1 00:00:02,068 --> 00:00:04,504 “フィー ファイ フォー ファム” 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,705 “人間の血の においだ” 3 00:02:25,678 --> 00:02:29,282 到着した 警報を切ってもらえ 4 00:02:29,415 --> 00:02:30,717 連絡します 5 00:02:31,851 --> 00:02:33,586 まず庭を調べる 6 00:02:34,320 --> 00:02:36,189 警備会社に連絡中 7 00:02:37,190 --> 00:02:41,327 侵入の形跡あり 容疑者の在否は不明 8 00:02:41,861 --> 00:02:43,596 待機します 9 00:02:57,176 --> 00:02:57,744 知ってる名だわ 10 00:02:57,744 --> 00:02:59,479 知ってる名だわ 11 00:02:57,744 --> 00:02:59,479 〝ローガン・ パターソン判事〞 12 00:02:59,479 --> 00:02:59,679 〝ローガン・ パターソン判事〞 13 00:02:59,746 --> 00:03:01,214 裁判官よ 14 00:03:06,352 --> 00:03:07,720 もう退官だ 15 00:03:10,490 --> 00:03:12,725 本部 加重殺人だ 16 00:03:12,859 --> 00:03:15,895 被害者はL・パターソン判事 17 00:03:16,229 --> 00:03:16,763 了解 18 00:03:16,896 --> 00:03:19,365 ただの不法侵入じゃない 19 00:03:56,502 --> 00:03:59,539 名判事が こんな死に方とはな 20 00:03:59,839 --> 00:04:01,241 侵入時刻は? 21 00:04:01,374 --> 00:04:03,943 10時22分 判事の帰宅は10時13分 22 00:04:04,244 --> 00:04:05,511 死亡時刻は絞れる 23 00:04:05,645 --> 00:04:06,379 目撃者は? 24 00:04:06,512 --> 00:04:10,917 両隣と向かいに当たったが 物音は聞いてない 25 00:04:11,251 --> 00:04:13,686 妻子などの家族は? 26 00:04:13,820 --> 00:04:17,390 夫人と3年前に死別 子供はない 27 00:04:17,690 --> 00:04:20,927 銃が床に落ちてた 鑑識はまだ 28 00:04:21,394 --> 00:04:24,831 ワルサーの32口径 判事の登録銃だ 29 00:04:25,531 --> 00:04:28,701 購入は1995年で 携帯許可証がある 30 00:04:28,835 --> 00:04:29,836 薬莢(やっきょう)は? 31 00:04:30,003 --> 00:04:31,804 イスの下に1つ 32 00:04:32,939 --> 00:04:34,274 反撃1発か 33 00:04:34,607 --> 00:04:35,842 弾丸は? 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,311 壁や天井にはない 35 00:04:38,411 --> 00:04:40,546 窓に弾痕もないから… 36 00:04:40,713 --> 00:04:41,681 犯人の体に 37 00:04:41,814 --> 00:04:42,682 血痕は? 38 00:04:42,882 --> 00:04:44,984 判事の周りだけだ 39 00:04:45,318 --> 00:04:47,687 犯人は治療を受けるかも 40 00:04:47,820 --> 00:04:50,556 広域手配だ 全医療施設に通知 41 00:04:50,690 --> 00:04:53,593 もぐりの外科医も探ろう 42 00:04:53,726 --> 00:04:54,594 了解 43 00:04:59,432 --> 00:05:00,566 信じられん 44 00:05:01,834 --> 00:05:02,869 憤慨ものだ 45 00:05:03,336 --> 00:05:05,438 無計画じゃない 46 00:05:05,571 --> 00:05:09,575 わざわざ小槌を 口に突っ込むほどだ 47 00:05:10,310 --> 00:05:15,348 管轄区でも屈指の判事だ 私が挙げた犯人も大勢 裁いた 48 00:05:15,481 --> 00:05:18,351 在職30年以上の ベテランなのに 49 00:05:18,484 --> 00:05:20,720 担当全件の資料を調べます 50 00:05:21,054 --> 00:05:23,723 直近の件からな 脅迫の有無も 51 00:05:23,923 --> 00:05:25,725 敵も多かったろう 52 00:05:26,025 --> 00:05:28,461 小槌から指紋が出ました 53 00:05:29,595 --> 00:05:30,897 主を調べろ 54 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 手がかりは? 55 00:06:03,396 --> 00:06:05,531 特には まだ何も 56 00:06:05,765 --> 00:06:09,769 判事の担当案件の中で この半年に― 57 00:06:09,836 --> 00:06:12,505 仮釈放された者が3人 58 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 まずL・ケンブリッジ 59 00:06:15,675 --> 00:06:20,546 S・テラーは1ヵ月半前 J・シャッターは出たばかり 60 00:06:20,646 --> 00:06:21,647 現住所は? 61 00:06:21,781 --> 00:06:24,684 全員 この街です アリバイを確認中 62 00:06:26,853 --> 00:06:27,954 グリフィンだ 63 00:06:30,089 --> 00:06:32,658 俺のパソコンに送ってくれ 64 00:06:33,426 --> 00:06:36,963 判事宅から出た指紋は 海軍兵のです 65 00:06:37,096 --> 00:06:38,431 仮釈放者? 66 00:06:38,564 --> 00:06:42,668 いや ヴィンス・チルトン 犯罪歴なし 67 00:06:42,835 --> 00:06:44,704 運転免許は? 68 00:06:46,072 --> 00:06:48,975 2ヵ月前に更新 住所はポートランド 69 00:06:49,108 --> 00:06:50,576 行こう 70 00:06:52,145 --> 00:06:53,079 行け 71 00:06:59,819 --> 00:07:00,953 警察だ! 72 00:07:01,087 --> 00:07:01,988 奥へ進め 73 00:07:04,991 --> 00:07:06,459 台所 クリア 74 00:07:06,826 --> 00:07:08,094 寝室 クリア 75 00:07:09,495 --> 00:07:10,730 確認完了 76 00:07:11,731 --> 00:07:14,567 室内は安全ですが 死体を発見 77 00:07:18,004 --> 00:07:18,971 ひでえ 78 00:07:23,576 --> 00:07:24,844 チルトン? 79 00:07:26,145 --> 00:07:27,847 そのようです 80 00:07:29,449 --> 00:07:31,017 合致した指紋は? 81 00:07:31,150 --> 00:07:32,151 右手のでした 82 00:07:34,120 --> 00:07:37,890 判事殺害犯は 彼の手を借りたわけか 83 00:07:38,090 --> 00:07:39,158 作為的だ 84 00:07:39,492 --> 00:07:41,160 両者を知ってるな 85 00:07:41,861 --> 00:07:44,497 女性用の時計が 裏返しに 86 00:07:44,797 --> 00:07:47,567 古いので アンティークかも 87 00:07:47,733 --> 00:07:50,903 チルトンの趣味とは 思えないな 88 00:07:51,037 --> 00:07:53,873 刻印だ 〝母よりメアリーへ〞 89 00:07:53,940 --> 00:07:55,741 持ち主は別ですね 90 00:07:55,942 --> 00:07:57,043 メアリーを捜そう 91 00:07:57,143 --> 00:07:58,611 無事だといいが 92 00:07:59,512 --> 00:08:01,247 時計から たどるか 93 00:08:02,181 --> 00:08:03,883 ニックの知人なら 94 00:08:12,525 --> 00:08:13,926 早朝から何だ 95 00:08:14,060 --> 00:08:15,761 古い時計に詳しい? 96 00:08:15,895 --> 00:08:18,631 俺の 本当の専門じゃないか 97 00:08:18,931 --> 00:08:20,199 料金を取るぞ 98 00:08:20,533 --> 00:08:23,169 殺人事件絡みだ 今から― 99 00:08:23,503 --> 00:08:24,070 行くよ 100 00:08:24,170 --> 00:08:27,773 分かった 任せろ ズボンはけよ 101 00:08:30,109 --> 00:08:31,511 ご機嫌よう 102 00:08:31,644 --> 00:08:34,647 死者が出たんじゃ 不適切か 103 00:08:35,081 --> 00:08:36,182 どうぞ 104 00:08:40,852 --> 00:08:41,953 ご協力どうも 105 00:08:42,054 --> 00:08:44,524 いや 協力なら いつも… 106 00:08:44,657 --> 00:08:45,791 歓迎ですよ 107 00:08:45,925 --> 00:08:48,094 この時計を追跡したい 108 00:08:48,694 --> 00:08:51,097 ルシーナの ヴィンテージ 109 00:08:52,098 --> 00:08:55,234 詳しく知るには 中を見ないと… 110 00:08:55,568 --> 00:08:57,803 科学捜査は済んだ どうぞ 111 00:08:59,839 --> 00:09:03,543 ムーブメントは バルジューの72C 112 00:09:03,609 --> 00:09:04,977 トリプル・カレンダー 113 00:09:05,945 --> 00:09:08,581 文句なしに美しい 114 00:09:09,815 --> 00:09:10,983 見てくれ 115 00:09:12,018 --> 00:09:15,688 複雑機構だ つまり年月日の暦つき 116 00:09:16,556 --> 00:09:17,723 30年代製だろう 117 00:09:17,857 --> 00:09:18,724 刻印は? 118 00:09:19,091 --> 00:09:23,663 プロの仕事だが 時代や場所は特定できない 119 00:09:29,235 --> 00:09:30,603 悲劇だ 120 00:09:30,970 --> 00:09:31,604 何が? 121 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 接着剤をつけたバカがいる 122 00:09:35,241 --> 00:09:37,243 無残だ むごい 123 00:09:37,343 --> 00:09:38,611 目的は? 124 00:09:38,878 --> 00:09:39,879 止めるため 125 00:09:40,012 --> 00:09:42,582 特定の時間と日付で? 126 00:09:42,715 --> 00:09:44,884 その点では大成功だな 127 00:09:46,252 --> 00:09:47,887 3月11日 10時15分 128 00:09:48,020 --> 00:09:49,622 持ち主は追える? 129 00:09:49,755 --> 00:09:52,291 ムーブメント型番か 補修履歴で 130 00:09:52,858 --> 00:09:55,861 心当たりに連絡してみるよ 131 00:09:55,928 --> 00:09:56,729 時間は? 132 00:09:56,862 --> 00:09:58,631 幸運なら すぐ 133 00:09:58,798 --> 00:10:02,168 コーヒーでもどうぞ キッチンはニックが… 134 00:10:04,904 --> 00:10:07,907 前に捜索したから 分かるだろ 135 00:10:08,307 --> 00:10:11,611 覚えてないなら 廊下の奥だ 136 00:10:11,744 --> 00:10:12,311 ああ 137 00:10:13,145 --> 00:10:14,180 覚えてる 138 00:10:15,147 --> 00:10:18,017 キッチンで何でもご自由に 139 00:10:24,624 --> 00:10:25,758 変わってるな 140 00:10:26,025 --> 00:10:27,293 個性的だ 141 00:10:28,694 --> 00:10:30,796 カップはどこかな 142 00:10:31,030 --> 00:10:33,199 3月11日には意味が? 143 00:10:33,332 --> 00:10:34,634 ありそうだ 144 00:10:34,900 --> 00:10:36,168 メアリーにも? 145 00:10:36,669 --> 00:10:39,672 3人全員に結びつくかもな 146 00:10:39,805 --> 00:10:41,907 犯人含めて4人にかも 147 00:10:42,341 --> 00:10:43,643 だが西暦は? 148 00:10:43,776 --> 00:10:46,078 連続殺人の可能性がある 149 00:10:46,345 --> 00:10:48,214 成果があったぞ 150 00:10:49,215 --> 00:10:53,052 時計が最初に 購入されたのは1933年 151 00:10:53,185 --> 00:10:56,789 S・アームストロングが 結婚記念で妻に 152 00:10:56,922 --> 00:10:58,357 今の所有者は? 153 00:10:58,691 --> 00:10:59,659 順序よく… 154 00:10:59,792 --> 00:11:02,094 名前を早く言ってくれ 155 00:11:02,828 --> 00:11:03,362 ああ… 156 00:11:04,096 --> 00:11:06,232 手っ取り早くね 157 00:11:06,699 --> 00:11:10,236 最後の補修は 2ヵ月前 ポートランドにて 158 00:11:10,369 --> 00:11:12,805 名義がメアリー・ロビンソン 159 00:11:13,372 --> 00:11:14,206 ロビンソン? 160 00:11:14,373 --> 00:11:15,107 知人か 161 00:11:15,307 --> 00:11:17,176 もし同一人物なら― 162 00:11:17,276 --> 00:11:21,213 1年前に退官した検事補だ 何度も組んだ 163 00:11:23,082 --> 00:11:24,250 嫌な予感が 164 00:11:27,420 --> 00:11:28,721 ありがとう 165 00:11:29,422 --> 00:11:30,689 構わないさ 166 00:11:39,398 --> 00:11:40,332 彼女は? 167 00:11:41,700 --> 00:11:42,468 遺体だ 168 00:11:58,717 --> 00:12:00,152 舌を切り取り― 169 00:12:00,920 --> 00:12:02,121 天秤(てんびん)皿に 170 00:12:05,057 --> 00:12:08,360 メッセージは “正義の裁き”か? 171 00:12:08,761 --> 00:12:09,428 いや 172 00:12:12,731 --> 00:12:14,166 彼女自身が― 173 00:12:16,735 --> 00:12:18,304 メッセージなんだ 174 00:12:22,741 --> 00:12:23,909 犯人は奴だ 175 00:12:31,417 --> 00:12:33,385 5年前の3重殺人事件 176 00:12:33,752 --> 00:12:37,289 ランバート家の夫妻と娘が 誘拐されて 177 00:12:37,356 --> 00:12:42,061 採石場跡で2日間 拷問を受け 凄惨な結果に 178 00:12:42,161 --> 00:12:43,762 覚えてる 179 00:12:43,896 --> 00:12:48,033 犯人はプロの殺し屋 オレグ・スタークだろ 180 00:12:48,100 --> 00:12:49,535 その時は私怨で 181 00:12:49,935 --> 00:12:54,173 スタークの報酬が 常に黄金だと知って― 182 00:12:54,306 --> 00:12:57,076 ランバートが盗んだ 183 00:12:57,443 --> 00:12:58,444 復讐です 184 00:12:58,777 --> 00:13:00,479 だから残忍を極めた 185 00:13:01,113 --> 00:13:03,082 依頼殺人と違ってね 186 00:13:03,482 --> 00:13:06,819 現場に残った金貨で 逮捕に至り― 187 00:13:06,952 --> 00:13:10,356 カリフォルニアの 最高警備刑務所へ 188 00:13:10,823 --> 00:13:11,290 なのに? 189 00:13:11,357 --> 00:13:14,827 24時間前 病院への移送中に脱走 190 00:13:15,027 --> 00:13:17,329 医師と刑務官2人が被害に 191 00:13:17,796 --> 00:13:19,231 脱走の告知は? 192 00:13:19,365 --> 00:13:22,801 カリフォルニア州の当局が 出し抜かれ 193 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 全国手配が後手に 194 00:13:25,204 --> 00:13:29,842 スタークの医療記録です “先天的に痛覚が鈍い” 195 00:13:29,975 --> 00:13:33,979 “末梢神経の不全で 痛みを感じにくい” 196 00:13:34,079 --> 00:13:37,516 “加えて 骨が異常に硬化する症状も” 197 00:13:38,083 --> 00:13:40,819 かなり厄介そうな男だ 198 00:13:40,953 --> 00:13:44,123 スタークと 判事ら3人の関係は? 199 00:13:44,256 --> 00:13:47,092 判事と検事補は裁判の担当 200 00:13:47,393 --> 00:13:50,529 チルトンは 評決を告げた陪審員長 201 00:13:50,863 --> 00:13:54,233 腕時計を止めた 3月11日 10時15分は― 202 00:13:54,300 --> 00:13:57,203 刑期300年に 処された日時です 203 00:13:57,503 --> 00:14:01,240 メアリーが殺されて ようやく分かった 204 00:14:01,307 --> 00:14:04,510 次は逮捕を実行したお前だな 205 00:14:04,977 --> 00:14:06,011 上等だ 206 00:14:06,145 --> 00:14:08,881 いや お前を保護下に置く 207 00:14:09,014 --> 00:14:09,548 嫌です 208 00:14:09,882 --> 00:14:11,884 3人殺した凶悪犯だぞ 209 00:14:12,017 --> 00:14:13,252 もっと殺してる 210 00:14:13,319 --> 00:14:15,020 リスクは冒さない 211 00:14:16,255 --> 00:14:19,391 奴を追いたい気持ちは 分かるが― 212 00:14:19,458 --> 00:14:21,427 この措置は命令だ 213 00:14:22,061 --> 00:14:24,396 脱走後の動きが速い 214 00:14:24,997 --> 00:14:28,400 他の盗難車や不法侵入を 調べます 215 00:14:30,202 --> 00:14:31,303 かかれ 216 00:14:40,913 --> 00:14:44,016 3度 撃たれて 刺されたのも2回 217 00:14:44,416 --> 00:14:46,552 知ってるさ 当然な 218 00:14:50,589 --> 00:14:53,592 警部は正しいと思った措置を… 219 00:14:54,026 --> 00:14:55,995 俺には正しくない 220 00:14:56,629 --> 00:14:59,465 24時間だけ 俺たちに任せろ 221 00:15:00,366 --> 00:15:02,067 見つけたぞ 222 00:15:02,968 --> 00:15:08,340 5号線の州境近くの休憩所で 68歳男性の車が盗難 223 00:15:09,041 --> 00:15:11,176 犯人像はスターク似 224 00:15:11,310 --> 00:15:15,581 青の92年型キャデラック ナンバーが807IHO 225 00:15:16,081 --> 00:15:18,317 怪しいだろ 手配する 226 00:15:57,356 --> 00:15:58,524 ご婦人 227 00:16:00,526 --> 00:16:01,393 何よ 228 00:16:01,527 --> 00:16:02,995 一緒に渡ります 229 00:16:03,095 --> 00:16:05,497 ありがとう 親切ね 230 00:16:18,644 --> 00:16:19,678 何でもない 231 00:16:20,679 --> 00:16:23,682 スタークの何を知ってる? 232 00:16:24,049 --> 00:16:24,516 何って? 233 00:16:24,583 --> 00:16:28,554 出身や家族をヒントに 先回りできるかも 234 00:16:29,054 --> 00:16:31,690 妙なことに 身の上は空白だ 235 00:16:32,391 --> 00:16:37,162 出生地や家族も謎 空から降ってきたのかな 236 00:16:37,296 --> 00:16:39,264 キャデラック発見 237 00:16:39,398 --> 00:16:42,568 レク施設の駐車場で 爆発炎上した 238 00:16:43,602 --> 00:16:46,138 お前の 前の家の近くか 239 00:16:46,472 --> 00:16:48,707 1ブロック先に住んでた 240 00:16:49,408 --> 00:16:51,043 出番らしいな 241 00:16:52,311 --> 00:16:53,445 ハンク 出るな 242 00:16:54,146 --> 00:16:56,582 署内にいるほうが安全だ 243 00:16:57,182 --> 00:16:58,150 行くぞ 244 00:17:14,400 --> 00:17:15,200 目撃談は? 245 00:17:15,534 --> 00:17:20,039 敷地内や公園に いた人たちからは何も 246 00:17:20,172 --> 00:17:21,306 爆発原因は? 247 00:17:21,440 --> 00:17:24,476 放火だよ 隠す意図もない 248 00:17:25,176 --> 00:17:27,746 給油口に何かを詰めて 249 00:17:28,380 --> 00:17:30,582 火をつけ 立ち去った 250 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 ナンバーは盗難車と一致 251 00:17:33,185 --> 00:17:34,186 スタークだ 252 00:17:35,220 --> 00:17:36,088 ありがとう 253 00:17:36,221 --> 00:17:37,489 何なりと 254 00:17:55,074 --> 00:17:59,078 先天的に痛覚が鈍い 骨の異常な硬化… 255 00:18:21,633 --> 00:18:23,402 “ジークバースタ・ギフト” 256 00:19:24,563 --> 00:19:25,531 ただいま 257 00:19:32,871 --> 00:19:34,206 ジュリエット 258 00:19:38,243 --> 00:19:39,878 やあ 今どこ? 259 00:19:40,179 --> 00:19:42,214 ラビオリ買った帰り道 260 00:19:42,347 --> 00:19:43,715 俺は台所に 261 00:19:43,782 --> 00:19:45,884 お湯 沸かしといて 262 00:19:46,451 --> 00:19:47,486 了解 263 00:20:09,741 --> 00:20:10,909 アライグマめ 264 00:20:35,667 --> 00:20:36,768 奴は? 265 00:20:42,741 --> 00:20:43,809 奴はどこだ 266 00:21:00,559 --> 00:21:01,693 奴はどこだ 267 00:21:14,673 --> 00:21:15,807 グリムか 268 00:21:34,493 --> 00:21:35,460 ニック! 269 00:21:36,595 --> 00:21:38,330 逃げろ 早く 270 00:22:00,752 --> 00:22:01,720 ニック 271 00:22:02,821 --> 00:22:04,022 ハンクに… 272 00:22:04,589 --> 00:22:05,957 ハンクに電話を 273 00:22:07,859 --> 00:22:10,896 肋骨3本の打撲 肩の脱臼に― 274 00:22:10,996 --> 00:22:12,631 軽い脳震とう 275 00:22:13,031 --> 00:22:15,467 骨折がなくて幸いだわ 276 00:22:15,534 --> 00:22:16,601 どうも 277 00:22:17,936 --> 00:22:21,707 ここと自宅は 24時間 警護させるし 278 00:22:22,040 --> 00:22:25,877 帰りも警官をつけて 奴を近寄らせない 279 00:22:27,512 --> 00:22:28,780 男の正体が? 280 00:22:28,947 --> 00:22:31,750 分かってる 全署員で捜索中だ 281 00:22:32,517 --> 00:22:35,654 約束する この償いは必ずさせる 282 00:22:46,765 --> 00:22:47,933 ジュリエット 283 00:22:56,408 --> 00:22:57,776 ラビオリは? 284 00:22:59,010 --> 00:23:00,412 お湯をこぼして 285 00:23:00,579 --> 00:23:01,947 そうだよな 286 00:23:04,149 --> 00:23:05,684 君は命の恩人だ 287 00:23:13,925 --> 00:23:14,926 ごめんよ 288 00:23:15,961 --> 00:23:17,662 あなたは悪くない 289 00:23:17,729 --> 00:23:19,798 いや 俺が悪いんだ 290 00:23:22,033 --> 00:23:24,069 家を巻き込んだ 291 00:23:26,571 --> 00:23:27,439 君も 292 00:23:28,607 --> 00:23:30,942 私は大丈夫 家もね 293 00:23:31,543 --> 00:23:33,411 今は休んで 294 00:23:38,950 --> 00:23:40,952 愛してるわ とても 295 00:23:46,558 --> 00:23:47,692 俺もだ 296 00:23:48,760 --> 00:23:51,997 眠って 明日の朝また来る 297 00:24:18,590 --> 00:24:22,761 ちょうどよかった あの時計を調べてたら― 298 00:24:22,894 --> 00:24:24,162 もっと情報が… 299 00:24:26,731 --> 00:24:27,632 何だって? 300 00:24:30,602 --> 00:24:31,603 本当か? 301 00:24:38,176 --> 00:24:39,644 中で警護を? 302 00:24:39,878 --> 00:24:41,246 いえ 大丈夫 303 00:24:42,180 --> 00:24:43,782 片づけもあるし 304 00:24:45,016 --> 00:24:46,651 すぐ外にいます 305 00:24:46,952 --> 00:24:50,922 車2台が両方の道で 張り込んでますから 306 00:24:52,224 --> 00:24:53,124 では 307 00:25:31,997 --> 00:25:35,934 スタークがニック宅を襲った 尾(つ)けたんだな 308 00:25:36,067 --> 00:25:39,571 爆破現場に 俺が現れなかったからだ 309 00:25:39,704 --> 00:25:40,972 そう思う 310 00:25:41,673 --> 00:25:42,240 ジュリエットは? 311 00:25:42,574 --> 00:25:46,111 帰宅時に遭遇した 彼女のおかげで… 312 00:25:46,711 --> 00:25:47,679 無事なのか 313 00:25:48,046 --> 00:25:48,813 無傷だ 314 00:25:49,981 --> 00:25:51,216 あの野郎 315 00:25:56,955 --> 00:25:57,856 ハンク 316 00:25:58,223 --> 00:25:59,057 見舞いに 317 00:25:59,324 --> 00:26:02,127 ニックは大丈夫だ 動くな 318 00:26:02,627 --> 00:26:04,562 じっとしてられない 319 00:26:05,563 --> 00:26:06,865 俺の責務です 320 00:26:06,965 --> 00:26:09,567 私の責務は 部下の保護だ 321 00:26:09,734 --> 00:26:12,704 みすみす命は落とさせん 322 00:26:12,837 --> 00:26:14,873 奴の目的は俺だ 323 00:26:15,273 --> 00:26:18,243 俺一人が行けば 誰も傷つかない 324 00:26:18,310 --> 00:26:19,711 そう装えば? 325 00:26:20,578 --> 00:26:21,279 何の話だ 326 00:26:21,713 --> 00:26:24,249 ワナを仕掛ける 餌はお前 327 00:26:24,582 --> 00:26:25,016 ワナ? 328 00:26:25,183 --> 00:26:29,254 どこかに誘い込み SWATを待機させる 329 00:26:30,021 --> 00:26:31,756 リッジクレストだ 330 00:26:31,890 --> 00:26:35,760 上り下りで2車線のみの道 使えるぞ 331 00:26:35,894 --> 00:26:37,028 どう誘導を? 332 00:26:37,162 --> 00:26:39,264 ニックを襲ったのは― 333 00:26:39,364 --> 00:26:43,001 お前をおびき出すためだ 334 00:26:43,134 --> 00:26:46,237 じゃ おびき出されましょう 335 00:26:48,173 --> 00:26:49,908 予定どおり見舞いに 336 00:27:08,927 --> 00:27:10,028 奴はどこだ 337 00:27:14,966 --> 00:27:17,936 悪い夢だったみたいだな 338 00:27:19,070 --> 00:27:20,672 誰にやられた? 339 00:27:20,905 --> 00:27:22,173 大男だ 340 00:27:23,375 --> 00:27:26,644 先天的な身体的特徴がある 341 00:27:27,212 --> 00:27:29,080 痛みを感じにくい 342 00:27:29,347 --> 00:27:32,350 あとは骨が並外れて硬い 343 00:27:32,917 --> 00:27:34,652 ジークバースタだな 344 00:27:35,020 --> 00:27:36,054 鬼だ 345 00:27:38,356 --> 00:27:40,191 この街にいるのか? 346 00:27:40,325 --> 00:27:41,026 ああ 347 00:27:41,092 --> 00:27:42,360 マジかよ 348 00:27:42,961 --> 00:27:44,829 嫌な予感がしてきた 349 00:27:45,830 --> 00:27:50,668 奴らは最悪だ 幸い 少数だが出くわすと… 350 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 出くわしたんだな 351 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 関わりが? 352 00:27:54,973 --> 00:27:57,709 子供の頃な 直接じゃないが 353 00:27:57,842 --> 00:28:01,846 2軒隣に フレディって友達がいて 354 00:28:02,013 --> 00:28:06,718 その父親を殴り殺したうえ ガレージの工具を… 355 00:28:06,951 --> 00:28:07,919 なんと… 356 00:28:08,853 --> 00:28:12,123 とにかく あんたは生きてて幸運だ 357 00:28:12,690 --> 00:28:13,958 ハンクを狙ってる 358 00:28:14,092 --> 00:28:16,094 ハンクを? なぜ? 359 00:28:16,227 --> 00:28:17,362 逮捕した 360 00:28:17,762 --> 00:28:19,831 なるほどな 納得だ 361 00:28:19,964 --> 00:28:23,001 奴らは恨みを 死ぬまで忘れない 362 00:28:24,135 --> 00:28:25,804 相手が死ぬまで 363 00:28:25,904 --> 00:28:26,871 止めないと 364 00:28:27,005 --> 00:28:28,139 本気か 365 00:28:29,240 --> 00:28:31,109 病院送りの身だろ 366 00:28:31,276 --> 00:28:33,411 奴らの退治は難しいぞ 367 00:28:33,711 --> 00:28:38,717 骨は頑丈で皮膚は厚く 列車さえ止めかねない 368 00:28:38,983 --> 00:28:39,851 何とか… 369 00:28:39,918 --> 00:28:41,886 そりゃ不死身じゃないさ 370 00:28:42,253 --> 00:28:47,892 倒すには至近距離が必須だ 撲殺される覚悟でな 371 00:28:48,793 --> 00:28:50,762 ギフトがあれば別だが 372 00:28:51,863 --> 00:28:54,299 ギフト ドイツ語で“毒” 373 00:28:54,432 --> 00:28:56,434 “贈り物”と同じなんてな 374 00:28:57,035 --> 00:29:01,406 ジークバースタ用の毒は 誰も探せない希少種だ 375 00:29:02,073 --> 00:29:06,878 ルーマニアの高木限界内に 茂る森の北側に… 376 00:29:07,212 --> 00:29:08,413 あるぞ 377 00:29:08,480 --> 00:29:10,415 寝ぼけてるな 378 00:29:10,915 --> 00:29:11,783 おばのだ 379 00:29:14,419 --> 00:29:15,186 効能は? 380 00:29:15,453 --> 00:29:20,759 骨を石灰化するんだ 鬼が内側から粉砕される 381 00:29:21,226 --> 00:29:22,761 注入手段が問題だ 382 00:29:23,094 --> 00:29:24,295 それも分かる 383 00:29:27,031 --> 00:29:30,435 ライフル銃がある 専用のものだ 384 00:29:32,203 --> 00:29:34,005 取ってきてくれ 385 00:29:37,375 --> 00:29:41,479 分かった 何だか気乗りはしないが 386 00:29:43,782 --> 00:29:45,083 トレーラーがある 387 00:30:26,090 --> 00:30:27,959 何だよ こりゃ 388 00:30:34,866 --> 00:30:35,867 父さん 389 00:30:37,235 --> 00:30:39,971 これは正しいことなんだ 390 00:30:40,371 --> 00:30:41,272 よし 391 00:30:42,507 --> 00:30:43,875 どこだ 392 00:30:44,843 --> 00:30:46,277 ジークバースタ… 393 00:30:47,111 --> 00:30:48,279 違うな 394 00:30:57,989 --> 00:30:59,023 これだ 395 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 鼻の奥に残りそうだ 396 00:31:17,909 --> 00:31:19,410 次は大きな収納棚 397 00:31:24,916 --> 00:31:26,050 これは… 398 00:31:27,018 --> 00:31:28,186 すげえ 399 00:31:47,038 --> 00:31:48,673 まるで肝試しだよ 400 00:32:07,492 --> 00:32:09,627 デカいライフルだ 401 00:32:17,368 --> 00:32:19,103 弾までデカい 402 00:32:40,692 --> 00:32:44,228 “ツリービュー病院” 403 00:33:17,729 --> 00:33:19,297 言葉もないよ 404 00:33:19,597 --> 00:33:21,699 ここで何してる 405 00:33:22,400 --> 00:33:24,035 外出禁止だろ 406 00:33:24,202 --> 00:33:25,436 性に合わない 407 00:33:29,207 --> 00:33:30,041 具合は? 408 00:33:30,308 --> 00:33:33,578 署に戻ってくれれば 俺の体にはいい 409 00:33:34,078 --> 00:33:35,713 スタークは捕まえる 410 00:33:38,583 --> 00:33:39,317 方法は? 411 00:33:39,550 --> 00:33:42,153 ある餌で釣るのさ 412 00:33:42,587 --> 00:33:44,455 倒す方法を知ってる 413 00:33:44,589 --> 00:33:48,559 警部の作戦で 俺が奴をワナに誘う 414 00:33:49,694 --> 00:33:52,463 待ち伏せて捕まえるんだ 415 00:33:54,032 --> 00:33:54,599 簡単だ 416 00:33:54,732 --> 00:33:57,335 ハンク 聞いてくれ 417 00:33:59,303 --> 00:34:00,471 あの男は― 418 00:34:02,073 --> 00:34:03,341 普通と違う 419 00:34:03,641 --> 00:34:05,076 俺の責任だ 420 00:34:07,111 --> 00:34:08,478 話しておこう 421 00:34:10,313 --> 00:34:12,449 奴の公判中のことだ 422 00:34:14,452 --> 00:34:16,154 弁護士が優秀で― 423 00:34:17,088 --> 00:34:20,458 評決寸前で 合理的疑いが焦点に 424 00:34:23,094 --> 00:34:25,730 俺には手がかりがあった 425 00:34:25,797 --> 00:34:29,233 飲食店の 防犯カメラ映像だ 426 00:34:30,768 --> 00:34:34,739 微妙にスターク似の男が 映ってた 427 00:34:36,340 --> 00:34:40,210 奴自身が 仕込んだ身代わりだが― 428 00:34:41,478 --> 00:34:45,248 陪審員1人でも 疑問を抱けば無罪だ 429 00:34:48,418 --> 00:34:50,221 俺には許せない 430 00:34:52,623 --> 00:34:54,092 検事補にも 431 00:34:54,292 --> 00:34:55,760 テープの処分を? 432 00:34:56,127 --> 00:34:59,130 検事局に届く途中で紛失した 433 00:35:03,434 --> 00:35:05,803 俺と彼女だけの秘密だ 434 00:35:09,507 --> 00:35:11,109 今 お前も知った 435 00:35:13,411 --> 00:35:17,648 最後の一人として 因縁の場所で片をつける 436 00:35:18,449 --> 00:35:20,518 採石場跡へ? 437 00:35:20,651 --> 00:35:22,120 俺一人の問題だ 438 00:35:22,186 --> 00:35:25,123 お前は引き留めたことにしろ 439 00:35:25,256 --> 00:35:25,823 ハンク 440 00:35:26,190 --> 00:35:26,657 ハンク! 441 00:35:34,332 --> 00:35:35,299 ニック 442 00:35:35,600 --> 00:35:37,301 おい 落ち着け 443 00:35:38,169 --> 00:35:40,171 銃は取ってきたさ 444 00:35:40,438 --> 00:35:42,673 ハンクが病院から? 445 00:35:43,274 --> 00:35:46,277 ああ ハンクが出てきたな 446 00:35:46,677 --> 00:35:47,812 車のほうへ 447 00:35:49,313 --> 00:35:52,183 銃を渡せ? 彼は承知か? 448 00:35:52,316 --> 00:35:54,552 銃の正体を知らなきゃ… 449 00:35:55,153 --> 00:35:57,722 行っちまったよ 渡せない 450 00:35:58,823 --> 00:36:00,825 分かった やるって 451 00:37:04,689 --> 00:37:06,591 どうしろってんだ 452 00:37:37,888 --> 00:37:40,291 スターク 逮捕する 453 00:37:40,424 --> 00:37:43,427 両手を頭に乗せ 地面に伏せろ 454 00:37:44,328 --> 00:37:46,297 いい所を選んだな 455 00:37:46,797 --> 00:37:48,399 思い出深い 456 00:37:48,566 --> 00:37:50,668 黙れ 早く伏せろ! 457 00:37:51,535 --> 00:37:52,837 聞こえたろう 458 00:37:53,704 --> 00:37:54,972 まったく… 459 00:37:59,343 --> 00:38:00,845 俺の5年を返せ 460 00:38:01,812 --> 00:38:04,815 最後の警告だ 地面に伏せろ 461 00:38:05,016 --> 00:38:06,717 終わらせてやる 462 00:38:07,451 --> 00:38:08,452 動くな 463 00:38:11,555 --> 00:38:12,823 やめるんだ 464 00:38:27,004 --> 00:38:28,005 参った 465 00:38:32,877 --> 00:38:33,544 頼むぜ 466 00:39:41,912 --> 00:39:43,381 当たった 467 00:39:43,814 --> 00:39:45,683 退散だ 退散 468 00:39:59,997 --> 00:40:01,565 グリフィンだ 469 00:40:03,701 --> 00:40:04,835 報告だ 470 00:40:06,103 --> 00:40:07,538 発砲した 471 00:40:34,732 --> 00:40:35,833 終わった 472 00:40:36,867 --> 00:40:38,536 ハンクは無事だ 473 00:40:39,570 --> 00:40:40,738 俺? 474 00:40:41,605 --> 00:40:42,706 何とかな 475 00:40:43,841 --> 00:40:45,709 ああ またな 476 00:40:50,881 --> 00:40:51,882 奴は死んだ 477 00:40:54,752 --> 00:40:55,719 殺したのか 478 00:40:55,920 --> 00:40:57,755 俺以外の誰かがな 479 00:40:58,989 --> 00:40:59,623 誰? 480 00:41:01,192 --> 00:41:04,762 俺のほうが知りたいよ 借りがある 481 00:41:14,138 --> 00:41:15,773 無事でよかった 482 00:41:18,008 --> 00:41:19,043 お前も 483 00:41:31,188 --> 00:41:32,723 命拾いしたな 484 00:41:33,757 --> 00:41:36,060 バッジを没収したいよ 485 00:41:36,193 --> 00:41:37,795 お好きに 486 00:41:40,030 --> 00:41:42,199 命あっての物種だ 487 00:41:43,701 --> 00:41:47,204 スタークは死に値するが 署の方針は違う 488 00:41:48,172 --> 00:41:51,642 お前は市の警官全員を 侮辱した 489 00:41:51,976 --> 00:41:53,210 分かってます 490 00:41:54,078 --> 00:41:55,145 ごもっとも 491 00:41:55,713 --> 00:41:59,884 お前はいい刑事だ だがチームワークは守れ 492 00:42:02,686 --> 00:42:03,821 これが― 493 00:42:05,189 --> 00:42:07,658 スタークに撃ち込まれてた 494 00:42:08,192 --> 00:42:11,562 検査官によると 577口径弾が1発 495 00:42:11,896 --> 00:42:14,932 600口径 ニトロ・エクスプレス2発 496 00:42:15,065 --> 00:42:17,801 100年以上前の英国製らしい 497 00:42:18,936 --> 00:42:20,070 どんな銃の? 498 00:42:20,538 --> 00:42:22,840 三連銃だ かなり珍しい 499 00:42:23,140 --> 00:42:27,978 主にサファリで使われ 象撃ち銃として知られる 500 00:42:30,681 --> 00:42:32,216 誰がそんな銃を? 501 00:42:33,017 --> 00:42:34,985 知りたいもんだな