1 00:00:02,202 --> 00:00:05,305 ネズミのように キーキー騒がず― 2 00:00:05,405 --> 00:00:08,007 うなり声を上げなければ 3 00:00:29,729 --> 00:00:31,197 どこだ ウジ虫 4 00:00:32,698 --> 00:00:34,567 隠れてもムダだ 5 00:00:37,070 --> 00:00:38,605 痛めつけてやる 6 00:00:46,479 --> 00:00:48,047 逃げ場はねえ 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,753 諦めるんだな 8 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 そこか 9 00:01:48,374 --> 00:01:49,542 “開放厳禁” 10 00:02:14,834 --> 00:02:17,837 “不法投棄は犯罪です” 11 00:02:21,841 --> 00:02:25,845 ルート回収中に 運転手が異変を感じ― 12 00:02:26,179 --> 00:02:28,181 荷箱の遺体を発見 13 00:02:28,248 --> 00:02:29,582 回収は何ヵ所? 14 00:02:29,649 --> 00:02:32,452 不明だ 始業は朝6時半 15 00:02:32,552 --> 00:02:36,189 処理場に埋もれる前で よかった 16 00:02:36,289 --> 00:02:37,323 裏返しても? 17 00:02:37,423 --> 00:02:41,828 写真は撮った 証拠を汚す心配は無用だ 18 00:02:41,928 --> 00:02:43,196 裏返そう 19 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 死因は? 20 00:03:12,525 --> 00:03:14,827 レナード・L・ドレイク 30歳 21 00:03:14,894 --> 00:03:19,299 サウスイースト・ロング通り841 201号室 22 00:03:19,365 --> 00:03:22,702 暴行に飲酒運転 DV3件だ 23 00:03:22,769 --> 00:03:24,504 いじめっ子だな 24 00:03:25,838 --> 00:03:27,907 収集車のルート上だ 25 00:03:28,207 --> 00:03:29,909 ゴミ箱をあさろう 26 00:03:31,744 --> 00:03:33,212 血痕がある 27 00:03:33,313 --> 00:03:35,215 鑑識班を呼ぶ 28 00:03:35,748 --> 00:03:37,217 ここにも 29 00:03:37,550 --> 00:03:40,386 ロング通りに鑑識を頼む 30 00:03:41,487 --> 00:03:43,890 死後 引きずられたな 31 00:03:45,558 --> 00:03:47,794 サウスイースト・ロング通り841 32 00:03:47,894 --> 00:03:48,928 ここだ 33 00:03:50,463 --> 00:03:51,764 血痕も見える 34 00:03:54,634 --> 00:03:55,935 管理人に話を 35 00:03:56,369 --> 00:03:59,939 駐車スペースは 各部屋に1つずつ 36 00:04:00,506 --> 00:04:02,275 空きは2部屋 37 00:04:02,508 --> 00:04:07,280 今はご覧のとおり 大半が仕事に出てる 38 00:04:08,248 --> 00:04:11,351 実は結構 警察が来るんだ 39 00:04:11,618 --> 00:04:14,420 入居者の何人かが― 40 00:04:14,654 --> 00:04:15,822 厄介者でね 41 00:04:15,888 --> 00:04:17,357 ドレイクも? 42 00:04:17,624 --> 00:04:18,791 何をした? 43 00:04:19,492 --> 00:04:20,493 死んだ 44 00:04:20,793 --> 00:04:21,694 何? 45 00:04:22,428 --> 00:04:24,831 死亡した 昨夜だ 46 00:04:24,897 --> 00:04:27,300 驚いたな ひどい話だ 47 00:04:27,467 --> 00:04:28,568 彼と話を? 48 00:04:28,668 --> 00:04:33,439 昨夜 ここで見た時は メイソンとモメてた 49 00:04:34,440 --> 00:04:36,309 ナタリーは無事? 50 00:04:36,376 --> 00:04:36,943 誰だ 51 00:04:37,010 --> 00:04:40,313 同棲相手さ いい子なんだが― 52 00:04:40,647 --> 00:04:42,815 男を見る目がない 53 00:04:42,882 --> 00:04:44,817 故人には悪いけど 54 00:04:44,917 --> 00:04:46,319 名字は? 55 00:04:46,386 --> 00:04:47,453 ハバストロー 56 00:04:47,754 --> 00:04:51,291 今は留守らしい 車が消えてる 57 00:04:51,491 --> 00:04:53,993 あれはレナードの マスタング 58 00:04:54,294 --> 00:04:56,796 だが彼も留守だよな 59 00:04:56,863 --> 00:04:58,298 永遠に 60 00:04:59,565 --> 00:05:02,335 入居者の名前と ナンバーを 61 00:05:02,835 --> 00:05:04,003 彼の死因は? 62 00:05:05,705 --> 00:05:06,739 殺された 63 00:05:07,540 --> 00:05:10,009 そいつは不意打ちだな 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,578 いや 予想はできた 65 00:05:12,679 --> 00:05:14,480 あんな性格だ 66 00:05:14,547 --> 00:05:17,617 メイソンとは? モメてたとか 67 00:05:17,684 --> 00:05:19,018 名字はスナイダー 68 00:05:19,319 --> 00:05:23,022 弁護士で 部屋は レナードと同じ階だ 69 00:05:23,556 --> 00:05:25,758 あれが彼の車だよ 70 00:05:27,727 --> 00:05:29,495 レナードの部屋を 71 00:05:49,949 --> 00:05:52,919 工具だ ここから凶器を? 72 00:05:53,419 --> 00:05:55,054 ナタリーは逃げた 73 00:05:55,521 --> 00:05:56,923 広域手配しよう 74 00:06:00,860 --> 00:06:03,930 ラグに血痕がないかも 確認だ 75 00:06:04,897 --> 00:06:07,500 美人だ なぜこんな男と? 76 00:06:07,600 --> 00:06:08,801 愛は滑稽だ 77 00:06:09,535 --> 00:06:11,671 奴は笑いっぱなしだな 78 00:06:25,618 --> 00:06:26,953 警察だ 開けろ 79 00:06:32,792 --> 00:06:37,563 “なぜ台所でエンジンの 分解を?”と聞いたの 80 00:06:37,697 --> 00:06:38,531 彼は? 81 00:06:39,932 --> 00:06:41,567 何も答えず… 82 00:06:42,502 --> 00:06:45,538 酔いに任せて私を殴った 83 00:06:45,605 --> 00:06:46,105 その後は? 84 00:06:47,006 --> 00:06:50,843 私は限界だと言って 寝室へ向かい― 85 00:06:50,943 --> 00:06:55,047 荷造りを始めたけど 彼につかまれて… 86 00:06:55,414 --> 00:06:59,085 殺されなかったのは マーティのおかげ 87 00:06:59,819 --> 00:07:03,589 マーティは 真下の部屋の住人よ 88 00:07:03,689 --> 00:07:05,591 マーティン・バージェスか 89 00:07:05,825 --> 00:07:07,927 ええ 彼には… 90 00:07:09,595 --> 00:07:10,963 全部 筒抜けで 91 00:07:11,197 --> 00:07:12,665 彼は何を? 92 00:07:12,799 --> 00:07:14,000 ノックよ 93 00:07:14,734 --> 00:07:17,103 それでレニーの注意が― 94 00:07:17,637 --> 00:07:19,472 彼に向いたの 95 00:07:20,173 --> 00:07:24,010 で レニーが怒鳴ると メイソンが来た 96 00:07:24,110 --> 00:07:25,745 同じ階の住人? 97 00:07:26,846 --> 00:07:30,483 2人は言い争い レニーが“殺す”と 98 00:07:30,550 --> 00:07:31,484 マーティは? 99 00:07:31,584 --> 00:07:34,887 言い争いが始まると 去ったわ 100 00:07:35,555 --> 00:07:37,023 それから私は― 101 00:07:37,690 --> 00:07:39,158 荷物を詰めた 102 00:07:39,725 --> 00:07:41,127 車までは― 103 00:07:41,194 --> 00:07:43,896 メイソンが送ってくれた 104 00:07:44,030 --> 00:07:48,734 そして アストリアの モーテルに行ったけど… 105 00:07:51,504 --> 00:07:52,772 レニーは何て? 106 00:07:53,873 --> 00:07:55,141 昨夜 殺された 107 00:08:02,548 --> 00:08:03,516 そんな… 108 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 今朝 遺体が出た 109 00:08:06,185 --> 00:08:07,053 メイソンが? 110 00:08:07,620 --> 00:08:08,654 どうかな 111 00:08:09,255 --> 00:08:10,623 私だと? 112 00:08:11,491 --> 00:08:12,058 どうです? 113 00:08:12,892 --> 00:08:15,928 まさか そんな力はないわ 114 00:08:16,229 --> 00:08:17,930 キレれば分からん 115 00:08:18,097 --> 00:08:20,066 私が殺すはずない 116 00:08:21,067 --> 00:08:22,201 じゃ誰なら? 117 00:08:22,635 --> 00:08:24,770 知り合いなら誰でも 118 00:08:25,137 --> 00:08:26,138 別れようとは? 119 00:08:27,874 --> 00:08:29,742 最初 彼は… 120 00:08:33,044 --> 00:08:34,514 最高だった 121 00:08:35,014 --> 00:08:39,619 でも一緒に暮らすうちに どんどん荒れて… 122 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 多分― 123 00:08:42,855 --> 00:08:45,791 怖くて逃げられなかったの 124 00:08:49,629 --> 00:08:51,230 彼女が刺したと? 125 00:08:51,531 --> 00:08:52,698 愛は滑稽 126 00:08:53,633 --> 00:08:54,700 2人の口論は? 127 00:08:54,834 --> 00:08:57,103 マーティとメイソンが目撃 128 00:08:57,236 --> 00:09:00,840 マーティは 中古品店を営んでます 129 00:09:00,940 --> 00:09:02,108 もう1人は? 130 00:09:02,275 --> 00:09:03,576 弁護士です 131 00:09:04,277 --> 00:09:05,945 中古品店からだ 132 00:09:06,913 --> 00:09:09,248 “マーティの中古品店” 133 00:09:18,958 --> 00:09:20,092 こんにちは 134 00:09:22,795 --> 00:09:23,996 奥かな 135 00:09:24,230 --> 00:09:25,731 嫌な場所だ 136 00:09:25,831 --> 00:09:27,199 ただの物だろ 137 00:09:27,300 --> 00:09:30,002 いや 砕け散った人生さ 138 00:09:30,937 --> 00:09:33,272 幸せだった時期の名残 139 00:09:35,641 --> 00:09:36,876 夢の亡骸(なきがら)だ 140 00:09:37,209 --> 00:09:40,279 ありがとう ゾクゾクしてきた 141 00:09:46,819 --> 00:09:48,120 バージェスさん? 142 00:09:49,255 --> 00:09:50,623 突然 失礼を 143 00:09:50,823 --> 00:09:54,093 警察の者です 少し話を聞きたい 144 00:09:54,293 --> 00:09:55,361 何の件で? 145 00:09:55,628 --> 00:09:58,030 昨夜 ドレイクが殺された 146 00:09:58,965 --> 00:09:59,899 殺された? 147 00:09:59,999 --> 00:10:03,769 あなたが最後に 会った人物だとか 148 00:10:04,136 --> 00:10:06,739 昨夜のことだとしたら― 149 00:10:07,740 --> 00:10:09,609 そうだろうね 150 00:10:11,143 --> 00:10:13,879 でも何を話せばいいかな 151 00:10:14,113 --> 00:10:17,783 昨夜 また彼と恋人の 口論を聞き― 152 00:10:18,150 --> 00:10:20,720 彼女の身を案じたんだ 153 00:10:22,755 --> 00:10:27,126 それで上へ行き ノックしたが ナタリーは… 154 00:10:29,328 --> 00:10:30,329 彼女は無事? 155 00:10:30,396 --> 00:10:31,631 ええ 156 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 その後は? 157 00:10:34,200 --> 00:10:35,067 何も 158 00:10:36,068 --> 00:10:40,206 何かしようにも ドレイクさんが激怒して 159 00:10:40,306 --> 00:10:41,774 彼の印象は? 160 00:10:42,041 --> 00:10:45,344 正直言って 最悪な人だったよ 161 00:10:46,212 --> 00:10:47,346 怖かった 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,216 そこへスナイダーが? 163 00:10:50,783 --> 00:10:51,651 来たよ 164 00:10:52,218 --> 00:10:53,753 僕の後にね 165 00:10:53,819 --> 00:10:56,088 彼とドレイクの関係は? 166 00:10:57,023 --> 00:10:58,224 知らないな 167 00:11:00,926 --> 00:11:03,429 ドレイクさんは荒れてた 168 00:11:04,964 --> 00:11:08,968 つらい人生のせいで 人が変わったのかも 169 00:11:18,677 --> 00:11:20,846 同情も感じてたんだ 170 00:11:25,451 --> 00:11:27,119 ナタリーにもね 171 00:11:28,154 --> 00:11:29,855 まだ何か話が? 172 00:11:30,089 --> 00:11:31,257 口論の後は? 173 00:11:31,357 --> 00:11:32,725 自分の部屋へ 174 00:11:32,792 --> 00:11:34,060 誰か証人は? 175 00:11:34,794 --> 00:11:37,263 父だ 一緒に住んでる 176 00:11:37,696 --> 00:11:40,966 ご協力どうも また連絡します 177 00:11:46,172 --> 00:11:47,273 言っただろ? 178 00:11:47,940 --> 00:11:51,744 夢の残骸ってのは 人をおかしくする 179 00:11:52,078 --> 00:11:53,879 スナイダーに会おう 180 00:12:43,295 --> 00:12:46,265 ドレイクは最低のクズだ 181 00:12:46,365 --> 00:12:49,802 仕事柄 私は クズを見抜ける 182 00:12:50,035 --> 00:12:52,071 大勢 弁護してきた 183 00:12:52,304 --> 00:12:54,340 だが殺しはしない 184 00:12:54,473 --> 00:12:58,911 口論は事実だ “彼女から離れろ”と言った 185 00:13:00,479 --> 00:13:02,448 “地獄へ落ちろ”とも 186 00:13:03,449 --> 00:13:05,484 彼女を車へ送る時は? 187 00:13:05,985 --> 00:13:07,086 彼は叫んでた 188 00:13:08,220 --> 00:13:10,022 失礼 出ないと 189 00:13:12,791 --> 00:13:13,826 スナイダーだ 190 00:13:16,529 --> 00:13:18,063 よく聞けよ 191 00:13:18,197 --> 00:13:18,797 〝スナイダーを ファイターに!〞 192 00:13:18,797 --> 00:13:20,499 〝スナイダーを ファイターに!〞 193 00:13:18,797 --> 00:13:20,499 マンシーニ氏の身になれ 194 00:13:20,499 --> 00:13:21,333 マンシーニ氏の身になれ 195 00:13:21,433 --> 00:13:23,802 冷静に話してるさ 196 00:13:24,937 --> 00:13:27,339 足を失ったんだぞ 197 00:13:34,046 --> 00:13:36,081 いいから聞くんだ 198 00:13:36,982 --> 00:13:41,120 その額を20倍したら 話し合いに応じる 199 00:13:43,122 --> 00:13:46,192 他に何か知りたいことは? 200 00:13:46,292 --> 00:13:48,394 私の無実は別として 201 00:14:03,242 --> 00:14:08,280 “2日後 ウィーンの路地で ラオズィンシュランガから” 202 00:14:08,414 --> 00:14:10,282 “襲撃を受けた” 203 00:14:10,916 --> 00:14:14,286 “私を見誤った末の 愚行だろう” 204 00:14:14,987 --> 00:14:18,557 “代償に ひと振りで首を落とす” 205 00:14:23,996 --> 00:14:28,000 “腹の中には 消えた子供たちの肉塊” 206 00:14:28,267 --> 00:14:31,170 “卑怯者を葬り 安堵するも―” 207 00:14:31,270 --> 00:14:34,139 “追跡の遅れが悔やまれる” 208 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 “クロフォード・グリム” 209 00:14:38,410 --> 00:14:39,411 こいつは? 210 00:14:39,879 --> 00:14:41,280 マウズハーツだ 211 00:14:41,881 --> 00:14:44,183 かわいく描けてるな 212 00:14:44,516 --> 00:14:47,052 殺人に関わってるかも 213 00:14:47,152 --> 00:14:51,457 あんたら一族の本に 載りもしない連中が? 214 00:14:51,657 --> 00:14:56,295 やることといえば キーキー騒ぐくらいだ 215 00:14:56,896 --> 00:14:57,930 無害だと? 216 00:14:59,365 --> 00:15:04,069 少し脅かせば 安全地帯に逃げ込んじまう 217 00:15:04,370 --> 00:15:06,071 じゃ ラオズィン… 218 00:15:06,171 --> 00:15:09,341 ラオズィンシュランガを見て 無傷か? 219 00:15:09,642 --> 00:15:13,212 マウズハーツには 近づけるなよ 220 00:15:13,379 --> 00:15:16,081 デザートにしちまうぞ 221 00:15:18,117 --> 00:15:19,285 ちょっと待て 222 00:15:23,188 --> 00:15:24,323 モンローだ 223 00:15:25,124 --> 00:15:27,927 ええ よく知ってます 224 00:15:28,193 --> 00:15:31,063 ハワード社の設計ですね 225 00:15:31,463 --> 00:15:34,967 大丈夫です 大きさは関係ない 226 00:15:35,067 --> 00:15:37,369 失礼 少し待ってて 227 00:15:38,270 --> 00:15:39,972 仕事の電話だ 228 00:15:40,105 --> 00:15:41,573 そうか じゃあ 229 00:15:43,242 --> 00:15:45,945 よし それで時間は? 230 00:15:47,079 --> 00:15:48,480 明日12時半ね 231 00:15:49,148 --> 00:15:52,084 こちらこそ じゃ明日 232 00:15:54,520 --> 00:15:55,120 すげえ 233 00:15:55,554 --> 00:15:57,523 そこに車を止めて― 234 00:15:57,656 --> 00:16:01,193 家を撮ってた もう1人は双眼鏡を 235 00:16:04,129 --> 00:16:05,531 不動産業者か 236 00:16:05,597 --> 00:16:07,533 私を見て逃げたわ 237 00:16:09,101 --> 00:16:09,668 外へ? 238 00:16:10,102 --> 00:16:13,539 なんで写真を撮るのか 聞かなきゃ 239 00:16:13,639 --> 00:16:16,275 ナンバーは控えといた 240 00:16:18,644 --> 00:16:20,279 用心は必要だ 241 00:16:23,449 --> 00:16:26,986 ブルクハルトだ ナンバー照会を頼む 242 00:16:27,519 --> 00:16:30,289 OR734BFUだ 243 00:16:31,390 --> 00:16:32,291 よろしく 244 00:16:34,426 --> 00:16:36,428 思い過ごしだろうが… 245 00:16:38,397 --> 00:16:39,565 中にいろ 246 00:16:47,773 --> 00:16:49,174 出てくるな 247 00:17:14,433 --> 00:17:16,068 逮捕しないで 248 00:17:16,167 --> 00:17:18,170 ああ げっ歯類か 249 00:17:19,637 --> 00:17:21,740 お粗末な食生活だ 250 00:17:22,241 --> 00:17:24,576 私たちと同じ哺乳類よ 251 00:17:25,109 --> 00:17:27,813 俺はこんな物 食べない 252 00:17:28,113 --> 00:17:29,481 食べ残しでしょ 253 00:17:30,349 --> 00:17:32,284 なるほど やられた 254 00:17:39,458 --> 00:17:40,692 ブルクハルトだ 255 00:17:41,360 --> 00:17:42,494 メモする 256 00:17:43,762 --> 00:17:46,098 “ジョン・オブリンガー” 257 00:17:46,598 --> 00:17:49,735 “ラブジョイ通り643” ありがとう 258 00:17:51,403 --> 00:17:53,205 照会結果が出た 259 00:17:53,272 --> 00:17:53,839 それで? 260 00:17:54,206 --> 00:17:55,741 何もしない 261 00:17:56,642 --> 00:17:58,210 あとは人に頼む 262 00:17:59,111 --> 00:18:00,245 寝よう 263 00:18:06,318 --> 00:18:11,657 それはお前の言い分だろ 俺に言わせりゃ こうだ 264 00:18:12,224 --> 00:18:14,526 文句があるなら訴えろ 265 00:18:15,094 --> 00:18:16,795 さっさと うせろ 266 00:18:30,642 --> 00:18:33,145 聞こえなかったのか? 267 00:18:33,278 --> 00:18:35,414 さっさと うせろと… 268 00:18:58,437 --> 00:19:01,540 被害者は 店主のA・サラザール 269 00:19:01,607 --> 00:19:05,144 ゴミ箱に遺体か 同じパターンだ 270 00:19:05,210 --> 00:19:09,314 回収日の火曜なら 処理場行きだった 271 00:19:09,414 --> 00:19:10,549 発見者は? 272 00:19:10,849 --> 00:19:15,187 整備士のウェインだ 店は開いてたらしい 273 00:19:15,654 --> 00:19:16,722 侵入の跡は? 274 00:19:17,189 --> 00:19:19,591 なし 発見はゴミを出す時 275 00:19:19,691 --> 00:19:24,329 横暴な経営者で 恨みを持つ客だらけとか 276 00:19:24,596 --> 00:19:29,735 “今までタイヤレバーで 刺されなかったのが不思議”と 277 00:19:30,202 --> 00:19:33,338 汚い言葉は省いた 速記の邪魔だ 278 00:19:33,438 --> 00:19:35,941 ここ数ヵ月の顧客情報を 279 00:19:36,241 --> 00:19:37,442 分かった 280 00:19:37,509 --> 00:19:40,946 同一犯なら 被害者同士に接点が 281 00:19:41,213 --> 00:19:43,615 なければ無差別殺人だ 282 00:20:01,200 --> 00:20:03,635 “貸事務所” 283 00:20:26,525 --> 00:20:29,595 どうも お聞きしますが… 284 00:21:16,908 --> 00:21:17,709 おうちへ 285 00:21:44,336 --> 00:21:46,605 マーティ どうも 286 00:21:47,539 --> 00:21:48,974 心配してたよ 287 00:21:51,310 --> 00:21:51,877 荷造り? 288 00:21:52,077 --> 00:21:54,746 ええ ここを出たくて 289 00:21:55,013 --> 00:21:56,348 そう 290 00:21:57,349 --> 00:21:58,350 当然だね 291 00:22:00,485 --> 00:22:01,620 あなたに… 292 00:22:03,488 --> 00:22:05,624 お礼を言わなくちゃ 293 00:22:05,857 --> 00:22:08,894 あのノックに救われたわ 294 00:22:18,003 --> 00:22:19,905 いつも優しかった 295 00:22:22,374 --> 00:22:23,041 行き先は? 296 00:22:23,442 --> 00:22:24,443 さあ 297 00:22:24,643 --> 00:22:27,779 残ってる仕事を 片づけたら― 298 00:22:28,413 --> 00:22:30,916 新しい場所で やり直す 299 00:22:32,050 --> 00:22:33,385 別の土地で 300 00:22:34,753 --> 00:22:37,389 その後のお願いだけど― 301 00:22:37,522 --> 00:22:40,892 レニーの物を 店で売ってくれる? 302 00:22:41,793 --> 00:22:44,796 二度と見たくないの 頼める? 303 00:22:45,931 --> 00:22:46,798 いいよ 304 00:22:48,500 --> 00:22:50,402 ところでお父さんは? 305 00:22:51,536 --> 00:22:52,671 相変わらずさ 306 00:22:53,405 --> 00:22:56,508 お世話するの 大変でしょう 307 00:22:58,710 --> 00:23:02,647 道を空けてくれ 引っ越し中なんだ 308 00:23:03,081 --> 00:23:04,549 お手伝いを 309 00:23:04,850 --> 00:23:05,650 そうさ 310 00:23:05,951 --> 00:23:08,386 力仕事は男の出番だ 311 00:23:33,912 --> 00:23:35,447 俺のものだ 312 00:23:35,981 --> 00:23:37,449 お前もな 313 00:25:09,674 --> 00:25:10,542 出たぞ 314 00:25:10,675 --> 00:25:11,543 何が? 315 00:25:11,676 --> 00:25:13,078 マーティだ 316 00:25:14,546 --> 00:25:15,614 中古品店の? 317 00:25:15,714 --> 00:25:18,683 先週 1200ドルで 車の修理を 318 00:25:19,217 --> 00:25:21,086 アリバイを探ろう 319 00:25:21,553 --> 00:25:22,687 父親に聞く 320 00:25:23,755 --> 00:25:28,827 背中を痛めて以来 ずっとマーティと暮らしてる 321 00:25:28,927 --> 00:25:32,530 すごくいい人って 感じじゃない 322 00:25:34,966 --> 00:25:39,070 バージェスさん 警察の方が来てます 323 00:25:39,938 --> 00:25:41,039 お香か? 324 00:25:41,139 --> 00:25:42,240 らしいな 325 00:25:43,742 --> 00:25:46,177 警察です 入りますよ 326 00:25:54,719 --> 00:25:56,988 すごい 物だらけだ 327 00:25:59,090 --> 00:26:00,725 よく住めるな 328 00:26:22,914 --> 00:26:25,150 お香の他にも におう 329 00:26:58,183 --> 00:27:00,285 死後 2日以上だな 330 00:27:04,189 --> 00:27:05,323 外傷(トラウマ)なし 331 00:27:05,390 --> 00:27:07,192 マーティの心には? 332 00:27:08,159 --> 00:27:09,661 それで凶行を? 333 00:27:09,761 --> 00:27:10,929 自由も得た 334 00:27:12,030 --> 00:27:12,931 つまり? 335 00:27:13,865 --> 00:27:18,636 彼は40歳で 結婚もせず 父親を世話してきた 336 00:27:19,771 --> 00:27:22,674 良好な親子関係は望めない 337 00:27:22,974 --> 00:27:24,809 抑えるしかなかった 338 00:27:25,377 --> 00:27:27,178 その反動が出てる 339 00:27:31,950 --> 00:27:34,085 心して聞くんだ 340 00:27:34,386 --> 00:27:37,355 首のギプスは決して外すな 341 00:27:37,689 --> 00:27:41,793 ジムには行くな 芝も刈るんじゃない 342 00:27:42,127 --> 00:27:44,896 バスの事故で重傷なんだぞ 343 00:27:45,196 --> 00:27:47,098 そう見せかけろ 344 00:27:51,436 --> 00:27:52,704 何の用だ 345 00:27:54,172 --> 00:27:55,974 ナタリーに構うな 346 00:27:56,341 --> 00:27:57,108 何? 347 00:27:58,410 --> 00:27:59,811 彼女から― 348 00:28:00,845 --> 00:28:02,113 手を引くんだ 349 00:28:03,114 --> 00:28:04,916 死にたいのか? 350 00:28:05,717 --> 00:28:08,319 その願いなら叶えてやる 351 00:28:08,853 --> 00:28:12,390 一応 言うが お前が俺に指図するな 352 00:28:12,991 --> 00:28:14,225 俺がする 353 00:28:15,326 --> 00:28:17,128 それが世の常だ 354 00:28:18,730 --> 00:28:21,366 身の丈は超えられない 355 00:28:21,766 --> 00:28:25,270 惨めなネズミの人生を 全うしろ 356 00:28:39,284 --> 00:28:40,885 哀れな奴だ 357 00:28:42,387 --> 00:28:43,755 劣等種め 358 00:28:46,224 --> 00:28:50,895 どれだけ高望みしようと 何も変わらんぞ 359 00:28:54,232 --> 00:28:55,767 役立たずだ 360 00:28:58,136 --> 00:28:59,904 何の役にも立たん 361 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 マーティ? 362 00:29:25,797 --> 00:29:26,931 それ 私に? 363 00:29:27,265 --> 00:29:29,467 美しい人に美しい花を 364 00:29:33,004 --> 00:29:36,074 ありがとう すごくきれいね 365 00:29:37,075 --> 00:29:37,942 メイソンは? 366 00:29:38,843 --> 00:29:40,145 来られなかった 367 00:29:40,245 --> 00:29:41,813 彼の車でしょ? 368 00:29:43,848 --> 00:29:44,783 僕が買った 369 00:29:45,316 --> 00:29:46,951 彼のカマロを? 370 00:29:48,153 --> 00:29:50,188 ディナーを予約した 371 00:29:50,321 --> 00:29:51,289 お祝いだ 372 00:29:51,356 --> 00:29:52,557 何の? 373 00:29:52,891 --> 00:29:55,960 君の引っ越しさ 新しい人生だ 374 00:29:56,227 --> 00:29:57,362 僕も出直す 375 00:30:00,899 --> 00:30:03,568 彼がこの愛車を売るなんて 376 00:30:06,237 --> 00:30:08,239 少し手に余ってた 377 00:30:13,978 --> 00:30:14,579 ブルクハルト 378 00:30:14,846 --> 00:30:16,247 ちょっと話そう 379 00:30:16,381 --> 00:30:18,349 声が沈んでるぞ 380 00:30:18,483 --> 00:30:19,250 まあな 381 00:30:19,517 --> 00:30:21,519 手が空いてからでも? 382 00:30:21,953 --> 00:30:24,823 問題ない じっとしてる 383 00:30:27,959 --> 00:30:29,227 マーティの車が 384 00:30:29,327 --> 00:30:29,994 どこに? 385 00:30:30,061 --> 00:30:32,063 グランド街の路上 386 00:30:38,269 --> 00:30:39,504 マーティは? 387 00:30:39,604 --> 00:30:40,872 車だけです 388 00:30:40,972 --> 00:30:42,106 メイソンの… 389 00:30:42,173 --> 00:30:43,474 何か恨みが? 390 00:30:43,575 --> 00:30:46,544 2人殺害 父親の遺体と同居 391 00:30:46,611 --> 00:30:47,846 問答無用だ 392 00:30:54,152 --> 00:30:58,022 鑑識班を頼む グランド街5431だ 393 00:30:58,223 --> 00:31:00,024 車を残して消えた 394 00:31:00,124 --> 00:31:01,559 カマロを捜そう 395 00:31:05,563 --> 00:31:10,034 申し訳ありませんが ご予約で満席です 396 00:31:12,604 --> 00:31:16,441 バージェスで 予約したはずだけど 397 00:31:17,876 --> 00:31:19,310 失礼 こちらへ 398 00:31:24,549 --> 00:31:27,385 シアトルか バンクーバーだ 399 00:31:27,452 --> 00:31:31,055 本気? 私はユージーンでいいかと 400 00:31:31,189 --> 00:31:32,290 ダメだ 401 00:31:32,991 --> 00:31:37,462 もっと大きく考えなきゃ 自信を持つんだ 402 00:31:38,062 --> 00:31:42,066 君は頭がいいし美人だ 何でもできる 403 00:31:43,001 --> 00:31:44,602 だといいけど 404 00:31:44,936 --> 00:31:45,603 本当さ 405 00:31:46,237 --> 00:31:48,139 自分で叶えるんだ 406 00:31:48,606 --> 00:31:51,342 周りの声に構うことない 407 00:31:54,045 --> 00:31:56,948 お父さんも連れていくの? 408 00:31:58,216 --> 00:31:59,217 いいや 409 00:32:00,285 --> 00:32:01,319 無理だ 410 00:32:02,487 --> 00:32:04,622 もう犠牲は払えない 411 00:32:05,523 --> 00:32:06,958 僕の人生だ 412 00:32:07,692 --> 00:32:08,960 驚いた 413 00:32:10,061 --> 00:32:10,595 何が? 414 00:32:10,695 --> 00:32:11,963 何だか… 415 00:32:12,597 --> 00:32:14,098 別人みたい 416 00:32:16,634 --> 00:32:19,337 僕を分かり始めたかな? 417 00:32:21,940 --> 00:32:24,242 やめろ 何してるんだ 418 00:32:24,342 --> 00:32:26,244 あなた 後にして 419 00:32:26,611 --> 00:32:29,213 情けない ちゃんとしろ 420 00:32:30,648 --> 00:32:33,651 最高だな 今度は泣くのか 421 00:32:34,152 --> 00:32:36,521 泣けば何とかなると? 422 00:32:37,088 --> 00:32:40,091 いいか ちゃんとしないと― 423 00:32:40,191 --> 00:32:43,127 子供用のイスに座らせるぞ 424 00:32:44,495 --> 00:32:47,498 聞いてるのか? 返事は? 425 00:32:47,565 --> 00:32:48,266 マーティ 426 00:32:48,533 --> 00:32:49,534 やめろ 427 00:32:53,705 --> 00:32:55,640 何様のつもりだ 428 00:32:57,308 --> 00:33:01,012 やめないなら 思い知らせてやる 429 00:33:02,313 --> 00:33:03,681 引っ込んでろ 430 00:33:07,118 --> 00:33:07,685 パパ! 431 00:33:09,053 --> 00:33:10,688 パパ 大丈夫? 432 00:33:14,759 --> 00:33:17,362 行きましょう ほら早く 433 00:33:48,026 --> 00:33:50,328 あの子を かばったのね 434 00:33:51,195 --> 00:33:52,330 立派だわ 435 00:33:54,699 --> 00:33:56,334 私の父も― 436 00:33:57,068 --> 00:33:58,669 怖い人だった 437 00:33:59,504 --> 00:34:01,139 ああいう奴は― 438 00:34:03,174 --> 00:34:04,675 死ぬべきなんだ 439 00:34:15,753 --> 00:34:17,455 少し抑えて 440 00:34:20,224 --> 00:34:21,692 飛ばしすぎよ 441 00:34:23,828 --> 00:34:26,097 ずっと抑えて生きてた 442 00:34:27,264 --> 00:34:28,498 もう嫌だ 443 00:34:29,500 --> 00:34:31,235 抑えたくない 444 00:34:45,483 --> 00:34:48,085 マーティ 警察が来たわ 445 00:34:48,219 --> 00:34:50,487 マーティ 止まらなきゃ 446 00:34:57,161 --> 00:34:58,362 車を止めて! 447 00:35:00,731 --> 00:35:01,799 止めてよ 448 00:35:12,143 --> 00:35:15,813 カマロを発見 17番街を北へ逃げた 449 00:35:16,147 --> 00:35:17,615 17番街を北へ? 450 00:35:18,282 --> 00:35:19,417 店に行く気だ 451 00:35:19,550 --> 00:35:20,351 確かか? 452 00:35:20,418 --> 00:35:22,153 安全地帯なんだ 453 00:35:29,327 --> 00:35:32,263 ここで何するの? 帰らせて 454 00:35:33,131 --> 00:35:34,165 マーティ 455 00:35:36,134 --> 00:35:36,834 マーティ 456 00:35:37,502 --> 00:35:39,704 お願いだから やめて 457 00:35:39,804 --> 00:35:42,840 もう前の僕には戻らない 458 00:35:43,141 --> 00:35:44,642 今の僕が好きだ 459 00:36:05,396 --> 00:36:08,199 ジャーマンタウン通り742だ 460 00:36:08,699 --> 00:36:09,867 応援を頼む 461 00:36:12,537 --> 00:36:14,305 ナタリーも一緒だ 462 00:36:22,246 --> 00:36:23,347 マーティ! 463 00:36:23,714 --> 00:36:25,883 刑事のブルクハルトだ 464 00:36:26,184 --> 00:36:28,219 ここよ! 助けて 465 00:36:53,244 --> 00:36:56,647 マーティ ナタリーを放すんだ 466 00:36:57,915 --> 00:36:59,250 観念しろ 467 00:37:00,851 --> 00:37:02,386 早まるなよ 468 00:37:02,920 --> 00:37:04,922 彼女は何もしてない 469 00:37:36,821 --> 00:37:37,822 マーティ 470 00:37:38,322 --> 00:37:41,525 何をしてる ナタリーは友達だろ 471 00:37:41,792 --> 00:37:42,893 放せ 472 00:37:44,562 --> 00:37:45,429 そんな 473 00:37:46,297 --> 00:37:48,566 よせ やめろ 474 00:37:55,539 --> 00:37:57,808 僕はお前じゃない 475 00:39:06,777 --> 00:39:09,780 お父さんを見つけた 遺体でな 476 00:39:10,848 --> 00:39:12,116 死んでない 477 00:39:13,551 --> 00:39:16,520 死んだけど 死んでない 478 00:39:18,122 --> 00:39:21,926 死んだはずなのに そこら中にいる 479 00:39:23,694 --> 00:39:25,863 何度 殺しても― 480 00:39:26,697 --> 00:39:28,132 またいるんだ 481 00:39:29,500 --> 00:39:31,369 自分のしたことを? 482 00:39:34,905 --> 00:39:36,073 正体は分かる 483 00:39:36,374 --> 00:39:37,875 分かってない 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,644 誰も分かってない 485 00:39:41,579 --> 00:39:42,947 僕のことを 486 00:39:46,384 --> 00:39:47,785 分かってない 487 00:39:49,520 --> 00:39:50,554 誰も 488 00:39:52,923 --> 00:39:55,493 誰も分かってない 489 00:39:58,996 --> 00:39:59,897 あそこへ? 490 00:40:00,398 --> 00:40:03,434 彼らの家を見たかっただけ 491 00:40:04,668 --> 00:40:06,437 褒められないな 492 00:40:06,504 --> 00:40:07,972 何もしてない 493 00:40:08,072 --> 00:40:12,109 うちをのぞいてた女性は 見たけど 494 00:40:12,510 --> 00:40:13,577 気づかれた? 495 00:40:13,644 --> 00:40:16,714 ええ 子供2人と 庭にいたのに― 496 00:40:16,914 --> 00:40:20,851 私を見た途端 家へ引っ込んだわ 497 00:40:20,951 --> 00:40:22,586 おびえた様子で 498 00:40:22,653 --> 00:40:23,454 何をした? 499 00:40:23,854 --> 00:40:26,590 何も ただ見てただけ 500 00:40:26,757 --> 00:40:28,726 なんで怖がるのよ 501 00:40:29,493 --> 00:40:31,962 君を誰かと間違えたのか 502 00:40:36,901 --> 00:40:38,836 私 無害なのに 503 00:40:42,840 --> 00:40:44,575 あなたもでしょ 504 00:41:07,465 --> 00:41:08,032 何事だ 505 00:41:08,632 --> 00:41:09,767 笑えるな 506 00:41:10,634 --> 00:41:12,770 あんたのせいだ 入れ 507 00:41:17,875 --> 00:41:18,909 閉めてくれ 508 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 誰の仕業だ 509 00:41:26,116 --> 00:41:27,184 さあな 510 00:41:27,585 --> 00:41:28,786 捜し出せる 511 00:41:28,886 --> 00:41:30,754 誰かは分からん 512 00:41:30,821 --> 00:41:34,191 ただ殺す気なら 俺を殺せた 513 00:41:35,125 --> 00:41:36,193 つまり― 514 00:41:37,228 --> 00:41:40,764 今回のは メッセージの類いだろう 515 00:41:44,668 --> 00:41:45,936 見覚えあるか? 516 00:41:46,837 --> 00:41:47,771 ああ 517 00:41:49,940 --> 00:41:51,041 死に神だ 518 00:41:51,509 --> 00:41:56,647 現状を乱す行為を 快く思わない連中がいる 519 00:41:57,181 --> 00:42:01,218 まさに俺があんたと やってることだ 520 00:42:07,925 --> 00:42:09,927 もう助けは頼まない 521 00:42:11,662 --> 00:42:12,830 バカ言うな 522 00:42:14,698 --> 00:42:15,966 俺は逃げない 523 00:42:16,734 --> 00:42:19,236 これからも何でも頼め 524 00:42:22,206 --> 00:42:25,543 現状には 満足しない男なんだ 525 00:42:26,911 --> 00:42:27,845 次は― 526 00:42:29,313 --> 00:42:30,915 受けて立つさ