましいです。 221 00:15:25,993 --> 00:15:30,998 嫌なことも ちょっとしたコツで 何とかなるもんだよ。 222 00:15:37,004 --> 00:15:39,006 (メイ)おっ! (イシ)あれは…。 223 00:15:39,006 --> 00:15:42,009 (スイ)ん~!? 224 00:15:42,009 --> 00:15:46,013 えっ 初音さんと正史さんが? 225 00:15:46,013 --> 00:15:49,016 うん。 寄り添って歩いとってなぁ。 226 00:15:49,016 --> 00:15:53,020 ありゃあ 恋の予感だべ。 (メイ)間違えねえべ。 227 00:15:53,020 --> 00:15:55,022 恋か~。 228 00:15:55,022 --> 00:15:58,025 (イシ・スイ・メイ)ええなぁ。 229 00:15:58,025 --> 00:15:59,960 コイ? 230 00:15:59,960 --> 00:16:09,970 ♬~ 231 00:16:09,970 --> 00:16:20,981 ♬~ 232 00:16:26,920 --> 00:16:28,922 あっ オオイヌノフグリだ。 233 00:16:28,922 --> 00:16:30,924 あ~ ツクシだ! 234 00:16:30,924 --> 00:16:35,929 お~ たくさん 名前 覚えてきたなぁ。 235 00:16:35,929 --> 00:16:39,933 だって 亜子 もうすぐ 1年生なんだもん。 236 00:16:39,933 --> 00:16:41,935 ああ。 237 00:16:41,935 --> 00:16:43,937 グランマは? 何年生? 238 00:16:43,937 --> 00:16:47,941 もう数えるの やめちまったなぁ。 え~! 239 00:16:47,941 --> 00:16:50,944 <のどかですなぁ。 240 00:16:50,944 --> 00:16:52,946 こんにちは。 241 00:16:52,946 --> 00:16:55,949 見掛けない顔だけど 観光かい? 242 00:16:55,949 --> 00:16:58,952 ええ。 そうかい…。 243 00:16:58,952 --> 00:17:00,954 (松岡)これ 食べるかい?➡ 244 00:17:00,954 --> 00:17:02,890 散歩ついでに 近くで買ったものだけど➡ 245 00:17:02,890 --> 00:17:05,893 よかったら どうぞ。 ありがとう おじちゃん。 246 00:17:05,893 --> 00:17:09,897 ああ… こりゃ どうも。 いえいえ。 じゃあ 私は これで。 247 00:17:12,900 --> 00:17:15,903 観光か…。 248 00:17:15,903 --> 00:17:18,906 スーパーマンのおじちゃん。 249 00:17:18,906 --> 00:17:21,909 スーパーマン? 250 00:17:21,909 --> 00:17:24,912 パパとね テレビで見たことあるのよ。 251 00:17:24,912 --> 00:17:29,917 ほう。 似てるかね? 252 00:17:29,917 --> 00:17:33,921 似てるよ~! 253 00:17:33,921 --> 00:17:38,926 でも 誰を助けに来たんだろう? 254 00:17:38,926 --> 00:17:40,928 んっ? 255 00:17:40,928 --> 00:17:44,932 スーパーマンは 困った人を助けてくれるのよ。 256 00:17:44,932 --> 00:17:47,935 ほう…。 257 00:17:49,937 --> 00:17:53,941 幾つになっても 恋ってのは まぶしいね。 258 00:17:53,941 --> 00:17:57,945 あの若い2人のことか? (イシ)んだ。 259 00:17:57,945 --> 00:18:00,948 何だか こっちまで 元気もらえる気がしねえか? 260 00:18:00,948 --> 00:18:03,951 いやいや おらたちだって まだまだ いけっぞ。 261 00:18:03,951 --> 00:18:05,953 ハハ…! 262 00:18:05,953 --> 00:18:08,956 そんじゃあ 好きなタイプは? 263 00:18:08,956 --> 00:18:11,959 (2人)年上だな~。 264 00:18:11,959 --> 00:18:14,962 そりゃあ 天国で探すしかないわ。 265 00:18:14,962 --> 00:18:18,966 (メイ・スイ・イシ)アハハハ…! (松岡)ハハハ…! 266 00:18:18,966 --> 00:18:21,969 おぉ? (松岡)アハッ どうも。 267 00:18:21,969 --> 00:18:24,972 これ よかったら 皆さんで。 268 00:18:24,972 --> 00:18:28,976 おや お前さん 誰だい? (松岡)ただの観光客です。 269 00:18:28,976 --> 00:18:31,979 いや 皆さんが楽しそうで もっと聞いていたいなと思って。 270 00:18:31,979 --> 00:18:33,981 アハハ…。 (スイ)観光客にしては➡ 271 00:18:33,981 --> 00:18:35,983 ずいぶんと 堅苦しい格好してんなぁ。 272 00:18:35,983 --> 00:18:40,988 実は ある任務で来たんですが 何だか 気が進まなくなって。 273 00:18:40,988 --> 00:18:42,990 なので 観光に切り替えようかと。 274 00:18:42,990 --> 00:18:45,993 ハハハ…! 何だか よく分かんねえけど。 275 00:18:45,993 --> 00:18:48,996 ほら 漬物 食べっか? 276 00:18:48,996 --> 00:18:54,001 いいんですか? うれしいなぁ。 いただきます。 277 00:18:54,001 --> 00:18:57,004 うまい! (メイ)うめえべ。 278 00:18:57,004 --> 00:19:00,007 スーツ姿の男? 279 00:19:00,007 --> 00:19:03,944 ええ。 イシさんたちも 突然 声を掛けられたと。 280 00:19:03,944 --> 00:19:06,947 ああ あの男か。 281 00:19:06,947 --> 00:19:08,949 おっ 知ってましたか。 282 00:19:08,949 --> 00:19:11,952 今 ナミちゃんとこの民宿に おるんですが➡ 283 00:19:11,952 --> 00:19:15,956 ナミちゃんも 飛び込みの一人客だからと➡ 284 00:19:15,956 --> 00:19:17,958 少し心配しとって。 285 00:19:17,958 --> 00:19:19,960 観光とか言ってたがな。 286 00:19:19,960 --> 00:19:24,965 イシさんの話では 任務がどうとか話しとったと。 287 00:19:24,965 --> 00:19:26,967 任務。 288 00:19:26,967 --> 00:19:29,970 ホントに スーパーマンなのかもしれんなぁ。 289 00:19:29,970 --> 00:19:32,973 えっ? ス… スーパーマン? 290 00:19:32,973 --> 00:19:35,976 何か事情があるのか。 291 00:19:35,976 --> 00:19:38,979 悪さするような人には 見えんかったが。 292 00:19:38,979 --> 00:19:40,981 どうしますかね? 293 00:19:40,981 --> 00:19:44,985 取りあえず 悪目立ちしてるわなぁ。 294 00:19:44,985 --> 00:19:46,987 ナミちゃんに気遣うよう よろしく言っといてくれ。 295 00:19:46,987 --> 00:19:48,989 承知しました。 296 00:19:54,928 --> 00:19:56,930 グランマ! 297 00:19:56,930 --> 00:19:59,933 お母さん 夕飯の支度 もうすぐですので。 298 00:19:59,933 --> 00:20:02,936 焦らんでいいよ。 299 00:20:02,936 --> 00:20:07,941 ゆっくり休めたかね? はい おかげさまで。 300 00:20:07,941 --> 00:20:09,943 もう少し ここにいても いいでしょうか? 301 00:20:09,943 --> 00:20:12,946 ああ 構わんよ。 302 00:20:12,946 --> 00:20:17,951 けど 独り善がりは いかん。 303 00:20:17,951 --> 00:20:21,955 会社には連絡したのか? 304 00:20:21,955 --> 00:20:23,957 同僚には メールで。 305 00:20:23,957 --> 00:20:26,960 同僚は 何て? 306 00:20:26,960 --> 00:20:30,964 携帯の電源を 切ってしまったので…。 307 00:20:30,964 --> 00:20:34,902 逃げ出してきてしまったので そうするしかなくて。 308 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 逃げ出したわけではなかろうよ。 309 00:20:37,905 --> 00:20:42,910 私は 仕事にも自分にも負けたんです。 310 00:20:42,910 --> 00:20:44,912 勝ち負けじゃない。 311 00:20:44,912 --> 00:20:47,915 生きるってことは 勝負じゃないんだ。 312 00:20:47,915 --> 00:20:51,919 そこが間違っとる。 313 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 お前さんは➡ 314 00:20:53,921 --> 00:20:58,926 意地が悪くて のろまで いいかげんな人間か? 315 00:20:58,926 --> 00:21:01,929 違います。 私は…。 316 00:21:04,932 --> 00:21:07,935 もう少し 要領よく立ち回れてたら➡ 317 00:21:07,935 --> 00:21:11,939 こんなことには ならなかったかもと。 318 00:21:11,939 --> 00:21:14,942 真面目に生きてて 何が悪い。 319 00:21:17,945 --> 00:21:19,947 真面目に生きて 損はない。 320 00:21:19,947 --> 00:21:23,951 それが まっとうな 世の中なんじゃないのか? 321 00:21:23,951 --> 00:21:28,956 でも 上司が…。 上司が何だ。 堂々としていろ。 322 00:21:28,956 --> 00:21:32,960 サボってないなら 卑屈になるな。 323 00:21:32,960 --> 00:21:35,896 一言だけ 言わせてもらう。 324 00:21:35,896 --> 00:21:42,903 苦しむぐらいなら 真面目を取っ払って バカになれ。 325 00:21:42,903 --> 00:21:48,909 大事なのは 仕事じゃない。 お前さんの人生だ。 326 00:21:48,909 --> 00:21:50,577 仕事ごときで➡ 327 00:21:50,577 --> 00:21:53,914 まっとうに生きるチャンスを 捨てるでないよ。 328 00:21:56,917 --> 00:22:01,922 あのね お姉ちゃんは恋してるから 大丈夫なんだよ。 329 00:22:01,922 --> 00:22:04,925 あっ… ちょっと 亜子! 330 00:22:04,925 --> 00:22:06,927 ね~! 331 00:22:08,929 --> 00:22:10,931 (イシ)大奥さん いるかね? 332 00:22:10,931 --> 00:22:13,934 こんな時間に どうしたんかね? 333 00:22:13,934 --> 00:22:17,938 よっちゃんとこで 大酒飲みが大騒ぎしとるらしくて。 334 00:22:17,938 --> 00:22:20,941 大奥さんさ 連れてきてくれって。 335 00:22:20,941 --> 00:22:24,278 ちょいと 様子 見てくるかね。 うん。 336 00:22:24,278 --> 00:22:26,947 はい~ 私の勝ち~。 337 00:22:26,947 --> 00:22:29,950 参った。 強いね あんた ホントによ。 338 00:22:29,950 --> 00:22:34,888 営業畑で25年。 客の勧める酒は 断るべからず。 339 00:22:34,888 --> 00:22:37,891 だが 酒は飲んでも のまれるなってね。 340 00:22:37,891 --> 00:22:40,894 入社当時から 上司に 散々 言われてきたもんですからね➡ 341 00:22:40,894 --> 00:22:43,897 私は 徹底的に守りますよ。 342 00:22:43,897 --> 00:22:47,901 おらもな 昔 東京で働いてたことがあってな。 343 00:22:47,901 --> 00:22:51,905 そんときの上司が おんなじような根性論のやつでよ。 344 00:22:51,905 --> 00:22:55,909 そいつに従ってこその 出世街道ってな。 345 00:22:55,909 --> 00:22:59,913 もう ただただ がむしゃらに 頑張るしかなかったなぁ。 346 00:22:59,913 --> 00:23:01,582 そうでしょ? ねえ? 347 00:23:01,582 --> 00:23:03,917 でも 今じゃ だーれも認めてくれない。 348 00:23:03,917 --> 00:23:06,920 それどころか 部下には 古くさいって疎まれて➡ 349 00:23:06,920 --> 00:23:08,589 もう やってらんないですよ。 350 00:23:08,589 --> 00:23:11,925 上司も部下も選べねえからな。 351 00:23:11,925 --> 00:23:14,928 ずいぶん にぎやかだねぇ。 (村長)大奥さん! 352 00:23:14,928 --> 00:23:16,930 よーし もうひと勝負! 353 00:23:16,930 --> 00:23:18,932 いやいや もう無理だって 駄目だって。 354 00:23:18,932 --> 00:23:20,934 限界なんだからよ。 (松岡)何 言ってんですか。 355 00:23:20,934 --> 00:23:23,937 まだまだ いけるでしょう。 (村長)無理 無理…。 356 00:23:23,937 --> 00:23:27,941 ようござんす。 357 00:23:27,941 --> 00:23:30,944 この私でよかったら お相手しましょう。 358 00:23:36,817 --> 00:23:38,819 家出? おそらくな。 359 00:23:38,819 --> 00:23:40,821 観光とか任務遂行とか何とか 言っとったが➡ 360 00:23:40,821 --> 00:23:44,825 ありゃあ 人生に疲れた家出人だな。 361 00:23:44,825 --> 00:23:47,828 (初音) あの… 何かあったんでしょうか? 362 00:23:47,828 --> 00:23:52,833 あっ そういや おめえさんも そうだったべ。 363 00:23:55,836 --> 00:23:58,839 そうですか。 364 00:23:58,839 --> 00:24:02,843 この村の総領とは おみそれしました。 365 00:24:02,843 --> 00:24:05,846 私 松岡と申します。 366 00:24:05,846 --> 00:24:09,850 察するところ 色々 苦労が重なってると➡ 367 00:24:09,850 --> 00:24:11,852 お見受けしますが。 368 00:24:17,858 --> 00:24:20,861 どう思いますか? 昨今の世の中。 369 00:24:20,861 --> 00:24:25,866 ほう。 大きく出たねぇ。 370 00:24:25,866 --> 00:24:31,872 私はね もう ほとほと 現代社会に絶望してるんですよ。 371 00:24:31,872 --> 00:24:34,875 その心は? 372 00:24:34,875 --> 00:24:38,879 バブル経済から一転 就職氷河期。 373 00:24:38,879 --> 00:24:43,884 私が社会に出たときは ちょうど そんな時代でした。 374 00:24:43,884 --> 00:24:48,889 狭き門を 死に物狂いで入った会社です。 375 00:24:48,889 --> 00:24:53,894 そんな会社に捨てられないよう 雨の日も風の日も働いて。 376 00:24:53,894 --> 00:24:59,900 会社から呼ばれれば 旅行先から 飛んで帰ったこともある。 377 00:24:59,900 --> 00:25:06,907 それが 会社の一員として働く者の あるべき姿だと思ったからです。 378 00:25:06,907 --> 00:25:08,909 それが 今は どうです? 379 00:25:08,909 --> 00:25:11,912 これまでの考え やり方 通用しない。 380 00:25:11,912 --> 00:25:14,915 それどころか 部下に同じように強いれば➡ 381 00:25:14,915 --> 00:25:17,918 パワハラだ何だと叫ばれる。 382 00:25:17,918 --> 00:25:22,923 ハァ… 自分がやってきたことが 間違っていたと➡ 383 00:25:22,923 --> 00:25:25,926 否定されてるんです。 384 00:25:34,935 --> 00:25:37,871 (時計の時報) 385 00:25:39,873 --> 00:25:42,876 (初音)あれっ? 由真さん どこか行くんですか? 386 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 お母さんを迎えに。 387 00:25:45,879 --> 00:25:48,882 悪いんだけど 亜子をお願いしてもいいかしら? 388 00:25:48,882 --> 00:25:50,884 今 寝てるから 大丈夫だと思うんだけど。 389 00:25:50,884 --> 00:25:53,887 なら 私 行きましょうか? でも…。 390 00:25:53,887 --> 00:25:55,889 起きたときに お母さん いなかったら➡ 391 00:25:55,889 --> 00:25:57,891 亜子ちゃん 不安でしょうし。 392 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 じゃあ お願いしてもいいかしら? はい。 393 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 ありがとう。 394 00:26:04,898 --> 00:26:07,901 はぁ~。 395 00:26:07,901 --> 00:26:12,906 突然 部下が 出社してこなくなりましてね。 396 00:26:12,906 --> 00:26:14,908 ほう。 397 00:26:14,908 --> 00:26:18,912 上司に連れ戻してくるように 言われたんですが➡ 398 00:26:18,912 --> 00:26:22,916 何だか 気が進まなくなって しまいましてね。 399 00:26:22,916 --> 00:26:25,919 それ また どうして? 400 00:26:29,923 --> 00:26:34,928 この村に吹く風が そうさせたのかな~。 401 00:26:41,869 --> 00:26:43,871 ちょっと お手洗いに。 402 00:26:56,884 --> 00:26:59,887 どうしたもんかねぇ。 403 00:27:01,889 --> 00:27:05,893 <(初音) 大奥さん いらっしゃいますか? 404 00:27:05,893 --> 00:27:08,896 お前さんかい。 はい。 405 00:27:08,896 --> 00:27:11,899 大奥さんの帰りが遅いからと 由真さんが心配されてて➡ 406 00:27:11,899 --> 00:27:13,901 代わりに来ました。 407 00:27:13,901 --> 00:27:16,904 (松岡)中森! 408 00:27:16,904 --> 00:27:19,907 松岡課長!? 409 00:27:19,907 --> 00:27:22,910 お前さんの上司だったのかい? 410 00:27:24,912 --> 00:27:29,917 あの… どうして ここに? お前さんを迎えに来たんだよ。 411 00:27:33,921 --> 00:27:37,858 まあ いい。 2人とも こっちへ来て 一杯どうだい? 412 00:27:47,868 --> 00:27:50,871 喝! 413 00:27:50,871 --> 00:27:54,875 時には 腹の内を出すのも大事だ。 414 00:27:54,875 --> 00:27:56,877 せっかくの機会だ。 415 00:27:56,877 --> 00:28:01,882 お前さんも 一人よりは 話しやすいってもんだろ。 416 00:28:01,882 --> 00:28:03,884 はあ…。 417 00:28:03,884 --> 00:28:15,896 ♬~ 418 00:28:15,896 --> 00:28:17,898 ほれ。 419 00:28:17,898 --> 00:28:31,912 ♬~ 420 00:28:33,914 --> 00:28:35,849 大丈夫だったか? 421 00:28:37,851 --> 00:28:41,855 ご迷惑おかけして すみませんでした。 422 00:28:41,855 --> 00:28:43,857 心配したぞ。 423 00:29:02,876 --> 00:29:07,881 それは ご自分の評価が 下がるからですか? 424 00:29:07,881 --> 00:29:09,883 えっ? 425 00:29:09,883 --> 00:29:11,885 課長は いつも 私に仕事を振って➡ 426 00:29:11,885 --> 00:29:14,888 私のためだと おっしゃってました。 427 00:29:14,888 --> 00:29:16,890 迎えに来たのは➡ 428 00:29:16,890 --> 00:29:19,893 私のためじゃなくて 課長自身のためじゃないですか? 429 00:29:19,893 --> 00:29:21,895 いや そ… それは…。 430 00:29:28,902 --> 00:29:30,904 だったら 何だ。 431 00:29:32,906 --> 00:29:35,843 ましてや…。 432 00:29:35,843 --> 00:29:37,845 本来だったら…。 433 00:29:40,848 --> 00:29:42,850 むしろ 君は…。 434 00:29:51,859 --> 00:29:54,862 それを分かってて こんなことをしたのか? 435 00:29:54,862 --> 00:29:57,865 それは…。 (松岡)だいたい…。 436 00:29:57,865 --> 00:29:59,867 …のは 事実だろ。 437 00:30:01,869 --> 00:30:03,871 私が若い頃は…。 438 00:30:05,873 --> 00:30:07,875 …と思って 必死になった。 439 00:30:07,875 --> 00:30:09,877 なのに 今どきの若者は…。 440 00:30:16,884 --> 00:30:18,886 …だと思わないか? 441 00:30:21,889 --> 00:30:23,891 私だってな➡ 442 00:30:23,891 --> 00:30:28,896 中森なら できると考えたから 任せたんだ。 443 00:30:34,902 --> 00:30:39,840 7回 買い直しました。 (松岡)えっ? 444 00:30:39,840 --> 00:30:43,844 靴です。 (松岡)それが? 445 00:30:43,844 --> 00:30:46,847 終電ぎりぎりまで働いて➡ 446 00:30:46,847 --> 00:30:49,850 駅に走ってるうちに ポッキリ折れて➡ 447 00:30:49,850 --> 00:30:51,852 8足です。 448 00:30:58,859 --> 00:31:01,862 私なら できる。 449 00:31:01,862 --> 00:31:06,867 自分に そう言い聞かせて 仕事をしてきました。 450 00:31:06,867 --> 00:31:09,870 でも そう思えば思うほど➡ 451 00:31:09,870 --> 00:31:13,874 今度は できない自分を認めたくなくて➡ 452 00:31:13,874 --> 00:31:15,876 つらくても 助けてって言えなくて。 453 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 だったら そう言えば よかったじゃないか。 454 00:31:21,882 --> 00:31:23,884 課長は…。 455 00:31:28,889 --> 00:31:31,892 なのに…。 456 00:31:39,833 --> 00:31:42,836 課長のやり方は 間違ってると思います。 457 00:31:44,838 --> 00:31:48,842 間違ってる…? 458 00:31:50,844 --> 00:31:55,849 (テーブルに突っ伏す音) 酔いが回ったんかねぇ。 459 00:31:55,849 --> 00:31:58,852 すっきりしたかい? 460 00:32:01,855 --> 00:32:04,858 お前さんは 先に帰りな。 461 00:32:04,858 --> 00:32:07,861 えっ? でも…。 462 00:32:07,861 --> 00:32:12,866 この人のことは 私に任せなさい。 463 00:32:19,873 --> 00:32:21,875 こたえたかい? 464 00:32:25,879 --> 00:32:31,885 (松岡) 「あんたのやり方は 間違ってる」 465 00:32:31,885 --> 00:32:38,825 昔 私も上司に言った言葉です。 466 00:32:38,825 --> 00:32:42,829 お前さんもか。 467 00:32:42,829 --> 00:32:49,837 そのとき 俺は 絶対に こんな上司にはならない。 468 00:32:49,837 --> 00:32:51,839 そう思ったもんです。 469 00:32:51,839 --> 00:32:57,845 それが 結局 私も同じだ。 470 00:33:00,848 --> 00:33:05,853 会社に人生預けて 25年。 471 00:33:05,853 --> 00:33:08,856 これまでとは違う時代に➡ 472 00:33:08,856 --> 00:33:13,861 自分の人生が無意味に思えて むなしくて…。 473 00:33:13,861 --> 00:33:16,864 悲しいです。 474 00:33:18,866 --> 00:33:24,872 自分が築き上げてきたやり方が 否定されている今➡ 475 00:33:24,872 --> 00:33:27,875 部下に何を伝えていいか 分からない。 476 00:33:31,879 --> 00:33:35,816 「これは 君のためだ」 477 00:33:35,816 --> 00:33:40,821 そんな曖昧な言葉しか 出てこんのですよ。 478 00:33:46,827 --> 00:33:49,830 いつだって そんなもんさ。 479 00:33:51,832 --> 00:33:54,835 確かに 世の中は変わっていく。 480 00:33:54,835 --> 00:33:58,839 だがな いつの時代も➡ 481 00:33:58,839 --> 00:34:01,842 若いもんは 上に不満を持ち➡ 482 00:34:01,842 --> 00:34:06,847 上のもんは 「若いやつらは」と口にする。 483 00:34:06,847 --> 00:34:08,849 それが世の常だ。 484 00:34:08,849 --> 00:34:13,854 だがな だからといって それで諦めたんでは➡ 485 00:34:13,854 --> 00:34:18,859 互いの心は 遠いままだ。 486 00:34:18,859 --> 00:34:23,864 それでよしとするか ちゃんと向き合うかは➡ 487 00:34:23,864 --> 00:34:25,866 お前さんしだいだ。 488 00:34:25,866 --> 00:34:38,879 ♬~ 489 00:34:38,879 --> 00:34:41,882 そう 課長さんが。 490 00:34:43,884 --> 00:34:48,889 私 会社 辞めようと思います。 491 00:34:48,889 --> 00:34:53,894 正直 仕事は つらかったけど 嫌いになったわけじゃないんです。 492 00:34:53,894 --> 00:34:57,898 だから 迷いもありますけど。 493 00:34:57,898 --> 00:35:01,902 でも あそこまで言った以上 もう会社には いられません。 494 00:35:05,906 --> 00:35:10,911 そういえばね コップを割ったときだったの。 495 00:35:10,911 --> 00:35:13,914 亜子が 生まれて初めて笑ったの。 496 00:35:13,914 --> 00:35:15,916 その音を聞いて➡ 497 00:35:15,916 --> 00:35:19,920 やらかしちゃった~ って思ったときに➡ 498 00:35:19,920 --> 00:35:24,925 笑った亜子を見たら 何か 子供って すごいなって。 499 00:35:24,925 --> 00:35:27,928 それからね 初めて ママって言ったのは➡ 500 00:35:27,928 --> 00:35:30,931 ウサギの縫いぐるみを 買った日で➡ 501 00:35:30,931 --> 00:35:34,935 初めて立ったのは カレーを作ったとき。 502 00:35:34,935 --> 00:35:38,872 ハイハイしたのは 春のにおいがしてきた頃で➡ 503 00:35:38,872 --> 00:35:42,876 一人で歩いたのは 夏の雨の日。 504 00:35:44,878 --> 00:35:49,883 そういう たっくさんの 大切な瞬間を見られたのも➡ 505 00:35:49,883 --> 00:35:53,887 仕事を辞めたおかげだと 思ってるの。 506 00:35:53,887 --> 00:35:55,889 だから 大丈夫。 507 00:35:55,889 --> 00:35:59,893 どんな選択をしても これでよかったって思えるときが➡ 508 00:35:59,893 --> 00:36:01,895 いつか 来ると思うから。 509 00:36:04,898 --> 00:36:06,900 はい。 510 00:36:11,905 --> 00:36:14,908 <ちょっと いいかい? はい。 511 00:36:16,910 --> 00:36:18,912 集合だ。 512 00:36:24,852 --> 00:36:27,855 さてと…。 はい。 513 00:36:27,855 --> 00:36:31,859 まあ そんなに かたくなることはない。 514 00:36:31,859 --> 00:36:33,527 はあ…。 515 00:36:33,527 --> 00:36:37,865 じゃあ 息を吸って 吐いてごらん。 516 00:36:37,865 --> 00:36:39,867 (息を吸う音) 517 00:36:39,867 --> 00:36:42,870 (息を吐く音) 518 00:36:42,870 --> 00:36:45,873 やりましたが。 519 00:36:45,873 --> 00:36:48,876 じゃあ 次は お前さんだ。 520 00:36:48,876 --> 00:36:50,878 (息を吸う音) 521 00:36:50,878 --> 00:36:53,881 (息を吐く音) 522 00:36:53,881 --> 00:36:56,884 これで よかったでしょうか? 523 00:36:56,884 --> 00:36:58,886 はい! 次は 亜子。 524 00:36:58,886 --> 00:37:00,888 いくよ。 525 00:37:00,888 --> 00:37:02,890 (息を吸う音) 526 00:37:02,890 --> 00:37:07,828 (息を吐く音) 527 00:37:07,828 --> 00:37:10,831 何が違うんでしょうか? 528 00:37:10,831 --> 00:37:15,836 亜子はね~ おなかで息吸ってるの。 529 00:37:15,836 --> 00:37:19,840 どういうことか分かるかね? 530 00:37:19,840 --> 00:37:21,842 分かりません。 531 00:37:21,842 --> 00:37:25,846 娘っ子は 私と一緒で➡ 532 00:37:25,846 --> 00:37:29,850 ここを鍛えておるんじゃ。 533 00:37:29,850 --> 00:37:35,856 ここは 丹田といって 生命力の源といわれておる。 534 00:37:35,856 --> 00:37:40,861 ここを鍛えることによって 心も体も安定し➡ 535 00:37:40,861 --> 00:37:44,865 生命力も高まるという具合だ。 536 00:37:44,865 --> 00:37:46,867 (松岡) どうやって鍛えるんですか? 537 00:37:46,867 --> 00:37:50,871 まずは 座禅をしてごらん。 538 00:37:55,876 --> 00:38:02,883 で 次に 体の力を抜いて。 539 00:38:02,883 --> 00:38:08,822 じゃあ ゆっくり 丹田に息を送り込むイメージで➡ 540 00:38:08,822 --> 00:38:10,824 息を吸って。 541 00:38:10,824 --> 00:38:15,829 (初音・松岡の息を吸う音) 542 00:38:15,829 --> 00:38:20,834 (初音・松岡の息を吐く音) 543 00:38:20,834 --> 00:38:24,838 実は それが あるべき自然の呼吸なんだ。 544 00:38:24,838 --> 00:38:30,844 これが どうして 私たちには できないんでしょうか? 545 00:38:30,844 --> 00:38:35,849 大人になると いろんな感情が 邪魔をして 心がつかえる。 546 00:38:35,849 --> 00:38:41,855 すると 胸で息をするようになるんだ。 547 00:38:41,855 --> 00:38:43,857 感情? 548 00:38:43,857 --> 00:38:46,860 誰とでも うまくやっていけるとは限らん。 549 00:38:46,860 --> 00:38:48,862 それが分かっていても➡ 550 00:38:48,862 --> 00:38:53,867 理由や原因を探して 自分を納得させたい。 551 00:38:53,867 --> 00:39:00,874 その結果 人のせいにしたり 自分を卑下してしまう。 552 00:39:00,874 --> 00:39:05,879 そんな姿勢では 悪い考えしか浮かばん。 553 00:39:05,879 --> 00:39:08,815 人が人として いるためには➡ 554 00:39:08,815 --> 00:39:13,820 理屈や理由は 必要ないってことだ。 555 00:39:17,824 --> 00:39:20,827 責任を取ればいい。 556 00:39:20,827 --> 00:39:24,831 そう思ってました。 557 00:39:24,831 --> 00:39:28,836 部下には 手を動かさせ➡ 558 00:39:28,836 --> 00:39:34,842 何かあれば 自分は その責任を取る。 559 00:39:34,842 --> 00:39:39,847 それが いい上司であり 求められていることだと。➡ 560 00:39:39,847 --> 00:39:43,851 だけど それが 本当に 部下のためになるかなんて➡ 561 00:39:43,851 --> 00:39:46,854 考えたことありませんでした。 562 00:39:48,856 --> 00:39:51,859 やはり 私は 駄目ですね。 563 00:39:51,859 --> 00:39:54,862 あのね スーパーマンも➡ 564 00:39:54,862 --> 00:39:59,867 駄目なときは 助けてって 言っても いいんだよ。 565 00:39:59,867 --> 00:40:01,869 そう。 566 00:40:01,869 --> 00:40:05,873 一人の力で どうにかなるなんて 思っちゃいけない。 567 00:40:05,873 --> 00:40:07,808 上とか下とか関係ない。 568 00:40:07,808 --> 00:40:09,810 どんな時代になろうとも➡ 569 00:40:09,810 --> 00:40:13,814 手を貸してくれるもんが おるもんだよ。 570 00:40:13,814 --> 00:40:16,817 やけになって われを忘れてはいかん。 571 00:40:16,817 --> 00:40:21,822 自然体で 世の中を見据えれば おのずと分かる。 572 00:40:21,822 --> 00:40:25,826 自分のすべき 振る舞いが。 573 00:40:37,838 --> 00:40:39,840 (2人)はい! 574 00:40:47,848 --> 00:40:49,850 この村に来たとき➡ 575 00:40:49,850 --> 00:40:54,855 最初に見たのが きれいな星空だった。 576 00:40:54,855 --> 00:41:00,861 こんな星を見せてくれて 部下に感謝だななんて思ったよ。 577 00:41:03,864 --> 00:41:08,802 (松岡) やっぱり 青空も きれいだなぁ。➡ 578 00:41:08,802 --> 00:41:11,805 思いっきり 深呼吸したくなる。 579 00:41:13,807 --> 00:41:16,810 課長。 (松岡)んっ? 580 00:41:16,810 --> 00:41:22,816 ゆうべは 何も知らず 言い過ぎました。 581 00:41:22,816 --> 00:41:26,820 会社 辞める気か? 582 00:41:28,822 --> 00:41:33,827 中森も 思わず口にするまで 頑張らないか? 583 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 えっ? 584 00:41:35,829 --> 00:41:39,833 「まったく 若いもんは」って。 585 00:41:43,837 --> 00:41:48,842 少しだけ それもいいかなって思いました。 586 00:41:48,842 --> 00:41:53,847 でも 私 もっとバカになろうと思います。 587 00:41:53,847 --> 00:41:55,849 あっ? 588 00:41:55,849 --> 00:42:00,854 私 寄るところがあるんで 失礼します。 589 00:42:05,859 --> 00:42:09,796 (初音)正史さん。 (正史)どうした? 590 00:42:09,796 --> 00:42:14,801 私 また ここに来ても いいですか? 591 00:42:14,801 --> 00:42:16,803 別に いいけど。 592 00:42:20,807 --> 00:42:24,811 もっと いろんなコツ 教わりたくなりました。 593 00:42:26,813 --> 00:42:30,817 そう簡単には 教えられねえぞ。 594 00:42:30,817 --> 00:42:34,821 そのときは また何度でも会いに来ます。 595 00:42:38,825 --> 00:42:41,828 分かった。 596 00:42:41,828 --> 00:42:45,832 スーパーマンのおじちゃん お空 飛んでった? 597 00:42:45,832 --> 00:42:49,837 いや バスで帰ったよ。 え~っ!? 598 00:42:49,837 --> 00:42:52,840 たまには よかろう。 うん…。 599 00:42:52,840 --> 00:42:55,843 じゃあ シンデレラのお姉ちゃんは? 600 00:42:55,843 --> 00:42:58,846 近いうちに会えるだろうな。 601 00:42:58,846 --> 00:43:01,849 え~! やった~! 今度は 一緒に くるくるする~。 602 00:43:01,849 --> 00:43:05,853 おっ 娘っ子は シンデレラになりたいのか? 603 00:43:05,853 --> 00:43:08,856 うーん 亜子はね~ グランマがいい! 604 00:43:08,856 --> 00:43:10,524 ほう。 605 00:43:10,524 --> 00:43:13,861 亜子も いつか 「喝!」って カッコ良く言うのよ。 606 00:43:13,861 --> 00:43:17,865 ほう。 そりゃ 楽しみだ。 うん!