1 00:00:02,535 --> 00:00:05,171 彼女に優しく刺されると― 2 00:00:05,305 --> 00:00:07,407 死ぬまで気づかない 3 00:02:01,154 --> 00:02:02,422 通報するぞ 4 00:02:03,456 --> 00:02:04,524 お嬢さん 5 00:02:16,369 --> 00:02:20,540 路面電車で踊ってる最中に 死ぬとはな 6 00:02:20,673 --> 00:02:22,542 とんだ死に様だ 7 00:02:23,143 --> 00:02:27,847 遺体はセリーナ・ダンブルック 34歳 パール地区在住 8 00:02:28,281 --> 00:02:29,282 出勤途中か 9 00:02:29,382 --> 00:02:32,252 勤務先は バーマン法律事務所 10 00:02:32,352 --> 00:02:34,154 財布は確認した? 11 00:02:36,189 --> 00:02:37,557 この女性か 12 00:02:38,525 --> 00:02:40,393 それは元の顔だ 13 00:03:02,248 --> 00:03:04,584 アナフィラキシー・ショックかと 14 00:03:04,717 --> 00:03:06,553 ハチに刺されたか 15 00:03:06,653 --> 00:03:09,589 アレルギーの有無を 調べよう 16 00:03:09,889 --> 00:03:11,491 時間のムダさ 17 00:03:12,191 --> 00:03:13,593 事故死か不明だ 18 00:03:13,927 --> 00:03:15,328 殺人ミツバチ? 19 00:03:15,461 --> 00:03:18,464 先週 犬も ハチの大群に襲われた 20 00:03:19,432 --> 00:03:22,735 事故死に20ドル賭ける 乗るか? 21 00:03:22,869 --> 00:03:23,636 ああ 22 00:03:24,470 --> 00:03:25,305 払えよ 23 00:03:27,273 --> 00:03:28,775 刺し傷のようだ 24 00:03:31,644 --> 00:03:32,745 針の痕か? 25 00:03:32,879 --> 00:03:34,447 クギっぽいな 26 00:03:35,782 --> 00:03:37,483 ハーパーを起こす 27 00:03:37,617 --> 00:03:41,621 こりゃツイてるな ネグリジェ姿かも 28 00:03:42,889 --> 00:03:43,923 これよ 29 00:03:45,325 --> 00:03:47,393 ショックの原因は― 30 00:03:47,827 --> 00:03:49,495 アピトキシンね 31 00:03:50,430 --> 00:03:51,364 ハチの毒? 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,498 ご名答 33 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 〝節足動物門 昆虫綱〞 34 00:03:55,435 --> 00:03:58,538 養蜂家にサンプルを送り 分析を頼んだ 35 00:03:58,671 --> 00:04:00,940 〝ハチ飼い〞だろ それは分かる 36 00:04:01,307 --> 00:04:02,775 ハチ以外の線は? 37 00:04:03,443 --> 00:04:05,278 じゃ次の講義へ? 38 00:04:05,979 --> 00:04:08,381 この刺し傷だけど― 39 00:04:09,315 --> 00:04:10,783 凶器は不明よ 40 00:04:12,252 --> 00:04:15,288 こんなに太い針 見たことない 41 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 アレルギー体質? 42 00:04:17,457 --> 00:04:21,293 違うけど 医療記録は 絶対じゃない 43 00:04:21,628 --> 00:04:25,398 検出した毒は 50ミリグラム近いわ 44 00:04:26,599 --> 00:04:28,968 ハチひと刺しで 0・1ミリよ 45 00:04:30,036 --> 00:04:32,405 NBA選手並みのハチ? 46 00:04:32,605 --> 00:04:33,940 3人分のサイズね 47 00:04:34,274 --> 00:04:35,308 脱線するな 48 00:04:35,508 --> 00:04:39,679 つまり路面電車での ダンスを利用して… 49 00:04:39,812 --> 00:04:43,416 犯人は彼女に ハチ毒を注入した 50 00:04:43,616 --> 00:04:44,684 あり得るな 51 00:04:44,817 --> 00:04:47,954 確実なのは 殺人ってことね 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,562 7時14分の被害者 53 00:04:56,996 --> 00:04:58,965 よし 早送りを 54 00:05:00,433 --> 00:05:04,604 目つきや動きが 不審な奴はいないか? 55 00:05:06,005 --> 00:05:07,307 減速しろ 56 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 皆 合図待ちか 57 00:05:13,646 --> 00:05:15,548 フラッシュモブだ 58 00:05:18,551 --> 00:05:19,752 彼女が消えた 59 00:05:19,919 --> 00:05:20,887 追えるか? 60 00:05:21,020 --> 00:05:23,723 固定カメラだから 無理だ 61 00:05:24,724 --> 00:05:26,759 目撃者は多そうだ 62 00:05:27,393 --> 00:05:29,996 ニュースで流して 呼びかけろ 63 00:05:30,330 --> 00:05:34,600 全力で頼むぞ 市民が使う交通機関だ 64 00:05:34,701 --> 00:05:38,638 まず被害者の上司 バーマンと話せ 65 00:05:39,439 --> 00:05:40,640 無差別殺人か? 66 00:05:40,873 --> 00:05:41,774 違うかと 67 00:05:42,341 --> 00:05:43,743 何かあれば言え 68 00:05:46,879 --> 00:05:49,048 セリーナは魅力的で― 69 00:05:49,482 --> 00:05:51,918 誰からも愛されていた 70 00:05:52,418 --> 00:05:57,390 ロースクールでは首席で 後輩の私の世話役を 71 00:05:57,557 --> 00:05:59,792 仕事で何か問題は? 72 00:05:59,959 --> 00:06:02,762 厄介な訴訟や クライアントは? 73 00:06:02,895 --> 00:06:06,065 思いつかんが 恨みも買う職種だ 74 00:06:06,833 --> 00:06:09,802 担当した訴訟を 確認しても? 75 00:06:10,436 --> 00:06:13,372 どんな情報でも 提供しよう 76 00:06:14,474 --> 00:06:16,042 後で届けさせる 77 00:06:16,642 --> 00:06:18,377 私生活ですが― 78 00:06:18,911 --> 00:06:20,813 彼氏や婚約者は? 79 00:06:21,080 --> 00:06:24,083 まだ落ち着く気は ないって… 80 00:06:26,853 --> 00:06:29,822 今の自分に満足してました 81 00:06:31,791 --> 00:06:32,925 お気の毒に 82 00:06:34,927 --> 00:06:35,895 どうも 83 00:06:36,129 --> 00:06:38,097 必ず逮捕してくれ 84 00:06:38,631 --> 00:06:39,799 尽力します 85 00:06:42,535 --> 00:06:43,569 お悔やみを 86 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 ハチ飼いから連絡が来た 87 00:06:49,075 --> 00:06:50,543 “養蜂家”だな 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,849 こんな危険な環境で 働くとは 89 00:06:56,983 --> 00:06:58,951 強盗殺人より危険? 90 00:07:02,488 --> 00:07:05,725 女王バチだよ 気に入られたね 91 00:07:07,593 --> 00:07:12,598 巣を守る習性はあるが 自ら出向くのは珍しい 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,200 スピネラさん… 93 00:07:14,500 --> 00:07:15,468 “教授”だ 94 00:07:16,569 --> 00:07:20,473 スピネラ教授 毒は分析できました? 95 00:07:20,606 --> 00:07:23,142 もちろんだよ 刑事さん 96 00:07:24,110 --> 00:07:24,944 それで? 97 00:07:25,845 --> 00:07:27,580 合成物じゃない 98 00:07:28,014 --> 00:07:31,617 つまりハチから 50ミリ抽出したと? 99 00:07:31,751 --> 00:07:32,985 そうなるね 100 00:07:33,586 --> 00:07:37,457 天然のアピトキシンには 特徴があって― 101 00:07:37,723 --> 00:07:41,994 分析によって 地理的な起源を特定できる 102 00:07:42,829 --> 00:07:45,465 今回の毒はどこから? 103 00:07:45,932 --> 00:07:48,501 外国なのは間違いない 104 00:07:48,634 --> 00:07:53,039 大抵 中国やアフリカや フランスなんだが… 105 00:07:53,639 --> 00:07:58,144 今回はホスホリパーゼA2の 値が異常だ 106 00:07:59,245 --> 00:08:02,014 未知のアピトキシンだよ 107 00:08:03,683 --> 00:08:04,484 失礼 108 00:08:06,486 --> 00:08:10,189 “未知”ってSFかよ 突然 現れた毒か? 109 00:08:10,523 --> 00:08:11,624 怪しいな 110 00:08:11,757 --> 00:08:12,658 刑事さん 111 00:08:13,893 --> 00:08:16,496 私を疑ってもムダだよ 112 00:08:16,829 --> 00:08:22,502 あれほどのアピトキシンは この施設じゃ集められない 113 00:08:22,969 --> 00:08:26,639 それに昨夜は ユージーンにいた 114 00:08:27,139 --> 00:08:29,175 養蜂家の集いでね 115 00:08:30,209 --> 00:08:31,777 大きな集い? 116 00:08:32,511 --> 00:08:34,179 参加者は12人だ 117 00:08:35,248 --> 00:08:36,082 他に何か… 118 00:08:36,282 --> 00:08:38,518 いえ また連絡します 119 00:08:42,522 --> 00:08:45,791 路面電車の連中と ハチオタク12人 120 00:08:45,925 --> 00:08:47,693 容疑者だらけだ 121 00:08:48,761 --> 00:08:50,062 テレビは効くね 122 00:08:50,763 --> 00:08:52,665 フラッシュモブの… 123 00:08:52,899 --> 00:08:53,933 失礼 124 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 22人が来た 125 00:08:56,068 --> 00:09:01,107 警部が相当 気にしてるぞ 俺まで状況を聞かれた 126 00:09:01,774 --> 00:09:03,209 1つ頼みがある 127 00:09:03,809 --> 00:09:07,980 スピネラ教授の 昨夜のアリバイ確認だ 128 00:09:08,114 --> 00:09:10,917 養蜂家の集会に出たとか 129 00:09:11,083 --> 00:09:13,819 参加者の名前も調べてくれ 130 00:09:15,054 --> 00:09:16,188 任せとけ 131 00:09:17,957 --> 00:09:19,859 楽しい取り調べを 132 00:09:19,959 --> 00:09:20,993 もちろんだ 133 00:09:22,261 --> 00:09:23,095 知人は… 134 00:09:23,229 --> 00:09:24,096 いなかった 135 00:09:24,297 --> 00:09:25,097 みんな… 136 00:09:25,231 --> 00:09:25,998 他人よ 137 00:09:26,132 --> 00:09:26,966 じゃ なぜ? 138 00:09:27,199 --> 00:09:28,134 誘われた 139 00:09:28,334 --> 00:09:29,201 偶然見た… 140 00:09:29,302 --> 00:09:30,136 ツイートで… 141 00:09:30,269 --> 00:09:32,104 時間と場所を知った 142 00:09:32,271 --> 00:09:33,706 ヤムヒルで乗り… 143 00:09:33,806 --> 00:09:35,875 “Y.M.C.A.”を踊った 144 00:09:37,109 --> 00:09:38,010 もう聞いた 145 00:09:38,244 --> 00:09:40,279 それからアルダーで… 146 00:09:40,613 --> 00:09:41,581 降りたの 147 00:09:41,781 --> 00:09:42,982 彼女は見てない 148 00:09:43,115 --> 00:09:44,150 大勢で… 149 00:09:44,283 --> 00:09:45,851 踊って楽しんだ 150 00:09:46,118 --> 00:09:46,752 まさか… 151 00:09:46,852 --> 00:09:47,286 人が… 152 00:09:47,587 --> 00:09:48,287 死ぬとは 153 00:09:52,124 --> 00:09:52,992 もういい? 154 00:09:53,125 --> 00:09:53,859 いや 155 00:09:53,993 --> 00:09:55,895 ダグ もう一度だ 156 00:09:56,162 --> 00:09:57,129 最初から? 157 00:09:58,331 --> 00:10:00,132 “最後”が分かるか? 158 00:10:04,203 --> 00:10:08,040 だから 皆と同じように誘われて― 159 00:10:08,674 --> 00:10:10,643 行けば楽しめると 160 00:10:10,776 --> 00:10:15,114 何度も聞いてると エコーみたいに響くな 161 00:10:16,148 --> 00:10:20,753 そのツイートを見せてくれ 残してるだろ? 162 00:10:24,724 --> 00:10:26,926 個人的な文面もあるし… 163 00:10:30,229 --> 00:10:33,633 それじゃ 被害者の話をしよう 164 00:10:34,166 --> 00:10:38,070 セリーナという美人が 路面電車で― 165 00:10:38,404 --> 00:10:40,139 君の後ろに立った 166 00:10:40,873 --> 00:10:45,678 香水のにおいを嗅ぎ 体が触れ 興奮しただろ 167 00:10:46,045 --> 00:10:46,779 いや 168 00:10:46,946 --> 00:10:49,181 君はビデオに映ってる 169 00:10:49,315 --> 00:10:50,783 反対側にいた 170 00:10:50,916 --> 00:10:51,417 本当か? 171 00:10:52,418 --> 00:10:55,354 さっき“彼女を見てない”と 172 00:10:58,324 --> 00:11:02,028 携帯を見せろ 何も隠してないなら… 173 00:11:23,115 --> 00:11:26,385 情報の発信元は ダミーアドレス 174 00:11:27,086 --> 00:11:30,356 知識があれば 簡単にできるとか 175 00:11:31,090 --> 00:11:35,094 ソーシャル・メディアで 殺人を隠ぺいだ 176 00:11:37,963 --> 00:11:40,132 ダグは糸口になるか? 177 00:11:44,970 --> 00:11:45,971 ああ 178 00:11:46,739 --> 00:11:47,873 なりそうだ 179 00:11:54,213 --> 00:11:57,249 “プリムローズ製紙工場” 180 00:12:00,953 --> 00:12:03,289 廃工場で何する気だ 181 00:12:14,266 --> 00:12:16,001 どういう工場だ 182 00:12:16,135 --> 00:12:19,505 名前しか知らん 代々 家族経営だ 183 00:12:19,872 --> 00:12:22,041 本当にダグとジョンが? 184 00:12:22,174 --> 00:12:24,143 おそらく知り合いだ 185 00:12:45,131 --> 00:12:47,766 こりゃ共謀の現場だ 186 00:12:48,501 --> 00:12:50,469 “他人”じゃないな 187 00:12:55,841 --> 00:12:56,809 彼女は? 188 00:12:58,010 --> 00:12:59,311 よく見えない 189 00:13:25,204 --> 00:13:26,338 あの中へ 190 00:13:36,482 --> 00:13:38,517 どこから湧いて出た 191 00:13:38,817 --> 00:13:41,453 さあね 隙間をふさごう 192 00:13:50,362 --> 00:13:52,831 こんな大群 初めて見た 193 00:13:59,405 --> 00:14:01,874 何だ どこ行った? 194 00:14:03,976 --> 00:14:05,878 隠れてるのかも 195 00:14:06,478 --> 00:14:07,880 それはない 196 00:14:16,555 --> 00:14:19,425 20~30ヵ所は刺されたぞ 197 00:14:22,294 --> 00:14:26,365 毒殺事件の後で ハチに襲われるとは 198 00:14:26,465 --> 00:14:27,867 偶然じゃない 199 00:14:28,000 --> 00:14:30,536 本当にデカい殺人ミツバチかも 200 00:14:33,172 --> 00:14:35,908 行こう まずは手当てだ 201 00:14:39,278 --> 00:14:41,146 大きな赤ん坊ね 202 00:14:41,280 --> 00:14:42,915 ビール2本と水 203 00:14:43,382 --> 00:14:46,452 巣でも蹴って怒らせたの? 204 00:14:46,652 --> 00:14:49,455 まさか 急に大群で現れた 205 00:14:49,655 --> 00:14:51,457 花だと思ったのね 206 00:14:52,057 --> 00:14:52,925 何だと? 207 00:14:53,125 --> 00:14:57,429 ハチは伝達上手なのよ いい花があると― 208 00:14:57,563 --> 00:15:00,199 巣に戻り 仲間を呼ぶの 209 00:15:00,332 --> 00:15:02,034 医大で習った? 210 00:15:02,167 --> 00:15:03,569 テレビ番組よ 211 00:15:03,969 --> 00:15:06,338 ハチに人を襲わせてた? 212 00:15:06,472 --> 00:15:08,073 B級映画の話? 213 00:15:08,908 --> 00:15:12,144 ダグとジョンを 広域手配した 214 00:15:12,311 --> 00:15:13,445 謎の女は? 215 00:15:14,179 --> 00:15:18,217 あの様子だと 工場ともセリーナとも― 216 00:15:18,450 --> 00:15:20,319 つながってるな 217 00:15:21,053 --> 00:15:23,489 訴訟の記録を調べよう 218 00:15:26,525 --> 00:15:30,629 8時間は絶対安静よ 腕も かいちゃダメ 219 00:15:30,963 --> 00:15:33,198 犬なら鎮静剤ものよ 220 00:15:33,299 --> 00:15:35,935 そうだ 俺に任せとけ 221 00:15:36,402 --> 00:15:37,369 どうも 先生 222 00:15:42,074 --> 00:15:45,344 “悪いけど仕事なんだ” でしょ? 223 00:15:45,945 --> 00:15:48,380 これが恋しくなるわよ 224 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 少し調べて すぐ戻る 225 00:15:59,992 --> 00:16:03,495 徹夜でしょ? もう芸術の域だわ 226 00:16:04,463 --> 00:16:05,397 おやすみ 227 00:16:13,439 --> 00:16:16,241 〝フォレスト・ヒルズ 保管場〞 228 00:17:10,162 --> 00:17:15,601 “ヘクセンビーストの印は 人の姿の時も舌に見られる” 229 00:17:32,785 --> 00:17:34,219 やあ 俺だ 230 00:17:35,320 --> 00:17:37,723 路面電車の殺人事件を? 231 00:17:45,531 --> 00:17:47,566 落ち着け お巡りさん 232 00:17:48,100 --> 00:17:51,103 あんたが 電話してきたんだろ 233 00:17:52,738 --> 00:17:54,773 相棒はいないのか? 234 00:17:55,107 --> 00:17:59,078 いるさ “ハチに変身”の 意味が分かる奴 235 00:17:59,178 --> 00:18:00,245 俺だな 236 00:18:01,847 --> 00:18:03,315 “メリファー”か 237 00:18:03,415 --> 00:18:05,617 殺人に関与してる 238 00:18:05,717 --> 00:18:07,853 奴らの性分じゃない 239 00:18:08,153 --> 00:18:09,121 ハチは刺す 240 00:18:09,254 --> 00:18:09,788 それは… 241 00:18:10,089 --> 00:18:12,224 身を守るためだよな 242 00:18:12,324 --> 00:18:16,228 だが本には “推移帯の均衡も守る”と 243 00:18:16,328 --> 00:18:20,099 気取らず言えば “ゴシップを広める”だ 244 00:18:20,365 --> 00:18:22,267 伝達媒体の役割さ 245 00:18:22,734 --> 00:18:24,236 ソーシャル・メディア? 246 00:18:26,105 --> 00:18:30,409 奴らがメッセージを送る時は 異変ありだ 247 00:18:31,110 --> 00:18:35,114 ハンクと俺が ハチに襲われたのは異変? 248 00:18:40,119 --> 00:18:44,423 メリファーの2人は ここで女と会ってた 249 00:18:46,525 --> 00:18:48,560 そうか それで? 250 00:18:49,361 --> 00:18:51,697 俺の知識を借りたい? 251 00:18:52,131 --> 00:18:54,399 知識じゃなく鼻をね 252 00:18:54,900 --> 00:18:59,271 なるほど “名犬ラッシー 捜せ”ってか 253 00:18:59,505 --> 00:19:01,707 頼み方が なってない 254 00:19:01,807 --> 00:19:04,243 78年のボルドーがある 255 00:19:04,409 --> 00:19:05,544 やってみる 256 00:19:05,677 --> 00:19:06,678 よし 257 00:19:07,779 --> 00:19:10,149 無実の女性殺害は― 258 00:19:10,716 --> 00:19:13,152 どんなメッセージだと? 259 00:19:13,919 --> 00:19:15,721 本当に無実か? 260 00:19:25,430 --> 00:19:27,699 メリファーの天敵は… 261 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 “ヘクセンビースト” 262 00:19:29,301 --> 00:19:30,569 勉強してるな 263 00:19:34,773 --> 00:19:35,474 これだ 264 00:19:37,176 --> 00:19:39,611 女のにおいが漂ってる 265 00:19:41,180 --> 00:19:42,447 間違いない 266 00:19:42,915 --> 00:19:43,949 本当か? 267 00:19:45,217 --> 00:19:47,586 香水のにおいだがな 268 00:19:50,322 --> 00:19:50,889 待て 269 00:19:51,256 --> 00:19:52,724 犬扱いするな 270 00:19:54,927 --> 00:19:57,362 彼らはここには入ってない 271 00:19:58,664 --> 00:20:00,199 鼻を信じろ 272 00:20:02,634 --> 00:20:05,337 かなり強く におうぞ 273 00:20:09,575 --> 00:20:11,376 何か置いてったか 274 00:20:14,613 --> 00:20:15,614 いいぞ 275 00:20:15,747 --> 00:20:17,482 すごく におう 276 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 戻ってくるかもな 277 00:20:26,592 --> 00:20:29,928 ボルドー飲みながら 待たないか? 278 00:20:30,729 --> 00:20:32,631 名前はメリッサだ 279 00:20:35,234 --> 00:20:38,470 グリムの力かよ テレパシーか? 280 00:20:38,570 --> 00:20:40,672 封筒の宛名を見た 281 00:20:41,473 --> 00:20:44,810 オーナー兼CEO ここがオフィスか 282 00:20:44,910 --> 00:20:45,811 ズルかよ 283 00:20:48,280 --> 00:20:50,249 俺が嗅ぎつけた 284 00:20:50,649 --> 00:20:51,550 いい子だ 285 00:21:00,392 --> 00:21:02,561 間違いない この家だ 286 00:21:32,658 --> 00:21:36,295 ホラー映画なら 相棒が死ぬ場面だ 287 00:21:36,595 --> 00:21:37,596 離れるな 288 00:21:59,351 --> 00:22:00,352 何の音だ? 289 00:22:17,002 --> 00:22:18,904 上はやめないか? 290 00:22:21,573 --> 00:22:23,342 やめないよな 291 00:23:14,559 --> 00:23:15,560 すげえ 292 00:23:16,762 --> 00:23:17,829 だよな 293 00:23:18,096 --> 00:23:23,535 分析の結果 セリーナから 検出された毒と一致した 294 00:23:23,668 --> 00:23:26,805 つまり第一容疑者は メリッサか 295 00:23:27,606 --> 00:23:31,843 ここを売るでもなく 姿を消した感じだ 296 00:23:32,944 --> 00:23:35,947 よく彼女だと分かったな 297 00:23:36,648 --> 00:23:39,951 昨夜 訴訟の記録を 読んでたら― 298 00:23:40,519 --> 00:23:44,122 ダグたちや工場 セリーナとつながった 299 00:23:44,456 --> 00:23:45,590 俺を呼べよ 300 00:23:46,158 --> 00:23:47,859 “絶対安静”だった 301 00:23:47,993 --> 00:23:49,661 ああ そうだな 302 00:23:50,162 --> 00:23:53,465 よし じゃ説明を聞こう 303 00:23:54,032 --> 00:23:56,434 1年前の泥沼訴訟で― 304 00:23:56,568 --> 00:24:02,140 セリーナは買収側の代理人で プリムローズ製紙工場を負かした 305 00:24:02,440 --> 00:24:05,110 ダグとジョンは従業員か 306 00:24:05,577 --> 00:24:11,116 ああ そしてボスのメリッサは 家族代々の工場を失った 307 00:24:11,449 --> 00:24:13,885 それでセリーナに報復を? 308 00:24:14,853 --> 00:24:19,691 ウー巡査部長が またフラッシュモブ殺人だと 309 00:24:28,934 --> 00:24:32,771 ツイートで呼びかけ 曲は“ホーキー・ポーキー” 310 00:24:33,605 --> 00:24:37,843 目撃談では 被害者はヨガの最中だった 311 00:24:37,943 --> 00:24:39,010 ダグたちは? 312 00:24:39,110 --> 00:24:41,179 いない 違うメンバーだ 313 00:24:41,479 --> 00:24:46,585 一応 2人を連行したが 弁護士が来るまで黙秘だと 314 00:24:51,022 --> 00:24:52,190 手がかりは? 315 00:24:52,757 --> 00:24:55,627 容疑者は メリッサ・ウィンクロフト 316 00:24:55,827 --> 00:24:59,664 カミラだ 彼女も例の訴訟に関わってた 317 00:25:00,699 --> 00:25:03,168 同じ事務所から2人目か 318 00:25:03,535 --> 00:25:06,037 記録では 担当者は3人 319 00:25:07,105 --> 00:25:12,544 バーマン法律事務所の弁護士 アダリンド・シェイドを― 320 00:25:12,644 --> 00:25:13,812 保護してくれ 321 00:25:17,916 --> 00:25:19,084 シェイドさん 322 00:25:23,688 --> 00:25:24,556 お前… 323 00:25:28,193 --> 00:25:31,229 私はレナード 2人は刑事です 324 00:25:31,997 --> 00:25:33,932 刑事さん どうも 325 00:25:34,065 --> 00:25:36,968 ブルクハルトが真相解明を 326 00:25:37,636 --> 00:25:39,671 もうひと息ですが 327 00:25:40,906 --> 00:25:44,676 少しお話を伺いたい コーヒーでも? 328 00:25:45,277 --> 00:25:46,211 ええ 329 00:25:53,318 --> 00:25:54,219 ニック 330 00:25:55,820 --> 00:25:56,821 ニック 331 00:25:59,124 --> 00:26:01,960 どうした? 幽霊でも見た顔だ 332 00:26:04,763 --> 00:26:06,064 知り合いか? 333 00:26:07,198 --> 00:26:09,834 前にどこかで見た気が… 334 00:26:10,101 --> 00:26:11,136 確信はない? 335 00:26:15,941 --> 00:26:19,144 同僚2人を殺された女性だ 336 00:26:20,011 --> 00:26:22,013 何か知ってるなら― 337 00:26:23,348 --> 00:26:24,616 今 話せ 338 00:26:25,850 --> 00:26:27,719 警部以上には何も 339 00:26:34,693 --> 00:26:37,896 では捜査と 彼女の警護を頼む 340 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 3人目にするな 341 00:26:47,372 --> 00:26:48,740 遺体の舌を 342 00:26:49,074 --> 00:26:51,009 何を知りたいの? 343 00:26:51,609 --> 00:26:55,647 全身 腫れてて 邪魔だから切ったわ 344 00:26:55,880 --> 00:26:56,915 これよ 345 00:27:06,758 --> 00:27:08,994 どこか奇妙な点は? 346 00:27:11,863 --> 00:27:12,330 これ 347 00:27:12,731 --> 00:27:13,631 何の印? 348 00:27:14,032 --> 00:27:16,267 私も気になったのよね 349 00:27:20,205 --> 00:27:21,039 これも 350 00:27:21,706 --> 00:27:23,341 タトゥーじゃない 351 00:27:23,708 --> 00:27:27,045 今回の死とは関係ないけど― 352 00:27:27,779 --> 00:27:30,081 一体 誰の仕業かしら 353 00:27:32,350 --> 00:27:35,954 ウィンクロフトさん 四半期所得は? 354 00:27:36,254 --> 00:27:38,656 問題はお金じゃない 355 00:27:39,691 --> 00:27:41,693 彼らは私たちを― 356 00:27:42,260 --> 00:27:44,963 排除しようとしてるの 357 00:27:45,096 --> 00:27:47,699 家族同然の皆をね 358 00:27:47,932 --> 00:27:49,367 質問に答えて 359 00:27:52,237 --> 00:27:54,105 黒幕は分かってる 360 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 タダじゃおかない 361 00:28:01,246 --> 00:28:02,814 脅迫めいてる 362 00:28:03,381 --> 00:28:06,384 彼女が2人を殺したなんて 363 00:28:07,018 --> 00:28:10,121 あなたは守ります シェイドさん… 364 00:28:10,221 --> 00:28:13,124 “アダリンド”と 友達はそう呼ぶ 365 00:28:13,358 --> 00:28:14,859 死んだけど 366 00:28:16,828 --> 00:28:19,931 私的怨恨が動機なのかも 367 00:28:20,031 --> 00:28:23,134 彼女の大事な人を 傷つけたりは? 368 00:28:25,370 --> 00:28:29,274 誤解も受けますが 私は ただ仕事を 369 00:28:29,374 --> 00:28:32,277 俺もだ 真実を探ってる 370 00:28:33,011 --> 00:28:34,746 何か心当たりは? 371 00:28:36,181 --> 00:28:38,149 あなた以上には何も 372 00:28:40,885 --> 00:28:46,124 メリッサについては 本当に何も知らないんです 373 00:28:46,858 --> 00:28:49,127 恨みも何もない 374 00:28:49,961 --> 00:28:50,995 君にはね 375 00:28:52,163 --> 00:28:56,868 だが大事なものを奪われたら 俺なら恨む 376 00:28:57,001 --> 00:28:58,269 休憩しよう 377 00:28:59,137 --> 00:29:00,171 失礼します 378 00:29:03,441 --> 00:29:04,375 来い 379 00:29:10,882 --> 00:29:12,851 まるで犯人扱いだ 380 00:29:12,951 --> 00:29:13,518 怪しい 381 00:29:13,818 --> 00:29:17,455 保護対象だぞ とにかくメリッサを追う 382 00:29:23,328 --> 00:29:24,863 私を覚えてた 383 00:29:24,963 --> 00:29:26,765 私には隠してる 384 00:29:27,031 --> 00:29:29,300 問い詰められるかも 385 00:29:29,768 --> 00:29:32,904 言っただろ 私が必ず守ると 386 00:29:33,905 --> 00:29:35,907 セリーナとカミラにも? 387 00:29:37,308 --> 00:29:39,210 お前は2人と違う 388 00:29:40,445 --> 00:29:44,449 私のことはいいから 女王を見つけて 389 00:29:45,150 --> 00:29:47,185 犠牲が増える前に 390 00:29:53,424 --> 00:29:54,926 ありがとう 391 00:29:55,260 --> 00:29:59,063 カード利用や 遠出した形跡はない 392 00:29:59,197 --> 00:30:00,465 家族も不詳だ 393 00:30:00,799 --> 00:30:01,299 友人は? 394 00:30:01,399 --> 00:30:05,069 ジョンやダグには 連絡しないはず 395 00:30:08,373 --> 00:30:10,108 名案は出すなよ 396 00:30:10,475 --> 00:30:14,245 逆に奴らから 連絡させてみよう 397 00:30:14,412 --> 00:30:17,048 ダグは弁護士待ちだ 398 00:30:17,148 --> 00:30:21,820 好きなようにメッセージを 送らせるだけさ 399 00:30:22,821 --> 00:30:24,489 アダリンドの保護は… 400 00:30:25,056 --> 00:30:27,058 メリッサも知らない 401 00:30:28,193 --> 00:30:29,227 ダグ 402 00:30:30,094 --> 00:30:32,096 腹へってないか? 403 00:30:33,231 --> 00:30:35,266 この前の続きだ 404 00:30:36,401 --> 00:30:39,537 どこまで話したか 覚えてるか? 405 00:30:43,575 --> 00:30:45,410 ツイートの件だ 406 00:30:47,512 --> 00:30:48,546 いいか? 407 00:30:48,880 --> 00:30:51,115 何も話す気はない 408 00:30:51,216 --> 00:30:52,283 ダグ 409 00:30:53,284 --> 00:30:57,388 お前は犯行現場にいて 容疑者と会った 410 00:30:57,555 --> 00:31:01,159 共謀罪だけでも 7~10年の刑だ 411 00:31:02,126 --> 00:31:04,562 なぜメリッサをかばう 412 00:31:08,066 --> 00:31:10,001 次の標的がいるな? 413 00:31:12,370 --> 00:31:13,404 教えろ 414 00:31:14,539 --> 00:31:15,573 誰だ 415 00:31:17,375 --> 00:31:21,579 話すのが身のためだぞ 次の標的は誰だ 416 00:31:22,380 --> 00:31:23,181 来い 417 00:31:23,448 --> 00:31:24,449 今すぐ 418 00:31:27,318 --> 00:31:28,920 続きは後だ 419 00:31:42,600 --> 00:31:44,469 オスカー 狙えるぞ 420 00:31:44,602 --> 00:31:45,570 演劇部だ 421 00:31:45,670 --> 00:31:46,604 手応えは? 422 00:31:47,405 --> 00:31:49,440 性分には逆らえない 423 00:31:53,912 --> 00:31:56,948 ダグ 携帯に手を伸ばせ 424 00:32:10,028 --> 00:32:10,929 かかった 425 00:32:11,029 --> 00:32:11,930 よし 426 00:32:12,063 --> 00:32:12,931 何分で… 427 00:32:13,031 --> 00:32:15,600 出た ダイレクト・メッセージだ 428 00:32:15,934 --> 00:32:16,501 じゃ… 429 00:32:16,634 --> 00:32:18,369 アジア系に任せろ 430 00:32:19,337 --> 00:32:22,473 よし 内容は “連中は知らない” 431 00:32:22,974 --> 00:32:24,375 “ASは無防備” 432 00:32:25,610 --> 00:32:26,978 “AS”って? 433 00:32:27,545 --> 00:32:28,713 AS… 434 00:32:30,281 --> 00:32:31,983 ア(A)ダリンド・シ(S)ェイドだ 435 00:32:34,552 --> 00:32:36,387 狙えってことだ 436 00:32:57,675 --> 00:32:59,544 どうも シェイドさん 437 00:33:01,679 --> 00:33:03,247 向かったぞ 438 00:33:15,126 --> 00:33:17,028 何階へ? シェイドさん 439 00:33:21,499 --> 00:33:22,433 “鳥が巣へ” 440 00:33:22,600 --> 00:33:26,237 よし メリッサが かかるのを待とう 441 00:33:28,072 --> 00:33:29,273 成功すると? 442 00:33:29,407 --> 00:33:34,012 まずは おびき出します お宅の包囲は万全だ 443 00:33:34,412 --> 00:33:35,713 感謝します 444 00:33:36,080 --> 00:33:38,316 ご不便でしょうけど 445 00:33:38,483 --> 00:33:42,186 いえ 仕事をしているだけです 446 00:33:45,590 --> 00:33:47,592 ルームサービスは? 447 00:33:48,393 --> 00:33:49,694 食事はいいわ 448 00:33:50,128 --> 00:33:52,130 それなら お茶は? 449 00:33:53,031 --> 00:33:56,200 カモミールには リラックス効果が 450 00:33:57,168 --> 00:33:58,269 じゃあ 451 00:34:00,772 --> 00:34:03,341 自然界には秘薬が多い 452 00:34:07,378 --> 00:34:09,347 お前はエスプレッソだ 453 00:34:10,214 --> 00:34:12,350 コーヒーメーカーを探す 454 00:34:16,587 --> 00:34:18,188 正体は知ってる 455 00:34:18,289 --> 00:34:19,090 弁護士よ 456 00:34:19,257 --> 00:34:22,326 ヘクセンビーストだ 死んだ2人もな 457 00:34:22,460 --> 00:34:23,460 印を見た 458 00:34:23,594 --> 00:34:24,362 何を… 459 00:34:24,462 --> 00:34:27,598 病院で おばの命を狙っただろ 460 00:34:29,100 --> 00:34:30,601 2人もグルか? 461 00:34:31,601 --> 00:34:32,737 姉妹か? 462 00:34:34,205 --> 00:34:35,206 黒幕は? 463 00:34:41,846 --> 00:34:43,114 まあいい 464 00:34:44,514 --> 00:34:46,384 あくまで被害者か 465 00:34:48,351 --> 00:34:52,757 じゃ聞くが なぜメリファーに狙われる? 466 00:34:52,857 --> 00:34:55,259 刑事なら 考えたら? 467 00:34:56,494 --> 00:34:57,795 冗談じゃない 468 00:34:58,396 --> 00:35:00,198 任務とはいえ― 469 00:35:00,364 --> 00:35:03,534 訳も分からず守ると思うな 470 00:35:06,370 --> 00:35:10,641 何の関係もない私を 巻き込むなんて 471 00:35:10,875 --> 00:35:13,277 あなたも多くを失うわ 472 00:35:13,411 --> 00:35:14,812 刑務所は嫌だ 473 00:35:16,848 --> 00:35:20,284 逆らおうなんて 思わないことね 474 00:35:25,256 --> 00:35:26,390 捕まるぞ 475 00:35:28,359 --> 00:35:29,660 先に殺すわ 476 00:35:29,794 --> 00:35:31,696 理解されると? 477 00:35:32,263 --> 00:35:33,798 彼女が死ねば― 478 00:35:34,899 --> 00:35:36,167 彼も分かる 479 00:35:37,668 --> 00:35:39,637 早く終わらせよう 480 00:35:43,441 --> 00:35:45,176 彼らが見つける 481 00:36:15,706 --> 00:36:19,343 理由を知らなきゃ 力になれない 482 00:36:20,244 --> 00:36:23,447 自分の状況すら 分かってないでしょ 483 00:36:23,581 --> 00:36:28,486 じゃ ヘクセンビーストが 殺されても仕方ないな 484 00:36:33,191 --> 00:36:34,492 困るはずよ 485 00:36:35,293 --> 00:36:35,893 君が? 486 00:36:36,494 --> 00:36:37,461 あなたよ 487 00:36:38,296 --> 00:36:43,234 私に何かあれば “グリムが退治した”じゃなく 488 00:36:43,734 --> 00:36:48,739 “警官が無実の女性を 死なせた”ということになる 489 00:36:50,741 --> 00:36:52,376 どうする? 490 00:36:53,477 --> 00:36:55,379 ニック 来てくれ 491 00:37:05,389 --> 00:37:06,257 閉まらん 492 00:37:14,799 --> 00:37:16,267 尾(つ)けられたか? 493 00:37:24,742 --> 00:37:25,543 どこへ? 494 00:37:28,613 --> 00:37:29,680 アダリンド… 495 00:37:30,915 --> 00:37:32,016 アダリンド 496 00:37:42,960 --> 00:37:44,695 侵入の形跡はない 497 00:37:45,796 --> 00:37:46,664 逃走か? 498 00:37:46,797 --> 00:37:47,932 乗ってない 499 00:37:48,032 --> 00:37:49,267 俺は上へ 500 00:37:51,535 --> 00:37:52,670 アダリンド! 501 00:38:11,555 --> 00:38:12,556 アダリンド! 502 00:38:28,973 --> 00:38:30,007 アダリンド 503 00:38:37,948 --> 00:38:40,017 彼女を殺さなきゃ 504 00:38:40,351 --> 00:38:43,888 捨てろ 2人の殺害の容疑で逮捕する 505 00:38:44,055 --> 00:38:45,623 あなたのためよ 506 00:38:45,856 --> 00:38:46,691 黙れ 507 00:38:46,791 --> 00:38:49,860 私たちは警告を発する種族 508 00:38:50,861 --> 00:38:52,496 あなたの味方よ 509 00:38:52,797 --> 00:38:56,867 あの訴訟は 私たちを排除する策略だった 510 00:38:57,001 --> 00:38:58,736 お前は2人殺した 511 00:38:58,869 --> 00:39:00,471 ヘクセンビーストよ 512 00:39:00,871 --> 00:39:03,874 あなたへの警告を妨げてた 513 00:39:04,075 --> 00:39:04,875 俺への? 514 00:39:06,077 --> 00:39:09,013 よくないことが起きるわ 515 00:39:09,780 --> 00:39:11,515 終わらせなきゃ 516 00:39:12,116 --> 00:39:13,784 メリッサ よせ 517 00:39:16,620 --> 00:39:17,621 メリッサ 518 00:39:40,144 --> 00:39:42,680 あなたとは関係ないわ 519 00:39:42,813 --> 00:39:44,515 耳を貸さないで 520 00:39:45,649 --> 00:39:46,684 撃ちなさい 521 00:39:47,385 --> 00:39:49,553 グリムとして考えて 522 00:40:00,831 --> 00:40:02,566 助けて お願い 523 00:40:02,800 --> 00:40:04,168 彼女が犯人よ 524 00:40:04,468 --> 00:40:05,403 離れろ 525 00:40:10,674 --> 00:40:12,410 アダリンド 大丈夫か? 526 00:40:21,619 --> 00:40:22,853 彼が来るわ 527 00:40:24,422 --> 00:40:24,855 彼って? 528 00:40:25,823 --> 00:40:26,857 用心して 529 00:40:27,792 --> 00:40:29,093 すぐよ 530 00:41:01,725 --> 00:41:06,464 悪い魔物を狩り出すの 祖先と同じように 531 00:41:18,609 --> 00:41:20,845 ハンクは“正当だ”と 532 00:41:21,745 --> 00:41:23,614 そう単純じゃない 533 00:41:25,883 --> 00:41:28,052 単純なら警官は不要 534 00:41:29,186 --> 00:41:30,788 俺は無力だ 535 00:41:31,956 --> 00:41:33,724 止める力すら― 536 00:41:34,625 --> 00:41:35,759 なかった 537 00:41:37,895 --> 00:41:42,066 ハンクと 保護した女性の 命を守ったわ 538 00:41:45,269 --> 00:41:48,005 そう思えば 救われない? 539 00:41:52,943 --> 00:41:54,078 そうだな 540 00:42:01,886 --> 00:42:03,187 寒いわ 541 00:42:04,588 --> 00:42:05,556 閉めてくる 542 00:42:05,689 --> 00:42:06,790 俺がやる 543 00:42:07,157 --> 00:42:08,225 寝てて 544 00:42:32,716 --> 00:42:33,851 どうしたの? 545 00:42:34,585 --> 00:42:36,086 ハチに刺された