1 00:00:01,043 --> 00:00:05,043 〈人々を惑わし 欲望を増幅させる 2 00:00:01,043 --> 00:00:05,043 殺人球菌 ギフト〉 3 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 (久留米穂希) 4 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 これ以上 ギフトの犠牲者を→ 5 00:00:07,043 --> 00:00:09,043 絶対に出したくないんです。 6 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 〈久留米の思いとは裏腹に広がる 7 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 ギフトの力〉 8 00:00:12,043 --> 00:00:14,043 (郡司博光)院外感染だ。 9 00:00:14,043 --> 00:00:16,043 (本坊 巧)あれは 10 00:00:14,043 --> 00:00:16,043 手にした者を溺れさせる→ 11 00:00:16,043 --> 00:00:18,043 麻薬みたいなものなんですよ。 12 00:00:18,043 --> 00:00:20,043 (藤巻達臣) 13 00:00:18,043 --> 00:00:20,043 ギフトを売ったんですか? 14 00:00:20,043 --> 00:00:22,043 (郡司)ハハハ…。 やばいな あの人。 15 00:00:22,043 --> 00:00:25,043 ギフト3つは 俺に渡せ。 16 00:00:22,043 --> 00:00:25,043 (白鳥 稔)これからも ギフトを頼みますよ。 17 00:00:25,043 --> 00:00:30,000 〈藤巻は 妻の命と久留米を守り 18 00:00:25,043 --> 00:00:30,000 ギフトの力に勝てるのか?〉 19 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 〈藤巻は 妻の命と久留米を守り 20 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 ギフトの力に勝てるのか?〉 21 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 二度と俺に隠し事するな。 22 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 〈横流しを知った郡司の暴走→ 23 00:00:35,043 --> 00:00:37,043 それは 女の嫉妬も生んだ〉 24 00:00:37,043 --> 00:00:40,043 (本坊)てめえ この野郎 裏切ったな! 25 00:00:37,043 --> 00:00:40,043 死なないんだよ! 26 00:00:40,043 --> 00:00:42,043 (君島 学)1時間以内に→ 27 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 アルカナムに 本物のギフトを 28 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 持ってきてください。 29 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 単価は1本1000万円です。 30 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 〈郡司の度を越えた暴走〉 31 00:00:48,043 --> 00:00:50,043 〈その先に待ち受けるものは…〉 32 00:00:50,043 --> 00:00:52,043 (本坊)いつ ギフトを? 33 00:00:52,043 --> 00:00:54,043 (郡司)種明かしの前に…。 34 00:00:54,043 --> 00:00:57,043 お前たち 俺に忠誠を誓え。 35 00:00:57,043 --> 00:01:00,000 誰が本物の皇帝だ? 36 00:01:00,000 --> 00:01:00,043 誰が本物の皇帝だ? 37 00:01:04,043 --> 00:01:06,043 郡司先生です。 38 00:01:06,043 --> 00:01:13,043 ♬〜 39 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 人が来ますよ。 40 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 (ドアの開く音) 41 00:01:17,043 --> 00:01:19,043 (立花佑真)失礼します。 42 00:01:23,043 --> 00:01:26,043 立花くん 43 00:01:23,043 --> 00:01:26,043 これは見なかった事に…。 44 00:01:26,043 --> 00:01:29,043 よろしく。 45 00:01:26,043 --> 00:01:29,043 (立花)心得ております。 46 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 (本坊)立花くん? 47 00:01:33,043 --> 00:01:35,043 立花くん? 48 00:01:35,043 --> 00:01:39,043 遺体をどうするんですか? 49 00:01:39,043 --> 00:01:42,043 ギフトなら 50 00:01:39,043 --> 00:01:42,043 証拠は残らないだろうが→ 51 00:01:42,043 --> 00:01:47,043 さすがに 2人同時に急性心不全は 52 00:01:42,043 --> 00:01:47,043 まずいからな。 53 00:01:47,043 --> 00:01:49,043 処理をお願いした。 54 00:01:49,043 --> 00:01:55,043 ♬〜 55 00:01:57,043 --> 00:02:00,000 あっ… 杏梨さん…。 56 00:02:00,000 --> 00:02:00,043 あっ… 杏梨さん…。 57 00:02:00,043 --> 00:02:02,043 あなたが殺人に協力を…? 58 00:02:02,043 --> 00:02:04,043 (安曇杏梨)シーッ…。 59 00:02:04,043 --> 00:02:06,043 私は 郡司先生が用意したお酒を→ 60 00:02:06,043 --> 00:02:08,043 出しただけです。 61 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 それ以上の事は 何も。 62 00:02:11,043 --> 00:02:17,043 ♬〜 63 00:02:17,043 --> 00:02:20,043 あのお酒にギフトを…? 64 00:02:20,043 --> 00:02:23,043 (郡司の声)水溶性のカプセルに 65 00:02:20,043 --> 00:02:23,043 ギフトを入れて→ 66 00:02:23,043 --> 00:02:27,043 本坊事務長のキープボトルに隠した。 67 00:02:30,043 --> 00:02:36,043 (郡司の声) 68 00:02:30,043 --> 00:02:36,043 あとは 溶けだす頃合いを見て…→ 69 00:02:36,043 --> 00:02:40,043 新たについだ酒を 70 00:02:36,043 --> 00:02:40,043 奴らに飲ませたってわけだ。 71 00:02:40,043 --> 00:02:44,043 あっぶな! 危なっ…。 72 00:02:40,043 --> 00:02:44,043 私も飲んでたんですよ。 73 00:02:44,043 --> 00:02:47,043 その前に溶けだしてたら 74 00:02:44,043 --> 00:02:47,043 死んでたかもしれない! 75 00:02:47,043 --> 00:02:49,043 死んだって構わない。 76 00:02:49,043 --> 00:02:52,043 ギフトの情報が どこまで漏れてるか 77 00:02:49,043 --> 00:02:52,043 聞き出す必要があったから→ 78 00:02:52,043 --> 00:02:54,043 すぐに殺さなかったってだけだ。 79 00:02:54,043 --> 00:02:56,043 それでも医者ですか? 80 00:02:56,043 --> 00:02:59,043 病理医のお前には わからんだろうな。 81 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 こっちは 何人も→ 82 00:03:00,000 --> 00:03:01,043 こっちは 何人も→ 83 00:03:01,043 --> 00:03:05,043 患者が 目の前で 84 00:03:01,043 --> 00:03:05,043 息を引き取っていくのを見てきた。 85 00:03:05,043 --> 00:03:07,043 懸命に治療して→ 86 00:03:07,043 --> 00:03:10,043 もっと生きてほしいと 87 00:03:07,043 --> 00:03:10,043 願ってた人たちだ。 88 00:03:10,043 --> 00:03:13,043 それに比べたら あんな2人…。 89 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 (立花)積み込み 終わりました。 90 00:03:16,043 --> 00:03:18,043 悪いわね。 気をつけてね。 91 00:03:18,043 --> 00:03:20,043 承知しました。 92 00:03:22,043 --> 00:03:26,043 あの… お店では 93 00:03:22,043 --> 00:03:26,043 これまでも こういう事が…? 94 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 お客様が困っていらっしゃったら 95 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 全力でお力添えします。 96 00:03:30,000 --> 00:03:31,043 お客様が困っていらっしゃったら 97 00:03:30,000 --> 00:03:31,043 全力でお力添えします。 98 00:03:31,043 --> 00:03:34,043 (郡司)迷惑かけたんだ。 99 00:03:31,043 --> 00:03:34,043 しっかり謝っとけ。 100 00:03:35,043 --> 00:03:39,043 (本坊)ご迷惑おかけして 101 00:03:35,043 --> 00:03:39,043 申し訳ございませんでした! 102 00:03:39,043 --> 00:03:42,043 好きなだけ蹴りつけてください 103 00:03:39,043 --> 00:03:42,043 踏みつけてください! 104 00:03:42,043 --> 00:03:53,043 ♬〜 105 00:03:53,043 --> 00:03:56,043 聞きましたよ。 106 00:03:56,043 --> 00:04:00,000 私のために 大金を手に入れようと 107 00:03:56,043 --> 00:04:00,000 してくれてたんですよね。 108 00:04:00,000 --> 00:04:01,043 私のために 大金を手に入れようと 109 00:04:00,000 --> 00:04:01,043 してくれてたんですよね。 110 00:04:02,043 --> 00:04:06,043 がむしゃらに上を目指す人が 111 00:04:02,043 --> 00:04:06,043 私は大好きです。 112 00:04:08,043 --> 00:04:13,043 さあ ここは片付けておきますから 113 00:04:08,043 --> 00:04:13,043 あっちで飲み直しましょう。 114 00:04:13,043 --> 00:04:18,043 ♬〜 115 00:04:18,043 --> 00:04:21,043 一つ 聞いてもよろしいでしょうか? 116 00:04:21,043 --> 00:04:25,043 杏梨さんの本命は 117 00:04:21,043 --> 00:04:25,043 今 どなたなのでしょうか? 118 00:04:25,043 --> 00:04:30,000 ♬〜 119 00:04:30,000 --> 00:04:31,043 ♬〜 120 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 郡司先生です。 121 00:04:42,043 --> 00:04:44,043 これまでの売り上げ全てです。 122 00:04:44,043 --> 00:04:46,043 あっ…。 123 00:04:51,043 --> 00:04:55,043 いずれ 白鳥理事長の耳に 124 00:04:51,043 --> 00:04:55,043 入りますよ。 125 00:04:55,043 --> 00:04:58,043 もし バレた場合 126 00:04:55,043 --> 00:04:58,043 お前らにダミーになってもらう。 127 00:04:58,043 --> 00:05:00,000 ダミー? 128 00:05:00,000 --> 00:05:00,043 ダミー? 129 00:05:00,043 --> 00:05:03,043 お前らがギフトをさばいた 130 00:05:00,043 --> 00:05:03,043 って事にする。 131 00:05:03,043 --> 00:05:05,043 俺は あくまでも白鳥理事長の味方。 132 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 頃合いを見て 133 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 白鳥理事長にギフトを贈る。 134 00:05:08,043 --> 00:05:10,043 いつです? 135 00:05:10,043 --> 00:05:14,043 今 殺しても 次の理事長選で 136 00:05:10,043 --> 00:05:14,043 後釜に座る事はできない。 137 00:05:14,043 --> 00:05:17,043 しばらく ギフトを売って 138 00:05:14,043 --> 00:05:17,043 票を集める金を作る。 139 00:05:17,043 --> 00:05:21,043 また ギフトを売るんですか? 140 00:05:21,043 --> 00:05:26,043 あの… 我々に 協力するメリットが 141 00:05:21,043 --> 00:05:26,043 見当たらないのですが…。 142 00:05:26,043 --> 00:05:28,043 調子にのんなよ。 143 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 今すぐ ギフトを 144 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 食わせてやってもいいんだぞ。 145 00:05:37,043 --> 00:05:40,043 白鳥理事長を殺して 146 00:05:37,043 --> 00:05:40,043 俺が後釜に座ったら→ 147 00:05:40,043 --> 00:05:44,043 あんたには ギフトで上がった金の 148 00:05:40,043 --> 00:05:44,043 管理を任せる。 149 00:05:44,043 --> 00:05:48,043 莫大な裏金の金庫番だ。 150 00:05:49,043 --> 00:05:51,043 僕は これ以上→ 151 00:05:51,043 --> 00:05:54,043 殺しの道具を作るつもりは 152 00:05:51,043 --> 00:05:54,043 ありません。 153 00:05:54,043 --> 00:05:57,043 お前に 選ぶ権利なんかない。 154 00:05:57,043 --> 00:06:00,000 一生 ギフトを 155 00:05:57,043 --> 00:06:00,000 作り続けるしかないんだ。 156 00:06:00,000 --> 00:06:00,043 一生 ギフトを 157 00:06:00,000 --> 00:06:00,043 作り続けるしかないんだ。 158 00:06:00,043 --> 00:06:03,043 嫁さんを守るためにはな。 159 00:06:03,043 --> 00:06:06,043 これは脅しじゃないぞ。 160 00:06:06,043 --> 00:06:09,043 俺が むちゃをやる事は 161 00:06:06,043 --> 00:06:09,043 わかってるよな。 162 00:06:10,043 --> 00:06:13,043 まず 裏切ってる事が 163 00:06:10,043 --> 00:06:13,043 バレないように→ 164 00:06:13,043 --> 00:06:16,043 白鳥理事長を安心させる。 165 00:06:18,043 --> 00:06:20,043 院外感染の件は 166 00:06:18,043 --> 00:06:20,043 どうなりましたか? 167 00:06:20,043 --> 00:06:24,043 ギフトは 藤巻のラボから 168 00:06:20,043 --> 00:06:24,043 盗み出されてませんでした。 169 00:06:25,043 --> 00:06:29,043 藤巻先生 170 00:06:25,043 --> 00:06:29,043 他に心当たりありませんか? 171 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 本当に 盗み出されたり→ 172 00:06:32,043 --> 00:06:34,043 誰かに渡したりしてませんよね? 173 00:06:36,043 --> 00:06:38,043 …はい。 174 00:06:39,043 --> 00:06:42,043 私に嘘をつく事は 許されませんよ。 175 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 本当です。 176 00:06:44,043 --> 00:06:47,043 だとしたら 困りましたね。 177 00:06:48,043 --> 00:06:53,043 我々の知らないところにも 178 00:06:48,043 --> 00:06:53,043 ギフトが存在するという事です。 179 00:06:53,043 --> 00:06:57,043 もしかしたら 最初に 180 00:06:53,043 --> 00:06:57,043 愛宕元総理にギフトを贈った犯人が→ 181 00:06:57,043 --> 00:07:00,000 院外感染にも 182 00:06:57,043 --> 00:07:00,000 関わっているのかもしれません。 183 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 院外感染にも 184 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 関わっているのかもしれません。 185 00:07:00,043 --> 00:07:02,043 その疑問を晴らすためにも→ 186 00:07:02,043 --> 00:07:05,043 最初の犯人を 187 00:07:02,043 --> 00:07:05,043 早く見つけ出してください。 188 00:07:05,043 --> 00:07:07,043 善処致します。 189 00:07:14,043 --> 00:07:16,043 (郡司の声)上出来だ。 190 00:07:16,043 --> 00:07:19,043 来週までに 191 00:07:16,043 --> 00:07:19,043 新しいギフトを用意しろ。 192 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 これから 毎週 出荷する。 193 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 培養のペースを上げろ。 194 00:07:23,043 --> 00:07:25,043 頼んだぞ。 195 00:07:27,043 --> 00:07:30,000 《ギフトを渡したら 196 00:07:27,043 --> 00:07:30,000 どこかで誰かが死ぬ》 197 00:07:30,000 --> 00:07:31,043 《ギフトを渡したら 198 00:07:30,000 --> 00:07:31,043 どこかで誰かが死ぬ》 199 00:07:31,043 --> 00:07:35,043 《だけど 渡さなければ 200 00:07:31,043 --> 00:07:35,043 麻帆が狙われる》 201 00:07:36,043 --> 00:07:39,043 《郡司先生なら 本当にやる…》 202 00:07:40,043 --> 00:07:42,043 転院? 203 00:07:40,043 --> 00:07:42,043 うん…。 204 00:07:42,043 --> 00:07:44,043 なんで? 205 00:07:44,043 --> 00:07:49,043 もう少し リハビリに重点を置いた 206 00:07:44,043 --> 00:07:49,043 医療機関に移るのも→ 207 00:07:49,043 --> 00:07:51,043 いいかなって…。 208 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 リハビリは順調だし→ 209 00:07:53,043 --> 00:07:56,043 白鳥先生や郡司先生に 210 00:07:53,043 --> 00:07:56,043 診てもらったほうがいいに→ 211 00:07:56,043 --> 00:07:59,043 決まってるじゃん。 212 00:07:56,043 --> 00:07:59,043 もう 意味わかんない…。 213 00:07:59,043 --> 00:08:00,000 なんか理由があるの? 214 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 なんか理由があるの? 215 00:08:01,043 --> 00:08:03,043 いや なんとなく…。 216 00:08:06,043 --> 00:08:10,043 プリンないから お好きなのを…。 217 00:08:10,043 --> 00:08:19,043 ♬〜 218 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 (あかり)えっ!? 何? これ。 219 00:08:22,043 --> 00:08:24,043 怖っ! 220 00:08:24,043 --> 00:08:27,043 《駄目だ。 やっぱり 221 00:08:24,043 --> 00:08:27,043 転院させるなんて無理がある》 222 00:08:27,043 --> 00:08:30,000 《どうする? 223 00:08:27,043 --> 00:08:30,000 ギフトのダミーを渡すか?》 224 00:08:30,000 --> 00:08:30,043 《どうする? 225 00:08:30,000 --> 00:08:30,043 ギフトのダミーを渡すか?》 226 00:08:30,043 --> 00:08:33,043 《いや 郡司先生には見抜かれる》 227 00:08:33,043 --> 00:08:36,043 藤巻先生 始めましょう。 228 00:08:36,043 --> 00:08:39,043 あっ… もう 昼休み…。 229 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 どうしたんです? 230 00:08:41,043 --> 00:08:44,043 今日は 集中力に欠けてるように 231 00:08:41,043 --> 00:08:44,043 見受けられますが。 232 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 ちょっと 寝不足で…。 233 00:08:46,043 --> 00:08:52,043 ♬〜 234 00:08:52,043 --> 00:08:55,043 また 隠し事をしていますね? 235 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 …してません。 236 00:08:58,043 --> 00:09:00,000 ギフトを盗んだ犯人が 237 00:08:58,043 --> 00:09:00,000 わかったんですか? 238 00:09:00,000 --> 00:09:01,043 ギフトを盗んだ犯人が 239 00:09:00,000 --> 00:09:01,043 わかったんですか? 240 00:09:03,043 --> 00:09:05,043 全て話してください。 241 00:09:05,043 --> 00:09:07,043 いや… 何も…。 242 00:09:07,043 --> 00:09:11,043 (本坊)殺しですよ 殺し。 243 00:09:07,043 --> 00:09:11,043 2人も殺されました。 244 00:09:11,043 --> 00:09:13,043 本坊事務長…! 245 00:09:13,043 --> 00:09:15,043 な… 何 言ってんですか…。 246 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 これ 仕掛けてたボイスレコーダー。 247 00:09:18,043 --> 00:09:22,043 もう盗聴はしませんから ねっ。 248 00:09:18,043 --> 00:09:22,043 安心して ラブラブしてください。 249 00:09:22,043 --> 00:09:24,043 盗聴? 250 00:09:24,043 --> 00:09:27,043 僕は なんの事だか…。 251 00:09:24,043 --> 00:09:27,043 (本坊)もういいじゃないですか。 252 00:09:27,043 --> 00:09:30,000 久留米女史が関わっている事を 253 00:09:27,043 --> 00:09:30,000 郡司の野郎は知ってる。 254 00:09:30,000 --> 00:09:30,043 久留米女史が関わっている事を 255 00:09:30,000 --> 00:09:30,043 郡司の野郎は知ってる。 256 00:09:30,043 --> 00:09:32,043 むしろ 彼女にも 257 00:09:30,043 --> 00:09:32,043 危険が迫っている事を→ 258 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 知らせておいたほうが 259 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 いいでしょう。 260 00:09:35,043 --> 00:09:37,043 全体像は 261 00:09:35,043 --> 00:09:37,043 ぼんやりとしか見えませんが→ 262 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 私も本坊事務長の意見に賛成です。 263 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 ねっ。 こういうのは 264 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 女性のほうが腹くくってんですから。 265 00:09:44,043 --> 00:09:48,043 ちょっと長くなりますけど 266 00:09:44,043 --> 00:09:48,043 全て お話しします。 267 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 はい これ 菓子パン。 おごり。 268 00:09:51,043 --> 00:09:53,043 コーヒー 入れます。 269 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 あっ 砂糖とミルクありありで 270 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 ギフトは なしで。 271 00:10:00,043 --> 00:10:02,043 (本坊)うん うん。 272 00:10:05,043 --> 00:10:07,043 (神林育人)経営コンサルタント? 273 00:10:07,043 --> 00:10:10,043 (月足修平)君島学 48歳。 274 00:10:07,043 --> 00:10:10,043 一般企業から政治団体まで→ 275 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 幅広くコンサルタント業務を 276 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 しているようですが→ 277 00:10:13,043 --> 00:10:17,043 脱税まがいの節税アドバイスや 278 00:10:13,043 --> 00:10:17,043 表に出せないトラブルの解決など→ 279 00:10:17,043 --> 00:10:20,043 かなり うさんくさい仕事を 280 00:10:17,043 --> 00:10:20,043 請け負っていたようです。 281 00:10:20,043 --> 00:10:22,043 この君島が→ 282 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 最近 急性心不全で亡くなった 283 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 3人のうち→ 284 00:10:24,043 --> 00:10:27,043 久松健作と接触していた事が 285 00:10:24,043 --> 00:10:27,043 わかりました。 286 00:10:27,043 --> 00:10:29,043 さらに 政宗の妻→ 287 00:10:29,043 --> 00:10:30,000 そして 三輪副大臣の秘書とも 288 00:10:29,043 --> 00:10:30,000 接触しています。 289 00:10:30,000 --> 00:10:32,043 そして 三輪副大臣の秘書とも 290 00:10:30,000 --> 00:10:32,043 接触しています。 291 00:10:32,043 --> 00:10:37,043 なら 君島が 未知の毒物を 292 00:10:32,043 --> 00:10:37,043 ばらまいたって事か。 293 00:10:37,043 --> 00:10:40,043 いや そこまでは わかりません。 294 00:10:37,043 --> 00:10:40,043 偶然という可能性もあります。 295 00:10:40,043 --> 00:10:42,043 直接 君島に聞けばいい。 296 00:10:42,043 --> 00:10:45,043 ええ。 それで 公安仕切りで 297 00:10:42,043 --> 00:10:45,043 任同かけようとしたらしいんですけど→ 298 00:10:45,043 --> 00:10:48,043 昨日から 299 00:10:45,043 --> 00:10:48,043 連絡が取れなくなってるんです。 300 00:10:48,043 --> 00:10:52,043 こちらの動きに気づいて 301 00:10:48,043 --> 00:10:52,043 姿を消したか→ 302 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 口封じのために殺されたか…。 303 00:10:55,043 --> 00:10:59,043 足取りを探っているようですが 304 00:10:55,043 --> 00:10:59,043 遺体が上がったわけでもないし→ 305 00:10:59,043 --> 00:11:00,000 令状を請求するだけの 306 00:10:59,043 --> 00:11:00,000 捜査資料もない。 307 00:11:00,000 --> 00:11:02,043 令状を請求するだけの 308 00:11:00,000 --> 00:11:02,043 捜査資料もない。 309 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 このまま 310 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 シャンシャンでしょうね…。 311 00:11:05,043 --> 00:11:19,043 ♬〜 312 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 明鏡の奥野元理事長の 313 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 行政解剖の写真 見せろ。 314 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 それと 伊集院のも。 315 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 えっ? 316 00:11:24,043 --> 00:11:26,043 早く! 317 00:11:24,043 --> 00:11:26,043 ああ…。 318 00:11:27,043 --> 00:11:30,000 (キーボードを打つ音) 319 00:11:30,000 --> 00:11:30,043 (キーボードを打つ音) 320 00:11:32,043 --> 00:11:34,043 これだ。 首の右。 321 00:11:34,043 --> 00:11:37,043 黒い変色が全員にある。 322 00:11:37,043 --> 00:11:40,043 そういえば 監察医の剣持先生も→ 323 00:11:40,043 --> 00:11:43,043 首の右の所から 何か採取して 324 00:11:40,043 --> 00:11:43,043 調べてましたよね。 325 00:11:43,043 --> 00:11:46,043 (神林の声)ああ。 326 00:11:43,043 --> 00:11:46,043 異常なしという判断だった。 327 00:11:46,043 --> 00:11:48,043 だが この首の変色に→ 328 00:11:48,043 --> 00:11:51,043 死因を特定する何かが 329 00:11:48,043 --> 00:11:51,043 あったのかもしれない。 330 00:11:53,043 --> 00:11:56,043 それが発見される事を恐れて→ 331 00:11:56,043 --> 00:12:00,000 藤巻先生は わざわざ 332 00:11:56,043 --> 00:12:00,000 解剖に立ち会ったんじゃないのか? 333 00:12:00,000 --> 00:12:00,043 藤巻先生は わざわざ 334 00:12:00,000 --> 00:12:00,043 解剖に立ち会ったんじゃないのか? 335 00:12:00,043 --> 00:12:03,043 もしくは 証拠を隠滅した…。 336 00:12:05,043 --> 00:12:07,043 だとすれば→ 337 00:12:07,043 --> 00:12:15,043 死後すぐに首の変色を調べれば 338 00:12:07,043 --> 00:12:15,043 死因を特定できるという事だ。 339 00:12:15,043 --> 00:12:18,043 突破口が見えてきましたねえ。 340 00:12:18,043 --> 00:12:22,043 公安も暴けなかった 341 00:12:18,043 --> 00:12:22,043 未知の毒による連続殺人。 342 00:12:22,043 --> 00:12:25,043 また バヤシさんと 343 00:12:22,043 --> 00:12:25,043 どでかい手柄が狙える。 344 00:12:27,043 --> 00:12:29,043 (月足)すみません…。 345 00:12:29,043 --> 00:12:30,000 琴葉さんが大変な時に→ 346 00:12:30,000 --> 00:12:31,043 琴葉さんが大変な時に→ 347 00:12:31,043 --> 00:12:33,043 手柄なんて 348 00:12:31,043 --> 00:12:33,043 どうでもいいですよね…。 349 00:12:33,043 --> 00:12:37,043 (神林)娘の主治医が人殺しかどうか 350 00:12:33,043 --> 00:12:37,043 知りたいだけだ。 351 00:12:40,043 --> 00:12:42,043 今から検査? しっかりね。 352 00:12:42,043 --> 00:12:44,043 (琴葉)頑張ります。 353 00:12:44,043 --> 00:12:46,043 (穂希の声) 354 00:12:44,043 --> 00:12:46,043 そんなに亡くなっていたなんて…→ 355 00:12:46,043 --> 00:12:48,043 情けないです。 356 00:12:48,043 --> 00:12:51,043 ギフトの管理をしていた 357 00:12:48,043 --> 00:12:51,043 私の責任です。 358 00:12:51,043 --> 00:12:53,043 もう終わった事です。 359 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 いちいち気にしてたら 360 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 胃に穴が開いちゃいますよ。 361 00:12:56,043 --> 00:12:58,043 あなたのせいでも 362 00:12:56,043 --> 00:12:58,043 あるんですけどね。 363 00:12:58,043 --> 00:13:00,000 どうせ みんな 364 00:12:58,043 --> 00:13:00,000 殺されてもいい人間なんですよ→ 365 00:13:00,000 --> 00:13:01,043 どうせ みんな 366 00:13:00,000 --> 00:13:01,043 殺されてもいい人間なんですよ→ 367 00:13:01,043 --> 00:13:03,043 ギフトを贈られる奴なんて。 368 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 そんな連中の事より 369 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 自分を守るべきです。 370 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 反撃しましょう。 371 00:13:10,043 --> 00:13:13,043 私はね ますます 372 00:13:10,043 --> 00:13:13,043 杏梨さんにのめり込みましたよ。 373 00:13:13,043 --> 00:13:15,043 完全に沼ってますね これは。 374 00:13:15,043 --> 00:13:18,043 あの人の魅力は 底なし沼です。 375 00:13:18,043 --> 00:13:21,043 杏梨さんの本命は 今 郡司です。 376 00:13:21,043 --> 00:13:25,043 あいつに勝てば 377 00:13:21,043 --> 00:13:25,043 ついに 私の時代が来る。 378 00:13:25,043 --> 00:13:28,043 郡司をぶっ潰す! 379 00:13:25,043 --> 00:13:28,043 どうやって? 380 00:13:28,043 --> 00:13:30,000 郡司は 女性トラブルを抱えています。 381 00:13:30,000 --> 00:13:31,043 郡司は 女性トラブルを抱えています。 382 00:13:31,043 --> 00:13:34,043 既婚者のくせに 383 00:13:31,043 --> 00:13:34,043 いい思いしやがってんですよ あいつは。 384 00:13:34,043 --> 00:13:36,043 不倫ですか? 385 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 そこを脅して 郡司を 386 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 我々の支配下に置くんです。 387 00:13:40,043 --> 00:13:43,043 なんか ギフトと比べると→ 388 00:13:43,043 --> 00:13:46,043 すごく小さい どうでもいい話に 389 00:13:43,043 --> 00:13:46,043 思えるんですけど…。 390 00:13:46,043 --> 00:13:51,043 理事長を狙っているのなら 391 00:13:46,043 --> 00:13:51,043 女性スキャンダルは命取りです。 392 00:13:51,043 --> 00:13:56,043 こちらが不倫ネタを握れば 393 00:13:51,043 --> 00:13:56,043 郡司は 必ず譲歩してくる。 394 00:13:57,043 --> 00:14:00,000 奥様を守りたいんですよね? 395 00:14:00,000 --> 00:14:00,043 奥様を守りたいんですよね? 396 00:14:00,043 --> 00:14:03,043 これ以上 ギフトの犠牲者を 397 00:14:00,043 --> 00:14:03,043 増やしたくないでしょう? 398 00:14:03,043 --> 00:14:06,043 なら 郡司の不倫相手を 399 00:14:03,043 --> 00:14:06,043 見つけましょう。 400 00:14:07,043 --> 00:14:10,043 郡司先生 401 00:14:07,043 --> 00:14:10,043 きっと 鶴下さんとデキてます。 402 00:14:10,043 --> 00:14:12,043 (本坊)本当に? 証拠は? 403 00:14:12,043 --> 00:14:15,043 う〜ん… なんか 404 00:14:12,043 --> 00:14:15,043 そんな感じしたんですよね。 405 00:14:15,043 --> 00:14:18,043 この前 藤巻先生と奥様が 406 00:14:15,043 --> 00:14:18,043 離婚しそうかどうか聞いた時…。 407 00:14:18,043 --> 00:14:20,043 (せき) 408 00:14:20,043 --> 00:14:22,043 離婚まで いきますかねえ。 409 00:14:22,043 --> 00:14:24,043 別にいいんじゃない? 不倫で。 410 00:14:25,043 --> 00:14:27,043 (茉莉の声)あの時の微妙な表情→ 411 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 ああ これ 絶対やってんなって。 412 00:14:29,043 --> 00:14:30,000 で インスタ チェックしたら 413 00:14:29,043 --> 00:14:30,000 ちょいちょい匂わせとかあって→ 414 00:14:30,000 --> 00:14:32,043 で インスタ チェックしたら 415 00:14:30,000 --> 00:14:32,043 ちょいちょい匂わせとかあって→ 416 00:14:32,043 --> 00:14:36,043 その相手 考えたら 417 00:14:32,043 --> 00:14:36,043 郡司先生かなって。 418 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 (本坊)まあ 勝手な臆測ですけど→ 419 00:14:38,043 --> 00:14:41,043 そういう時の女性の勘は 420 00:14:38,043 --> 00:14:41,043 大抵 当たりますからね。 421 00:14:41,043 --> 00:14:43,043 あの…。 422 00:14:41,043 --> 00:14:43,043 っていうか 先輩 腹ペコ? 423 00:14:43,043 --> 00:14:45,043 食べまくってますよね。 424 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 こうやって たくさん頼めるのが 425 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 嬉しくて。 426 00:14:48,043 --> 00:14:50,043 わかります。 一人でチャンジャ全部とか 427 00:14:48,043 --> 00:14:50,043 修行ですもんね。 428 00:14:50,043 --> 00:14:52,043 あの…→ 429 00:14:52,043 --> 00:14:55,043 なんで うちの夫婦が 430 00:14:52,043 --> 00:14:55,043 離婚しそうかどうかなんて→ 431 00:14:55,043 --> 00:14:57,043 話してるんですか? 432 00:14:57,043 --> 00:14:59,043 それは…。 433 00:14:59,043 --> 00:15:00,000 奈良さんは 藤巻先生と久留米女史を 434 00:14:59,043 --> 00:15:00,000 くっつけたいからに→ 435 00:15:00,000 --> 00:15:02,043 奈良さんは 藤巻先生と久留米女史を 436 00:15:00,000 --> 00:15:02,043 くっつけたいからに→ 437 00:15:02,043 --> 00:15:04,043 決まってるじゃないですか。 438 00:15:02,043 --> 00:15:04,043 言っちゃいます? 439 00:15:04,043 --> 00:15:07,043 いいんですよ。 こういう鈍い2人には 440 00:15:04,043 --> 00:15:07,043 はっきり言ってやったほうが。 441 00:15:07,043 --> 00:15:11,043 何を言ってもらっても構いませんが 442 00:15:07,043 --> 00:15:11,043 自分の事は自分で決めます。 443 00:15:11,043 --> 00:15:13,043 他人の言葉に 444 00:15:11,043 --> 00:15:13,043 左右されてしまったら→ 445 00:15:13,043 --> 00:15:15,043 自分の人生では 446 00:15:13,043 --> 00:15:15,043 なくなってしまいますから。 447 00:15:15,043 --> 00:15:17,043 そういうとこ 好きです。 448 00:15:17,043 --> 00:15:21,043 で 藤巻先生のところ 449 00:15:17,043 --> 00:15:21,043 どうなんです? 450 00:15:21,043 --> 00:15:25,043 ほ… 掘り下げます? 451 00:15:21,043 --> 00:15:25,043 うん。 いい機会ですから。 452 00:15:25,043 --> 00:15:27,043 ああ…。 453 00:15:27,043 --> 00:15:30,000 正直 僕は 454 00:15:27,043 --> 00:15:30,000 離婚とか そういうのを考えるの→ 455 00:15:30,000 --> 00:15:31,043 正直 僕は 456 00:15:30,000 --> 00:15:31,043 離婚とか そういうのを考えるの→ 457 00:15:31,043 --> 00:15:34,043 ちょっと 面倒くさいんですよね。 458 00:15:34,043 --> 00:15:38,043 だから 今までどおりの夫婦関係で 459 00:15:34,043 --> 00:15:38,043 いられるのが…。 460 00:15:38,043 --> 00:15:40,043 最悪だ。 461 00:15:38,043 --> 00:15:40,043 (茉莉)一番 身勝手。 462 00:15:40,043 --> 00:15:42,043 とてもよく理解できます。 463 00:15:43,043 --> 00:15:46,043 他人の気持ちに左右されて生きるのは 464 00:15:43,043 --> 00:15:46,043 面倒くさいです。 465 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 それが わかってきちゃったから→ 466 00:15:48,043 --> 00:15:50,043 婚姻率が下がってきてると 467 00:15:48,043 --> 00:15:50,043 思うんですけど→ 468 00:15:50,043 --> 00:15:52,043 いかがでしょうか? 469 00:15:53,043 --> 00:15:55,043 やっぱり 470 00:15:53,043 --> 00:15:55,043 2人は お似合いですね。 471 00:15:58,043 --> 00:16:00,000 《もう帰りたい…》 472 00:16:00,000 --> 00:16:00,043 《もう帰りたい…》 473 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 (綾香)最近 暗いよね。 474 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 (郡司)そう? 475 00:16:07,043 --> 00:16:12,043 せっかく 教授に昇進したのに 476 00:16:07,043 --> 00:16:12,043 ずっと不幸せな顔。 477 00:16:13,043 --> 00:16:15,043 (郡司)このくらいで満足するかよ。 478 00:16:17,043 --> 00:16:20,043 グンちゃんは 479 00:16:17,043 --> 00:16:20,043 ここで終わるような人じゃないもんね。 480 00:16:20,043 --> 00:16:23,043 フフッ…。 481 00:16:23,043 --> 00:16:29,043 でも 白鳥理事長がいる限り 482 00:16:23,043 --> 00:16:29,043 これ以上 上には行けないね。 483 00:16:30,043 --> 00:16:34,043 私にできる事があったら 484 00:16:30,043 --> 00:16:34,043 なんでも言って。 485 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 殺してもいいよ 486 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 グンちゃんのためなら。 487 00:16:37,043 --> 00:16:39,043 じゃあ 頼む。 488 00:16:41,043 --> 00:16:43,043 ちょうだい。 489 00:16:43,043 --> 00:16:48,043 急性心不全を引き起こす 490 00:16:43,043 --> 00:16:48,043 魔法の薬。 491 00:16:48,043 --> 00:16:50,043 なんだ? それ…。 492 00:16:51,043 --> 00:16:53,043 黒いシミ。 493 00:16:55,043 --> 00:16:58,043 あれ 殺人なんでしょ。 494 00:16:58,043 --> 00:17:00,000 きっと 495 00:16:58,043 --> 00:17:00,000 奥野元理事長を殺したのは→ 496 00:17:00,000 --> 00:17:02,043 きっと 497 00:17:00,000 --> 00:17:02,043 奥野元理事長を殺したのは→ 498 00:17:02,043 --> 00:17:04,043 白鳥理事長だよね。 499 00:17:04,043 --> 00:17:08,043 藤巻先生が関係してる毒とか 500 00:17:04,043 --> 00:17:08,043 使ってるんでしょ? 501 00:17:12,043 --> 00:17:14,043 その毒をくれたら 私がやる。 502 00:17:14,043 --> 00:17:17,043 グンちゃんが理事長になったら→ 503 00:17:17,043 --> 00:17:20,043 離婚に十分な慰謝料も 504 00:17:17,043 --> 00:17:20,043 余裕で用意できるでしょ。 505 00:17:20,043 --> 00:17:23,043 そしたら 2人で…。 506 00:17:20,043 --> 00:17:23,043 今の話は 一切 忘れろ。 507 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 (郡司)誰にも話すな。 508 00:17:28,043 --> 00:17:30,000 (綾香)なんで…? 509 00:17:30,000 --> 00:17:30,043 (綾香)なんで…? 510 00:17:30,043 --> 00:17:33,043 君は どんな危険な事に 511 00:17:30,043 --> 00:17:33,043 足を踏み込んでいるか→ 512 00:17:33,043 --> 00:17:35,043 気づいてないんだ。 513 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 構わない。 514 00:17:41,043 --> 00:17:43,043 君を失いたくない。 515 00:17:45,043 --> 00:17:47,043 喜ばすね…。 516 00:17:48,043 --> 00:17:53,043 大丈夫だ。 全部 俺一人でできる。 517 00:17:54,043 --> 00:17:58,043 全部 終わるまで 518 00:17:54,043 --> 00:17:58,043 会うのは控えたほうがいい。 519 00:17:58,043 --> 00:18:00,000 今 俺といるのは危険だ。 520 00:18:00,000 --> 00:18:01,043 今 俺といるのは危険だ。 521 00:18:02,043 --> 00:18:04,043 何? それ…。 522 00:18:04,043 --> 00:18:06,043 ただ 邪魔になったから 523 00:18:04,043 --> 00:18:06,043 捨てるつもりでしょ! 524 00:18:06,043 --> 00:18:08,043 違う。 525 00:18:08,043 --> 00:18:12,043 やっぱり あの人を選ぶんだね! 526 00:18:08,043 --> 00:18:12,043 (郡司)君の事が心配だから 言ってるんだ。 527 00:18:12,043 --> 00:18:17,043 ♬〜 528 00:18:17,043 --> 00:18:19,043 (郡司)信じろって。 529 00:18:23,043 --> 00:18:25,043 いいのね? 530 00:18:27,043 --> 00:18:29,043 (綾香)なら 信じる。 531 00:18:29,043 --> 00:18:30,000 ♬〜 532 00:18:30,000 --> 00:18:38,043 ♬〜 533 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 (操作音) 534 00:18:44,043 --> 00:18:52,043 ♬〜 535 00:19:13,957 --> 00:19:17,957 〈数日間 本坊事務長の提案で→ 536 00:19:17,957 --> 00:19:22,957 郡司先生と鶴下さんの尾行を 537 00:19:17,957 --> 00:19:22,957 続けているが→ 538 00:19:22,957 --> 00:19:25,957 2人が密会する様子は 539 00:19:22,957 --> 00:19:25,957 今のところ ない〉 540 00:19:27,957 --> 00:19:29,957 〈ギフトを出荷する日が 541 00:19:27,957 --> 00:19:29,957 近づいている〉 542 00:19:29,957 --> 00:19:30,000 〈これ以上 犠牲を出す事だけは 543 00:19:29,957 --> 00:19:30,000 絶対に避けなければならない〉 544 00:19:30,000 --> 00:19:35,957 〈これ以上 犠牲を出す事だけは 545 00:19:30,000 --> 00:19:35,957 絶対に避けなければならない〉 546 00:19:35,957 --> 00:19:39,957 〈でも ギフトを渡さなければ 547 00:19:35,957 --> 00:19:39,957 麻帆が…〉 548 00:19:39,957 --> 00:19:43,957 (郡司)EFの値は変わってません。 549 00:19:39,957 --> 00:19:43,957 安定してます。 550 00:19:43,957 --> 00:19:45,957 じゃあ…。 551 00:19:48,957 --> 00:19:51,957 明日 退院です。 552 00:19:48,957 --> 00:19:51,957 よく頑張りましたね。 553 00:19:51,957 --> 00:19:54,957 やったー! 554 00:19:54,957 --> 00:19:56,957 ああ〜 お母さん! 555 00:19:56,957 --> 00:19:58,957 《退院…》 556 00:19:58,957 --> 00:20:00,000 ありがとうございます。 557 00:19:58,957 --> 00:20:00,000 ただし まだ 万全ではありません。 558 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 ありがとうございます。 559 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 ただし まだ 万全ではありません。 560 00:20:01,957 --> 00:20:06,957 週に一度は通院してもらいますし 561 00:20:01,957 --> 00:20:06,957 何度か検査入院もして頂きます。 562 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 これからも よろしくお願いします。 563 00:20:13,957 --> 00:20:16,957 (あかり) 564 00:20:13,957 --> 00:20:16,957 お母さん 退院したら何する? 565 00:20:16,957 --> 00:20:18,957 そうだな…。 566 00:20:18,957 --> 00:20:21,957 公園とかで 567 00:20:18,957 --> 00:20:21,957 ただ 風に吹かれたいかな。 568 00:20:21,957 --> 00:20:23,957 うん。 569 00:20:23,957 --> 00:20:28,957 《そうだ… 退院すれば 570 00:20:23,957 --> 00:20:28,957 もう 麻帆は安全じゃないか》 571 00:20:28,957 --> 00:20:30,000 お話があります。 572 00:20:30,000 --> 00:20:30,957 お話があります。 573 00:20:35,957 --> 00:20:40,957 妻を救って頂き 574 00:20:35,957 --> 00:20:40,957 ありがとうございました。 575 00:20:40,957 --> 00:20:42,957 まだ 安心できません。 576 00:20:42,957 --> 00:20:45,957 心機能が悪化して 577 00:20:42,957 --> 00:20:45,957 再入院する方もいれば→ 578 00:20:45,957 --> 00:20:48,957 急変して 亡くなる方だっている。 579 00:20:48,957 --> 00:20:50,957 やめてください…。 580 00:20:50,957 --> 00:20:53,957 あなたは 581 00:20:50,957 --> 00:20:53,957 私がギフトを持っていないと→ 582 00:20:53,957 --> 00:20:56,957 安心してるんでしょうね。 583 00:20:57,957 --> 00:21:00,000 ですが 私は 別のルートから→ 584 00:21:00,000 --> 00:21:00,957 ですが 私は 別のルートから→ 585 00:21:00,957 --> 00:21:03,957 ギフトを 586 00:21:00,957 --> 00:21:03,957 入手できるかもしれませんよ。 587 00:21:03,957 --> 00:21:05,957 《だとしたら やはり→ 588 00:21:05,957 --> 00:21:08,957 この人が 最初にギフトを持ち込んだ 589 00:21:05,957 --> 00:21:08,957 犯人なのか…?》 590 00:21:08,957 --> 00:21:11,957 これから言う質問に 591 00:21:08,957 --> 00:21:11,957 正直に答えて頂ければ→ 592 00:21:11,957 --> 00:21:14,957 奥様は安全です。 593 00:21:14,957 --> 00:21:17,957 ですが 嘘をついた場合→ 594 00:21:17,957 --> 00:21:20,957 悲劇的な結末が 595 00:21:17,957 --> 00:21:20,957 待っているかもしれません。 596 00:21:20,957 --> 00:21:22,957 質問…? 597 00:21:22,957 --> 00:21:24,957 郡司先生です。 598 00:21:25,957 --> 00:21:28,957 彼は 私を裏切ってますね? 599 00:21:29,957 --> 00:21:30,000 よく考えてみてください。 600 00:21:30,000 --> 00:21:31,957 よく考えてみてください。 601 00:21:31,957 --> 00:21:34,957 郡司先生と私→ 602 00:21:34,957 --> 00:21:37,957 最後に勝つのは 603 00:21:34,957 --> 00:21:37,957 どっちだと思います? 604 00:21:37,957 --> 00:21:41,957 強いほうにつかなければ 605 00:21:37,957 --> 00:21:41,957 生き残れませんよ。 606 00:21:41,957 --> 00:21:43,957 《落ち着け》 607 00:21:43,957 --> 00:21:46,957 《こんな事 聞くのは 608 00:21:43,957 --> 00:21:46,957 まだ 確証がないからだ》 609 00:21:46,957 --> 00:21:49,957 《だけど 610 00:21:46,957 --> 00:21:49,957 嘘をつけば 麻帆が危ない》 611 00:21:49,957 --> 00:21:53,957 《正直に答えれば 612 00:21:49,957 --> 00:21:53,957 郡司先生が間違いなく殺される》 613 00:21:53,957 --> 00:21:55,957 《どうする…?》 614 00:21:56,957 --> 00:22:00,000 郡司先生が 615 00:21:56,957 --> 00:22:00,000 何か おかしい事でもしてるんですか? 616 00:22:00,000 --> 00:22:03,957 郡司先生が 617 00:22:00,000 --> 00:22:03,957 何か おかしい事でもしてるんですか? 618 00:22:05,957 --> 00:22:08,957 これが最後のチャンスです。 619 00:22:08,957 --> 00:22:12,957 郡司先生は 620 00:22:08,957 --> 00:22:12,957 私を殺そうとしてますね? 621 00:22:14,957 --> 00:22:18,957 なんの事だか わかりません。 622 00:22:23,957 --> 00:22:25,957 残念です。 623 00:22:27,957 --> 00:22:30,000 ♬〜 624 00:22:30,000 --> 00:22:40,957 ♬〜 625 00:22:40,957 --> 00:22:42,957 郡司先生! 626 00:22:44,957 --> 00:22:46,957 なんのつもりだ!? 627 00:22:47,957 --> 00:22:49,957 白鳥理事長は→ 628 00:22:49,957 --> 00:22:51,957 郡司先生が裏切っている事に 629 00:22:49,957 --> 00:22:51,957 気づいてます。 630 00:22:52,957 --> 00:22:54,957 さっき 僕に聞いてきました。 631 00:22:54,957 --> 00:22:57,957 郡司先生が 632 00:22:54,957 --> 00:22:57,957 自分を殺そうとしてるだろうって…。 633 00:22:57,957 --> 00:22:59,957 (郡司)なんて答えた? 634 00:22:59,957 --> 00:23:00,000 僕は わかりませんと…。 635 00:23:00,000 --> 00:23:01,957 僕は わかりませんと…。 636 00:23:02,957 --> 00:23:06,957 でも 嘘がバレたら 637 00:23:02,957 --> 00:23:06,957 麻帆に何されるか わかりません。 638 00:23:06,957 --> 00:23:10,957 白鳥理事長が主治医だと 639 00:23:06,957 --> 00:23:10,957 常にギフトの恐怖が付きまといます。 640 00:23:10,957 --> 00:23:14,957 だから 別の病院の 別の医師のところに 641 00:23:10,957 --> 00:23:14,957 通わせたいんです。 642 00:23:16,957 --> 00:23:18,957 お願いです。 643 00:23:20,957 --> 00:23:26,957 郡司先生から 麻帆に 644 00:23:20,957 --> 00:23:26,957 転院を勧めてください。 645 00:23:26,957 --> 00:23:29,957 今さら転院なんて 不自然だろ。 646 00:23:26,957 --> 00:23:29,957 わかってます。 647 00:23:29,957 --> 00:23:30,000 でも 麻帆も あかりも 648 00:23:29,957 --> 00:23:30,000 郡司先生を信用してます。 649 00:23:30,000 --> 00:23:34,957 でも 麻帆も あかりも 650 00:23:30,000 --> 00:23:34,957 郡司先生を信用してます。 651 00:23:34,957 --> 00:23:38,957 理由も説明できないのに 652 00:23:34,957 --> 00:23:38,957 どうやって説得するつもりだ? 653 00:23:39,957 --> 00:23:43,957 あなたが話せば 654 00:23:39,957 --> 00:23:43,957 きっと 麻帆も聞き入れる。 655 00:23:43,957 --> 00:23:47,957 僕は 妻を救いたいんです…。 656 00:23:48,957 --> 00:23:53,957 悪いが 657 00:23:48,957 --> 00:23:53,957 俺は これ以上 関われない。 658 00:23:53,957 --> 00:23:57,957 あなたの不倫の事 659 00:23:53,957 --> 00:23:57,957 病院中にバラします! 660 00:24:00,957 --> 00:24:06,957 スキャンダルは 661 00:24:00,957 --> 00:24:06,957 理事長選の時の致命傷になる。 662 00:24:06,957 --> 00:24:08,957 いいんですか? 663 00:24:11,957 --> 00:24:14,957 気づいてたか〜…。 664 00:24:15,957 --> 00:24:18,957 《いちかばちかだったが 認めた》 665 00:24:18,957 --> 00:24:20,957 《あとは 一気に攻める》 666 00:24:20,957 --> 00:24:23,957 まずいんじゃないですか? 667 00:24:23,957 --> 00:24:27,957 病院内で 668 00:24:23,957 --> 00:24:27,957 あんな関係になるなんて。 669 00:24:30,957 --> 00:24:36,957 僕は 妻の命を救うためだったら 670 00:24:30,957 --> 00:24:36,957 なんだってやる覚悟です。 671 00:24:37,957 --> 00:24:41,957 妻を説得してください。 672 00:24:48,825 --> 00:24:50,825 (戸の開く音) 673 00:24:50,825 --> 00:24:52,825 あっ! 674 00:24:52,825 --> 00:24:54,825 おお… やめろよ。 675 00:24:57,825 --> 00:25:00,000 (麻帆)また会えるね 外で。 676 00:25:00,000 --> 00:25:00,825 (麻帆)また会えるね 外で。 677 00:25:00,825 --> 00:25:02,825 旅行とかも 春には行けるかな。 678 00:25:02,825 --> 00:25:06,825 ほら 露天風呂付きの箱根の あの宿 679 00:25:02,825 --> 00:25:06,825 また行こう。 680 00:25:07,825 --> 00:25:09,825 楽しみ〜! 681 00:25:09,825 --> 00:25:12,825 藤巻が 682 00:25:09,825 --> 00:25:12,825 俺たちの関係に気づいてる。 683 00:25:12,825 --> 00:25:17,825 君に 病院を変わるように 684 00:25:12,825 --> 00:25:17,825 説得しろと言ってきた。 685 00:25:17,825 --> 00:25:19,825 そっか…。 686 00:25:19,825 --> 00:25:22,825 やっぱりね。 687 00:25:19,825 --> 00:25:22,825 (郡司)えっ? 688 00:25:22,825 --> 00:25:25,825 (麻帆)私にも 転院しろって言ってきたから 689 00:25:22,825 --> 00:25:25,825 おかしいと思ったの。 690 00:25:25,825 --> 00:25:28,825 あれは 郡司くんに 691 00:25:25,825 --> 00:25:28,825 会わせないようにするためか。 692 00:25:28,825 --> 00:25:30,000 いや… まあ…。 693 00:25:30,000 --> 00:25:31,825 いや… まあ…。 694 00:25:31,825 --> 00:25:34,825 まあ そうなのかな…? 695 00:25:34,825 --> 00:25:38,825 まあ とにかく 696 00:25:34,825 --> 00:25:38,825 別の病院に移れと言ってる。 697 00:25:38,825 --> 00:25:42,825 聖橋大学病院に 698 00:25:38,825 --> 00:25:42,825 信頼できる 俺の先輩がいるから…。 699 00:25:42,825 --> 00:25:44,825 私 移らないよ。 700 00:25:44,825 --> 00:25:46,825 でも…→ 701 00:25:46,825 --> 00:25:50,825 言う事を聞かないと 702 00:25:46,825 --> 00:25:50,825 俺たちの関係 病院内にバラすって…。 703 00:25:50,825 --> 00:25:54,825 はあ? そんな事して 704 00:25:50,825 --> 00:25:54,825 自分が恥ずかしくないの? あの人。 705 00:25:54,825 --> 00:25:57,825 あいつ… 706 00:25:54,825 --> 00:25:57,825 なんか やけくそなんだよ。 707 00:25:57,825 --> 00:25:59,825 別に バラされても構わない。 708 00:26:00,825 --> 00:26:02,825 俺が困る…。 709 00:26:03,825 --> 00:26:05,825 出世に影響する。 710 00:26:06,825 --> 00:26:08,825 …わかった。 711 00:26:09,825 --> 00:26:12,825 でも なんで転院なの? 712 00:26:12,825 --> 00:26:14,825 病院 別になったって→ 713 00:26:14,825 --> 00:26:16,825 これからは 714 00:26:14,825 --> 00:26:16,825 いくらでも会えちゃうのにね。 715 00:26:29,825 --> 00:26:30,000 いたの…? 716 00:26:30,000 --> 00:26:31,825 いたの…? 717 00:26:31,825 --> 00:26:33,825 うん。 718 00:26:34,825 --> 00:26:36,825 入って。 719 00:26:47,825 --> 00:26:49,825 (麻帆)座って。 720 00:27:05,825 --> 00:27:09,825 郡司先生とは 721 00:27:05,825 --> 00:27:09,825 入院する前から付き合ってた。 722 00:27:10,825 --> 00:27:12,825 ごめんなさい。 723 00:27:13,825 --> 00:27:15,825 (麻帆)それと…。 724 00:27:17,825 --> 00:27:19,825 離婚したい。 725 00:27:22,825 --> 00:27:29,825 ♬〜 726 00:27:29,825 --> 00:27:30,000 (麻帆)もらった命を 727 00:27:29,825 --> 00:27:30,000 これからは 自分らしく使いたい。 728 00:27:30,000 --> 00:27:34,825 (麻帆)もらった命を 729 00:27:30,000 --> 00:27:34,825 これからは 自分らしく使いたい。 730 00:27:35,825 --> 00:27:37,825 真剣に考えた。 731 00:27:37,825 --> 00:27:44,825 離婚して… どうするの? 732 00:27:44,825 --> 00:27:49,825 自分で働いて 733 00:27:44,825 --> 00:27:49,825 好きなように生きたい。 734 00:27:50,825 --> 00:27:53,825 満開の桜を見に行ったりとか→ 735 00:27:53,825 --> 00:27:56,825 遠くまで 美味しそうなパンを 736 00:27:53,825 --> 00:27:56,825 買いに行ったりとか…。 737 00:27:56,825 --> 00:27:59,825 (あかり)退院祝いで 738 00:27:56,825 --> 00:27:59,825 ケーキ買ってきちゃった! 739 00:27:59,825 --> 00:28:00,000 お母さんが好きな…。 740 00:28:00,000 --> 00:28:01,825 お母さんが好きな…。 741 00:28:05,825 --> 00:28:07,825 どうしたの? 742 00:28:10,825 --> 00:28:12,825 あかりにも相談した。 743 00:28:13,825 --> 00:28:15,825 (麻帆)ずっと そうだった。 744 00:28:15,825 --> 00:28:17,825 これまでも ずっと→ 745 00:28:17,825 --> 00:28:21,825 進路とか 746 00:28:17,825 --> 00:28:21,825 学校の勉強とか 悩みとか→ 747 00:28:21,825 --> 00:28:24,825 私と あかりだけで話してきた。 748 00:28:28,825 --> 00:28:30,000 私は お母さんの好きなように 749 00:28:28,825 --> 00:28:30,000 生きればいいと思う。 750 00:28:30,000 --> 00:28:34,825 私は お母さんの好きなように 751 00:28:30,000 --> 00:28:34,825 生きればいいと思う。 752 00:28:36,825 --> 00:28:39,825 お母さんが 753 00:28:36,825 --> 00:28:39,825 元気で楽しく生きてくれれば→ 754 00:28:39,825 --> 00:28:41,825 それが一番だから…。 755 00:28:41,825 --> 00:28:43,825 お父さんが働いて→ 756 00:28:43,825 --> 00:28:47,825 経済的な負担をしてきてくれた事には 757 00:28:43,825 --> 00:28:47,825 感謝してる。 758 00:28:47,825 --> 00:28:49,825 でも お父さんは→ 759 00:28:49,825 --> 00:28:51,825 これまで ずっと 760 00:28:49,825 --> 00:28:51,825 好きに生きてきたでしょ? 761 00:28:51,825 --> 00:28:54,825 お母さんも 762 00:28:51,825 --> 00:28:54,825 もう 自由にしてあげなよ。 763 00:28:55,825 --> 00:28:58,825 郡司先生とお母さんの事も知ってる。 764 00:28:58,825 --> 00:29:00,000 お父さんは ずっと 765 00:28:58,825 --> 00:29:00,000 家族に興味がなかったでしょ。 766 00:29:00,000 --> 00:29:02,825 お父さんは ずっと 767 00:29:00,000 --> 00:29:02,825 家族に興味がなかったでしょ。 768 00:29:02,825 --> 00:29:05,825 人間に興味がないんだよ。 769 00:29:05,825 --> 00:29:08,825 私がお母さんでも 770 00:29:05,825 --> 00:29:08,825 他の人に気持ちが移ると思う。 771 00:29:10,825 --> 00:29:12,825 まずは 別居しましょう。 772 00:29:12,825 --> 00:29:15,825 私が出ていくから。 773 00:29:15,825 --> 00:29:19,825 しばらく考えてみて。 774 00:29:20,825 --> 00:29:23,825 (あかり) 775 00:29:20,825 --> 00:29:23,825 私は お母さんについていく。 776 00:29:23,825 --> 00:29:25,825 一人にするのは まだ心配だから。 777 00:29:28,825 --> 00:29:30,000 わかりました。 778 00:29:30,000 --> 00:29:30,825 わかりました。 779 00:29:30,825 --> 00:29:36,825 家は 私が… 出ていきます。 780 00:29:36,825 --> 00:29:59,825 ♬〜 781 00:30:02,825 --> 00:30:05,825 (荒い息) 782 00:30:06,825 --> 00:30:08,825 あの…。 783 00:30:16,825 --> 00:30:18,825 ああーーっ!! 784 00:30:18,825 --> 00:30:21,825 ああーっ!! 785 00:30:34,825 --> 00:30:36,825 大丈夫。 786 00:30:39,825 --> 00:30:55,825 ♬〜 787 00:30:55,825 --> 00:30:59,825 (郡司の声)君を失いたくない。 788 00:30:55,825 --> 00:30:59,825 信じろって。 789 00:31:02,825 --> 00:31:09,825 ♬〜 790 00:31:09,825 --> 00:31:13,825 鶴下さん どうしました? 791 00:31:14,825 --> 00:31:16,825 白鳥理事長。 792 00:31:16,825 --> 00:31:19,825 郡司先生が 793 00:31:16,825 --> 00:31:19,825 あなたの事を殺そうとしています。 794 00:31:21,825 --> 00:31:23,825 なんの冗談です? 795 00:31:25,825 --> 00:31:28,825 右頸部の黒いシミ→ 796 00:31:28,825 --> 00:31:30,000 急性心不全を引き起こす 797 00:31:28,825 --> 00:31:30,000 魔法の毒を使って→ 798 00:31:30,000 --> 00:31:31,825 急性心不全を引き起こす 799 00:31:30,000 --> 00:31:31,825 魔法の毒を使って→ 800 00:31:31,825 --> 00:31:33,825 彼は あなたを殺します。 801 00:31:33,825 --> 00:31:38,825 ♬〜 802 00:31:38,825 --> 00:31:40,825 私に 魔法の毒をください。 803 00:31:40,825 --> 00:31:42,825 お引き取りを。 804 00:31:42,825 --> 00:31:44,825 冗談に付き合ってる暇は 805 00:31:42,825 --> 00:31:44,825 ありません。 806 00:31:45,825 --> 00:31:47,825 私が郡司先生を殺します。 807 00:31:47,825 --> 00:31:50,825 白鳥理事長には 808 00:31:47,825 --> 00:31:50,825 ご迷惑はおかけしません。 809 00:31:51,825 --> 00:31:55,825 でも 毒をくれないなら…。 810 00:31:59,825 --> 00:32:00,000 私の知っている事を 811 00:31:59,825 --> 00:32:00,000 全て 公表します。 812 00:32:00,000 --> 00:32:03,825 私の知っている事を 813 00:32:00,000 --> 00:32:03,825 全て 公表します。 814 00:32:03,825 --> 00:32:09,825 ♬〜 815 00:32:09,825 --> 00:32:12,825 (操作音) 816 00:32:12,825 --> 00:32:20,825 ♬〜 817 00:32:23,825 --> 00:32:25,825 あなたへのギフトです。 818 00:32:30,825 --> 00:32:38,825 ♬〜 819 00:32:38,825 --> 00:32:40,825 感謝します。 820 00:32:40,825 --> 00:32:50,825 ♬〜 821 00:32:54,759 --> 00:33:00,000 ♬〜 822 00:33:00,000 --> 00:33:00,759 ♬〜 823 00:33:00,759 --> 00:33:03,759 (茉莉)先輩 もう帰りましょう。 824 00:33:04,759 --> 00:33:06,759 藤巻先生は? 825 00:33:06,759 --> 00:33:08,759 あっ 事務長 聞いてくださいよ。 826 00:33:08,759 --> 00:33:11,759 藤巻先生 今日 ずーっと 827 00:33:08,759 --> 00:33:11,759 部屋 こもっちゃってるんですよ。 828 00:33:11,759 --> 00:33:13,759 たまに 829 00:33:11,759 --> 00:33:13,759 叫び声とか 暴れる音がして→ 830 00:33:13,759 --> 00:33:16,759 「大丈夫ですか?」って声かけると 831 00:33:13,759 --> 00:33:16,759 「大丈夫です」って返事するんですけど→ 832 00:33:16,759 --> 00:33:18,759 鍵 閉めっぱだし…。 833 00:33:18,759 --> 00:33:20,759 そっか…。 834 00:33:20,759 --> 00:33:22,759 何かあったんですか? 835 00:33:22,759 --> 00:33:25,759 実は 今日 病棟で 836 00:33:22,759 --> 00:33:25,759 ちょっとした騒ぎがありまして…。 837 00:33:25,759 --> 00:33:28,759 その場にいたスタッフから 838 00:33:25,759 --> 00:33:28,759 聞いたんですけど→ 839 00:33:28,759 --> 00:33:30,000 藤巻先生 離婚するっぽいです。 840 00:33:30,000 --> 00:33:31,759 藤巻先生 離婚するっぽいです。 841 00:33:31,759 --> 00:33:33,759 (茉莉)急展開。 なぜ? 842 00:33:33,759 --> 00:33:36,759 郡司先生の浮気相手→ 843 00:33:36,759 --> 00:33:39,759 藤巻先生の奥様だったらしいんです。 844 00:33:39,759 --> 00:33:41,759 (茉莉)ええーーっ!? 845 00:33:41,759 --> 00:33:44,759 (本坊)声 大きい! 声 大きいんだよ! 846 00:33:41,759 --> 00:33:44,759 お疲れさまです。 847 00:33:44,759 --> 00:33:46,759 (茉莉)あっ お疲れさまです。 848 00:33:44,759 --> 00:33:46,759 すいません。 849 00:33:48,759 --> 00:33:50,759 私の直感ミス…。 850 00:33:50,759 --> 00:33:52,759 藤巻先生 ごめん! 851 00:33:52,759 --> 00:33:54,759 今日は もう… ねっ? 852 00:33:54,759 --> 00:33:56,759 一人にしてあげましょうよ。 853 00:33:54,759 --> 00:33:56,759 うん…。 854 00:33:56,759 --> 00:33:58,759 (茉莉)先輩 帰りましょう。 855 00:33:58,759 --> 00:34:00,000 ♬〜 856 00:34:00,000 --> 00:34:12,759 ♬〜 857 00:34:12,759 --> 00:34:16,759 《驚いたな 858 00:34:12,759 --> 00:34:16,759 こんなに取り乱すなんて…》 859 00:34:16,759 --> 00:34:25,759 (携帯電話の振動音) 860 00:34:26,759 --> 00:34:28,759 はい。 861 00:34:29,759 --> 00:34:30,000 (綾香)「鶴下です」 862 00:34:30,000 --> 00:34:31,759 (綾香)「鶴下です」 863 00:34:31,759 --> 00:34:33,759 何か? 864 00:34:33,759 --> 00:34:35,759 「悔しいですよね」 865 00:34:35,759 --> 00:34:39,759 「藤巻先生の気持ち よくわかります」 866 00:34:39,759 --> 00:34:43,759 あなたは 郡司先生と…。 867 00:34:44,759 --> 00:34:48,759 「彼と麻帆さんの事 868 00:34:44,759 --> 00:34:48,759 なんとなくは気づいてたんです」 869 00:34:48,759 --> 00:34:51,759 「でも 認めたくなくて→ 870 00:34:51,759 --> 00:34:56,759 自分に言い聞かせてきました 871 00:34:51,759 --> 00:34:56,759 そんな事 絶対ないって…」 872 00:34:57,759 --> 00:35:00,000 僕は 何も気づきませんでした…。 873 00:35:00,000 --> 00:35:03,759 僕は 何も気づきませんでした…。 874 00:35:04,759 --> 00:35:06,759 「これから復讐します」 875 00:35:06,759 --> 00:35:10,759 「藤巻先生には 876 00:35:06,759 --> 00:35:10,759 お伝えしておこうと思いました」 877 00:35:10,759 --> 00:35:13,759 「同じ気持ちを持った 878 00:35:10,759 --> 00:35:13,759 同志なので…」 879 00:35:14,759 --> 00:35:17,759 何をするつもりですか? 880 00:35:18,759 --> 00:35:23,759 「手に入れたんです 881 00:35:18,759 --> 00:35:23,759 素晴らしいギフトを」 882 00:35:23,759 --> 00:35:27,759 「彼が苦しむ姿が楽しみです」 883 00:35:23,759 --> 00:35:27,759 (電話が切れる音) 884 00:35:29,759 --> 00:35:30,000 《郡司先生を殺すつもりだ》 885 00:35:30,000 --> 00:35:32,759 《郡司先生を殺すつもりだ》 886 00:35:32,759 --> 00:35:36,759 《彼女も ギフトの存在を 887 00:35:32,759 --> 00:35:36,759 知っていたという事か?》 888 00:35:36,759 --> 00:35:39,759 《でも どうやって手に入れた?》 889 00:35:41,759 --> 00:35:45,759 はあ… ハハッ…。 890 00:35:45,759 --> 00:35:47,759 《どうでもいい》 891 00:35:47,759 --> 00:35:50,759 《もう どうでもいいんだ 892 00:35:47,759 --> 00:35:50,759 そんな事…》 893 00:35:50,759 --> 00:35:58,759 ♬〜 894 00:36:01,759 --> 00:36:05,759 《僕は 医者だったよな…》 895 00:36:06,759 --> 00:36:12,759 《誰よりも 命と真摯に向き合う 896 00:36:06,759 --> 00:36:12,759 病理医だったよな…》 897 00:36:13,759 --> 00:36:30,000 ♬〜 898 00:36:30,000 --> 00:36:36,759 ♬〜 899 00:36:36,759 --> 00:36:38,759 郡司先生! 900 00:36:39,759 --> 00:36:41,759 あっ! 901 00:36:42,759 --> 00:36:46,759 なんだ? 病院内で喧嘩でもする気か? 902 00:36:47,759 --> 00:36:51,759 鶴下さんが ギフトを手に入れました。 903 00:36:47,759 --> 00:36:51,759 郡司先生を狙ってます。 904 00:36:51,759 --> 00:36:54,759 どうやって 手に入れた!? 905 00:36:51,759 --> 00:36:54,759 わかりません。 906 00:36:54,759 --> 00:36:58,759 でも さっき 電話があって 907 00:36:54,759 --> 00:36:58,759 これから復讐すると…。 908 00:36:58,759 --> 00:37:00,000 なんで お前に電話する? 909 00:37:00,000 --> 00:37:00,759 なんで お前に電話する? 910 00:37:01,759 --> 00:37:05,759 同じ気持ちを持った 911 00:37:01,759 --> 00:37:05,759 同志だからって…。 912 00:37:07,759 --> 00:37:09,759 違う…。 913 00:37:09,759 --> 00:37:11,759 狙いは 俺じゃない…! 914 00:37:12,759 --> 00:37:14,759 まさか…! 915 00:37:14,759 --> 00:37:30,000 ♬〜 916 00:37:30,000 --> 00:37:33,759 ♬〜 917 00:37:33,759 --> 00:37:35,759 (ノック) 918 00:37:35,759 --> 00:37:38,759 (綾香)失礼します。 919 00:37:35,759 --> 00:37:38,759 (麻帆)あっ…。 920 00:37:42,759 --> 00:37:45,759 麻帆さん お変わりないですか? 921 00:37:42,759 --> 00:37:45,759 ええ。 平気です。 922 00:37:45,759 --> 00:37:51,759 ♬〜 923 00:37:51,759 --> 00:37:53,759 最後の晩餐ですね。 924 00:37:53,759 --> 00:37:58,759 ありがとう 鶴下さん。 925 00:37:53,759 --> 00:37:58,759 本当に お世話になりました。 926 00:37:59,759 --> 00:38:00,000 食前のお薬 忘れないでくださいね。 927 00:38:00,000 --> 00:38:02,759 食前のお薬 忘れないでくださいね。 928 00:38:02,759 --> 00:38:04,759 はーい。 929 00:38:07,759 --> 00:38:23,759 ♬〜 930 00:38:23,759 --> 00:38:30,000 ♬〜 931 00:38:30,000 --> 00:38:39,759 ♬〜 932 00:38:42,759 --> 00:38:44,759 (刺す音) 933 00:38:51,759 --> 00:38:53,759 い… 今のは…? 934 00:38:53,759 --> 00:38:56,759 あなたへの 本当のギフトです。 935 00:38:57,759 --> 00:39:00,000 あなたは知りすぎました。 936 00:38:57,759 --> 00:39:00,000 精神状態も不安定です。 937 00:39:00,000 --> 00:39:00,759 あなたは知りすぎました。 938 00:39:00,000 --> 00:39:00,759 精神状態も不安定です。 939 00:39:00,759 --> 00:39:03,759 残念ながら 放置するのは 940 00:39:00,759 --> 00:39:03,759 危険だと判断しました。 941 00:39:04,759 --> 00:39:06,759 さっきのは…。 942 00:39:07,759 --> 00:39:10,759 (2人の荒い息) 943 00:39:10,759 --> 00:39:12,759 あれ? 麻帆…。 944 00:39:12,759 --> 00:39:14,759 (白鳥の声)ただの蒸留水です。 945 00:39:15,759 --> 00:39:17,759 なんで そんな事…? 946 00:39:17,759 --> 00:39:19,759 言い訳が欲しかったんです。 947 00:39:19,759 --> 00:39:22,759 患者を殺そうとした人なら 948 00:39:19,759 --> 00:39:22,759 罪悪感が薄れます。 949 00:39:23,759 --> 00:39:26,759 ああっ! あっ… ああ…! 950 00:39:26,759 --> 00:39:28,759 筋肉内注射です。 951 00:39:28,759 --> 00:39:30,000 経口投与と比べ 作用するまでの時間が 952 00:39:28,759 --> 00:39:30,000 多少前後するかもしれません。 953 00:39:30,000 --> 00:39:32,759 経口投与と比べ 作用するまでの時間が 954 00:39:30,000 --> 00:39:32,759 多少前後するかもしれません。 955 00:39:32,759 --> 00:39:34,759 あっ! うっ…! 956 00:39:34,759 --> 00:39:36,759 本来 こういう事は 957 00:39:34,759 --> 00:39:36,759 郡司先生に任せていました。 958 00:39:36,759 --> 00:39:40,759 でも 彼にはできないと思い 959 00:39:36,759 --> 00:39:40,759 私自ら 手を下しました。 960 00:39:41,759 --> 00:39:45,759 郡司先生は あなたの事を 961 00:39:41,759 --> 00:39:45,759 本当に大切に思っています。 962 00:39:45,759 --> 00:39:47,759 ああっ…! 963 00:39:47,759 --> 00:39:55,759 ♬〜 964 00:39:55,759 --> 00:39:57,759 彼に伝えて…。 965 00:39:59,759 --> 00:40:00,000 白鳥のクソ野郎を… 殺してって…! 966 00:40:00,000 --> 00:40:06,759 白鳥のクソ野郎を… 殺してって…! 967 00:40:06,759 --> 00:40:08,759 うっ… あっ…。 968 00:40:11,759 --> 00:40:14,759 (倒れる音) 969 00:40:18,759 --> 00:40:20,759 鶴下さん! 970 00:40:20,759 --> 00:40:26,759 ♬〜 971 00:40:26,759 --> 00:40:28,759 鶴下さん…。 972 00:40:31,759 --> 00:40:35,759 挿管の準備を! DCとアドレナリンも! 973 00:40:31,759 --> 00:40:35,759 (看護師)はい! 974 00:40:35,759 --> 00:41:00,000 ♬〜 975 00:41:00,000 --> 00:41:03,759 ♬〜 976 00:41:03,759 --> 00:41:07,759 あああーーーっ!! 977 00:41:20,759 --> 00:41:22,759 (秘書)おはようございます。 978 00:41:20,759 --> 00:41:22,759 おはよう。 979 00:41:28,759 --> 00:41:30,000 おはようございます 神林さん。 980 00:41:30,000 --> 00:41:30,759 おはようございます 神林さん。 981 00:41:38,759 --> 00:41:40,759 どういった ご用件…。 982 00:41:40,759 --> 00:41:44,759 鶴下綾香さんの行政解剖の結果が 983 00:41:40,759 --> 00:41:44,759 出ました。 984 00:41:44,759 --> 00:41:47,759 右頸部の黒いシミと→ 985 00:41:47,759 --> 00:41:52,759 左の腕に見つけた 小さな刺し傷を 986 00:41:47,759 --> 00:41:52,759 入念に調べました。 987 00:41:54,759 --> 00:41:56,759 異常は見つかりません。 988 00:41:57,759 --> 00:42:00,000 事件性はないという結果です。 989 00:42:00,000 --> 00:42:00,759 事件性はないという結果です。 990 00:42:00,759 --> 00:42:03,759 そうですか。 991 00:42:00,759 --> 00:42:03,759 ご報告ありがとうございます。 992 00:42:04,759 --> 00:42:07,759 あなたが殺したんですね? 白鳥先生。 993 00:42:09,759 --> 00:42:12,759 私は医者ですよ 神林さん。 994 00:42:15,759 --> 00:42:18,759 琴葉さんのオペをどうするのか→ 995 00:42:18,759 --> 00:42:20,759 ご判断をお待ちしています。 996 00:42:20,759 --> 00:42:30,000 ♬〜 997 00:42:30,000 --> 00:42:45,759 ♬〜 998 00:42:45,759 --> 00:42:49,759 ♬〜 999 00:42:49,759 --> 00:42:55,759 ♬〜 1000 00:42:55,759 --> 00:42:58,759 鶴下さんを殺したのは 恐らく…。 1001 00:42:58,759 --> 00:43:00,000 わかってる。 1002 00:43:00,000 --> 00:43:00,759 わかってる。 1003 00:43:00,759 --> 00:43:04,759 愛していたんですね。 1004 00:43:05,759 --> 00:43:09,759 だったら なんで 妻と…。 1005 00:43:09,759 --> 00:43:12,759 (郡司) 1006 00:43:09,759 --> 00:43:12,759 2人 好きになる事だってある。 1007 00:43:12,759 --> 00:43:15,759 同じように 1008 00:43:12,759 --> 00:43:15,759 愛している事だってある。 1009 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 そんな勝手な事…。 1010 00:43:17,759 --> 00:43:21,759 俺の気持ちは 俺のもんだ。 1011 00:43:17,759 --> 00:43:21,759 うるせえよ…。 1012 00:43:22,759 --> 00:43:25,759 もう 終わりにしましょう。 1013 00:43:25,759 --> 00:43:30,000 白鳥理事長に復讐するのは 1014 00:43:25,759 --> 00:43:30,000 やめてください。 1015 00:43:30,000 --> 00:43:31,759 白鳥理事長に復讐するのは 1016 00:43:30,000 --> 00:43:31,759 やめてください。 1017 00:43:31,759 --> 00:43:34,759 ハッ…。 1018 00:43:34,759 --> 00:43:37,759 お前… 本当 わかってないんだな。 1019 00:43:39,759 --> 00:43:41,759 (携帯電話の振動音) 1020 00:43:41,759 --> 00:43:47,759 ♬〜 1021 00:43:47,759 --> 00:43:49,759 真相を教えてやる。 1022 00:43:49,759 --> 00:43:51,759 来い。 1023 00:44:00,759 --> 00:44:02,759 (ノック) 1024 00:44:03,759 --> 00:44:05,759 失礼します。 1025 00:44:08,759 --> 00:44:11,759 ああ お気になさらず。 1026 00:44:12,759 --> 00:44:14,759 彼らは みんな→ 1027 00:44:14,759 --> 00:44:17,759 私と志を同じにしたチームですから。 1028 00:44:21,759 --> 00:44:27,759 ♬〜 1029 00:44:27,759 --> 00:44:30,000 《なんだ? これは…。 1030 00:44:27,759 --> 00:44:30,000 いつからだ?》 1031 00:44:30,000 --> 00:44:30,759 《なんだ? これは…。 1032 00:44:30,000 --> 00:44:30,759 いつからだ?》 1033 00:44:30,759 --> 00:44:35,759 《もしかして 最初から 1034 00:44:30,759 --> 00:44:35,759 全員で 僕をだましていたのか?》 1035 00:44:36,759 --> 00:44:40,759 ここから 1036 00:44:36,759 --> 00:44:40,759 ギフトの新たなステージが始まります。