1 00:00:01,301 --> 00:00:03,703 “パンくずをたどれば―” 2 00:00:04,037 --> 00:00:07,307 “うちに帰り着けるはずだ” 3 00:00:22,589 --> 00:00:23,189 ケヴィン 4 00:00:23,390 --> 00:00:25,258 スティーヴン 頑張れ 5 00:00:27,127 --> 00:00:28,461 スティーヴン 走れ 6 00:00:28,561 --> 00:00:29,195 無理だ 7 00:00:29,295 --> 00:00:29,729 早く 8 00:00:30,063 --> 00:00:31,197 先に行け 9 00:00:32,698 --> 00:00:33,566 早く! 10 00:00:47,614 --> 00:00:49,082 スティーヴン! 11 00:01:52,545 --> 00:01:53,813 ラテは? 12 00:01:54,114 --> 00:01:54,781 ブラックで 13 00:01:56,516 --> 00:01:57,250 ご随意に 14 00:02:00,153 --> 00:02:03,556 気の進まない相談事らしいな 15 00:02:03,656 --> 00:02:05,825 おばが死ぬ前に言った 16 00:02:06,426 --> 00:02:08,294 ジュリエットと別れろと 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,698 夜 ビールを介すべき 話題じゃ? 18 00:02:12,298 --> 00:02:12,832 彼女に言う 19 00:02:13,166 --> 00:02:13,833 何を? 20 00:02:15,835 --> 00:02:18,271 魔物が見えると 21 00:02:18,571 --> 00:02:21,574 ブルットバッド ジークバースタ ヘクセンビースト 22 00:02:21,741 --> 00:02:25,311 分かったよ やっぱりビールが欲しい 23 00:02:25,778 --> 00:02:28,314 ジュリエットの身が危ない 24 00:02:28,581 --> 00:02:30,850 何も知らないんだから 25 00:02:31,718 --> 00:02:36,322 俺が自宅で襲われた夜も あわや殺されかけた 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 だが どう説明する? 27 00:02:39,526 --> 00:02:41,461 お前に案があるかと 28 00:02:42,195 --> 00:02:44,731 正体を明かした経験は? 29 00:02:45,298 --> 00:02:47,600 人間にか? ないね 30 00:02:48,368 --> 00:02:51,738 話を信じて 自分の頭を疑うか― 31 00:02:51,838 --> 00:02:55,408 俺たちを変人扱いするか どっちかだ 32 00:02:55,542 --> 00:02:57,477 関係にヒビが入るぞ 33 00:02:57,610 --> 00:02:59,345 黙ってられない 34 00:03:00,480 --> 00:03:02,215 彼女の命に関わる 35 00:03:02,482 --> 00:03:04,617 おばさんは正しいのかも 36 00:03:04,817 --> 00:03:06,486 例えばだが 37 00:03:07,253 --> 00:03:08,621 お前が少し― 38 00:03:09,389 --> 00:03:10,890 正体を見せるとか 39 00:03:11,224 --> 00:03:12,492 待てよ いいか 40 00:03:13,393 --> 00:03:16,963 カッとなった時や 自分が望んだ場合― 41 00:03:17,297 --> 00:03:19,499 確かに人の目にも見える 42 00:03:19,666 --> 00:03:22,502 伝承に残る姿の多くは それだ 43 00:03:22,902 --> 00:03:28,508 正体を見破るグリムがいなきゃ 悪さも し放題なのさ 44 00:03:28,675 --> 00:03:32,912 なら 彼女を連れてくるから ほんの一瞬… 45 00:03:33,246 --> 00:03:34,781 いや ダメだって 46 00:03:35,648 --> 00:03:39,886 大半の人間は この事実をのみこめない 47 00:03:40,553 --> 00:03:44,524 人間が信じることは多いよな 神とか― 48 00:03:44,791 --> 00:03:46,793 天使や悪魔や恐竜 49 00:03:46,926 --> 00:03:49,529 ビッグバンに相対性理論 50 00:03:49,729 --> 00:03:51,664 だが自分の目で― 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,868 じかに見て 信じてるわけじゃない 52 00:03:55,935 --> 00:03:59,606 だから魔物なんか 目の当たりにすると 53 00:04:00,306 --> 00:04:02,275 頭は真っ白になる 54 00:04:02,675 --> 00:04:04,277 どうすりゃいい 55 00:04:04,944 --> 00:04:07,547 俺はカウンセラーか? 56 00:04:08,281 --> 00:04:10,917 普通の関係も築けない男だぞ 57 00:04:18,958 --> 00:04:20,293 お疲れさん 58 00:04:20,760 --> 00:04:23,963 白人男性 10代後半 目玉は食われてる 59 00:04:24,964 --> 00:04:25,698 IDは? 60 00:04:25,898 --> 00:04:28,301 ないが ポケットにこれが 61 00:04:28,434 --> 00:04:33,573 貝殻のネックレスか 最初の新婚旅行で見たきりだ 62 00:04:33,806 --> 00:04:36,576 めった打ちって感じだな 63 00:04:36,709 --> 00:04:38,978 滝から落ちたんだろう 64 00:04:39,312 --> 00:04:40,713 打撲は死後かな 65 00:04:40,847 --> 00:04:42,315 落下前に死亡か 66 00:04:42,715 --> 00:04:45,985 鼻孔と口元の白い液体は 溺死を示す 67 00:04:46,552 --> 00:04:48,588 肌が やけに青白い 68 00:04:48,755 --> 00:04:50,723 低い水温のせいだろ 69 00:04:53,960 --> 00:04:54,861 これは? 70 00:04:57,664 --> 00:05:00,867 誰か吸血鬼を信じるか? 71 00:05:21,888 --> 00:05:27,427 死亡前のヘモグロビン値など 詳細が分からないけど 72 00:05:27,560 --> 00:05:31,030 入水時 体内血液は 4分の1ほどね 73 00:05:31,364 --> 00:05:32,899 つまり失血量は? 74 00:05:33,032 --> 00:05:34,033 3リットル強 75 00:05:34,367 --> 00:05:35,635 血友病じゃ? 76 00:05:35,735 --> 00:05:39,372 検査したけど違う 薬物反応もなし 77 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 首の傷は? 78 00:05:42,809 --> 00:05:46,512 吸血鬼か吸血鬼マニアの 仕業かしら 79 00:05:46,646 --> 00:05:49,649 または大量の血を 早く抜きたい者 80 00:05:49,816 --> 00:05:51,517 静注針のサイズだし 81 00:05:51,651 --> 00:05:53,052 吸血鬼はご勘弁 82 00:05:53,519 --> 00:05:55,922 なぜ少年が 静注針を刺され― 83 00:05:56,055 --> 00:05:57,924 滝から転落を? 84 00:05:58,424 --> 00:06:00,927 80年代後半に よく見たわ 85 00:06:01,627 --> 00:06:04,063 悪魔崇拝カルトの 全盛期 86 00:06:04,564 --> 00:06:07,467 下火だったのに ブーム再来かしら 87 00:06:07,600 --> 00:06:08,401 死因は? 88 00:06:08,701 --> 00:06:13,539 結論は溺死 失血で 体が極度に弱ってた 89 00:06:13,673 --> 00:06:15,408 事故? 殺人? 90 00:06:15,608 --> 00:06:18,411 首に注射針は 事故じゃない 91 00:06:22,548 --> 00:06:23,683 合致指紋あり 92 00:06:26,686 --> 00:06:29,956 スティーヴン・ バムフォード 18歳 93 00:06:30,156 --> 00:06:33,826 前歴ありか 万引き 薬物所持 不法侵入 94 00:06:34,393 --> 00:06:37,563 ポートランド中心街に 私書箱が 95 00:06:37,964 --> 00:06:40,833 死体が発見されたのは 滝の下流 96 00:06:41,000 --> 00:06:44,170 上流周辺は 立ち入り禁止区が広い 97 00:06:44,504 --> 00:06:46,105 足取りが追えないな 98 00:06:46,506 --> 00:06:48,708 まず私書箱で 情報を集める 99 00:06:48,841 --> 00:06:50,843 よし 写真を印刷しろ 100 00:06:57,116 --> 00:06:58,851 契約して半年ほど 101 00:06:59,152 --> 00:07:00,186 回収頻度は? 102 00:07:00,520 --> 00:07:03,656 数週間ごとだ ここ1ヵ月は見てない 103 00:07:03,790 --> 00:07:04,857 連れが? 104 00:07:04,991 --> 00:07:08,861 さあね ホームレスの 子は多いが― 105 00:07:08,995 --> 00:07:11,731 料金を払う限り 干渉しない 106 00:07:11,864 --> 00:07:12,665 どうも 107 00:07:16,969 --> 00:07:18,471 ニック 待て 108 00:07:19,505 --> 00:07:20,740 そのネックレス 109 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 貝殻だろ 110 00:07:22,742 --> 00:07:23,609 そうよ 111 00:07:24,944 --> 00:07:26,012 見覚えは? 112 00:07:26,145 --> 00:07:26,879 刑事? 113 00:07:27,046 --> 00:07:28,481 そう構えるな 114 00:07:28,614 --> 00:07:29,882 情報が欲しいだけ 115 00:07:30,049 --> 00:07:31,150 居所は知らない 116 00:07:31,584 --> 00:07:32,552 ネックレスは? 117 00:07:32,685 --> 00:07:33,820 交換したの 118 00:07:34,620 --> 00:07:35,154 誰と? 119 00:07:37,924 --> 00:07:40,159 いいか 彼は死んだ 120 00:07:41,027 --> 00:07:42,628 原因を探ってる 121 00:07:45,498 --> 00:07:48,768 広場の奥の通りにいる グレイシー 122 00:07:54,907 --> 00:07:57,643 いいネックレスだ いくら? 123 00:07:58,778 --> 00:08:03,182 売り物じゃないわ 基本タダでカンパは自由よ 124 00:08:03,483 --> 00:08:06,786 察しがいいな だが取り締まりじゃない 125 00:08:06,919 --> 00:08:08,187 助けてくれ 126 00:08:08,621 --> 00:08:10,022 君がグレイシー? 127 00:08:12,792 --> 00:08:14,060 スティーヴンだ 128 00:08:15,928 --> 00:08:17,129 知ってる? 129 00:08:23,102 --> 00:08:25,538 残念ながら遺体が出た 130 00:08:26,205 --> 00:08:27,940 死んだの? 131 00:08:29,942 --> 00:08:33,078 そんな… 嘘でしょ 間違いないの? 132 00:08:33,279 --> 00:08:34,914 ああ 残念だ 133 00:08:34,981 --> 00:08:35,681 何だ 134 00:08:35,748 --> 00:08:37,683 質問してるだけだ 135 00:08:37,817 --> 00:08:38,683 なぜ? 136 00:08:38,784 --> 00:08:39,217 君は? 137 00:08:39,719 --> 00:08:40,820 この子は何も… 138 00:08:40,953 --> 00:08:42,087 質問に答えろ 139 00:08:42,722 --> 00:08:43,688 兄よ 140 00:08:45,258 --> 00:08:48,961 スティーヴンが死んだって 今 聞いたわ 141 00:08:50,963 --> 00:08:51,831 どうして? 142 00:08:51,964 --> 00:08:52,832 溺死だ 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,836 なぜ彼は滝の上流の川に? 144 00:08:57,703 --> 00:08:58,704 知らない 145 00:08:58,938 --> 00:09:00,573 “仕事に就く”と 146 00:09:01,107 --> 00:09:01,974 どんな? 147 00:09:02,708 --> 00:09:06,112 牧場の仕事で 迎えが来るとか 148 00:09:06,245 --> 00:09:06,979 いつ? 149 00:09:07,847 --> 00:09:09,582 4~5週間前 150 00:09:09,916 --> 00:09:11,584 迎えはどこで誰が? 151 00:09:11,984 --> 00:09:12,852 さあ… 152 00:09:13,019 --> 00:09:14,253 最後に見たのは? 153 00:09:16,122 --> 00:09:18,124 無料診療所で 154 00:09:19,158 --> 00:09:20,259 15丁目の? 155 00:09:22,995 --> 00:09:25,731 ギャングか何かと 関わりは? 156 00:09:26,299 --> 00:09:27,867 そんな奴じゃない 157 00:09:28,134 --> 00:09:30,603 人づき合いは苦手だった 158 00:09:31,871 --> 00:09:32,738 ありがとう 159 00:09:42,848 --> 00:09:43,616 これ― 160 00:09:45,184 --> 00:09:46,986 俺の彼女好みだ 161 00:09:54,193 --> 00:09:55,628 甘ちゃんめ 162 00:10:06,038 --> 00:10:08,908 “フォルター診療所” 163 00:10:09,342 --> 00:10:10,242 やあ 164 00:10:11,711 --> 00:10:13,312 警察と話せる人は? 165 00:10:13,713 --> 00:10:16,782 事務長の トム・ダニエルズですね 166 00:10:19,051 --> 00:10:21,921 トム 刑事さんが話したいと 167 00:10:22,188 --> 00:10:23,889 ええ よろしく 168 00:10:25,057 --> 00:10:28,194 興奮してます ドアの奥へどうぞ 169 00:10:31,697 --> 00:10:33,199 失礼 食事中で 170 00:10:33,366 --> 00:10:34,934 事務長のトムです 171 00:10:35,201 --> 00:10:37,937 おっと また失礼 ご用は? 172 00:10:38,204 --> 00:10:40,806 グリフィンと ブルクハルトだ 173 00:10:40,940 --> 00:10:43,676 ここの患者について質問が 174 00:10:44,010 --> 00:10:44,744 どうぞ 175 00:10:44,877 --> 00:10:46,946 スティーヴン・バムフォード 176 00:10:48,080 --> 00:10:52,818 見た顔だ ホームレスなら 一度は来てるはず 177 00:10:57,356 --> 00:11:00,960 5週間前の17日に 治療を受けてる 178 00:11:01,327 --> 00:11:02,695 クモの咬傷で 179 00:11:03,763 --> 00:11:04,363 問題が? 180 00:11:04,797 --> 00:11:05,698 殺された 181 00:11:07,967 --> 00:11:09,969 それは… 気の毒に 182 00:11:10,069 --> 00:11:12,104 残念だ 一体何が? 183 00:11:12,271 --> 00:11:15,241 まだ捜査中でね 誰が治療を? 184 00:11:16,342 --> 00:11:19,845 レヴィーン先生ですね 院長です 185 00:11:19,979 --> 00:11:20,980 話したい 186 00:11:21,714 --> 00:11:22,782 診療中です 187 00:11:22,848 --> 00:11:26,852 すぐ済む 当時の 彼の健康状態を知りたい 188 00:11:27,086 --> 00:11:29,388 でしょうね 記録を印刷します 189 00:11:30,256 --> 00:11:32,391 検査結果は明日ね 190 00:11:32,858 --> 00:11:37,229 抗炎症剤を出すから 毎日のんで 191 00:11:37,997 --> 00:11:38,931 お大事に 192 00:11:40,032 --> 00:11:44,270 先生の患者さんについて 刑事さんたちから質問が 193 00:11:44,737 --> 00:11:46,005 私は食事を 194 00:11:47,139 --> 00:11:48,007 質問? 195 00:11:48,274 --> 00:11:50,009 彼の遺体が出まして 196 00:11:50,743 --> 00:11:53,279 まさか麻薬の過剰摂取? 197 00:11:53,412 --> 00:11:55,081 いや 溺死です 198 00:11:56,048 --> 00:11:59,151 彼の症状などを 覚えてます? 199 00:11:59,418 --> 00:12:03,022 1人の診察に 時間はかけられなくて 200 00:12:03,355 --> 00:12:05,291 クモの咬傷の治療ね 201 00:12:06,058 --> 00:12:10,896 簡易検査をしたけど 比較的 健康だったようよ 202 00:12:11,163 --> 00:12:14,433 抗生剤を処方して 再受診を勧めた 203 00:12:14,733 --> 00:12:16,502 就職の話などは? 204 00:12:16,836 --> 00:12:19,905 聞いてない お役に立ちたいけど 205 00:12:21,207 --> 00:12:22,174 先生 206 00:12:22,408 --> 00:12:23,442 忙しいので 207 00:12:23,742 --> 00:12:24,977 お邪魔さま 208 00:12:28,414 --> 00:12:31,450 ホームレスを雇って 連れてく者とは? 209 00:12:31,784 --> 00:12:33,052 季節労働か 210 00:12:33,219 --> 00:12:34,186 不法のな 211 00:12:34,253 --> 00:12:35,888 追跡が難しい 212 00:12:36,188 --> 00:12:37,456 ブルクハルト 213 00:12:38,324 --> 00:12:40,326 交通事故? なぜ俺に? 214 00:12:53,439 --> 00:12:54,940 人間の心臓か? 215 00:12:55,808 --> 00:12:57,076 こっちは肝臓 216 00:12:58,077 --> 00:12:59,211 血も大量に 217 00:12:59,812 --> 00:13:00,946 医療車じゃない 218 00:13:01,080 --> 00:13:04,216 それがなぜ臓器や血液を? 219 00:13:06,385 --> 00:13:07,486 ゆっくり 220 00:13:11,857 --> 00:13:13,826 外傷チーム 任せた 221 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 虫の息だ あの携帯が要るな 222 00:13:33,512 --> 00:13:36,982 運転手はA・プロバスコ 1932年生まれ 223 00:13:37,583 --> 00:13:40,386 聞けよ 2005年死亡だとさ 224 00:13:40,853 --> 00:13:42,121 2度 死んだのか 225 00:13:42,388 --> 00:13:43,255 らしい 226 00:13:43,389 --> 00:13:44,356 偽造免許? 227 00:13:44,423 --> 00:13:47,259 多分な 臓器提供の意思表示が 228 00:13:47,459 --> 00:13:49,995 皮肉だな ナンバープレートは? 229 00:13:50,095 --> 00:13:53,265 ティラムック市で 盗まれた物だ 230 00:13:53,532 --> 00:13:56,602 所持品は 期限切れの宝くじと― 231 00:13:56,936 --> 00:14:00,606 ピザのクーポン “あと6枚で1枚タダ” 232 00:14:01,440 --> 00:14:04,877 ハリー・カルダー名義の クレジットカード 233 00:14:06,011 --> 00:14:07,546 女性の名前か 234 00:14:07,613 --> 00:14:08,547 指紋は? 235 00:14:08,847 --> 00:14:10,015 気になるよな 236 00:14:10,916 --> 00:14:14,887 州各地で起きた6つの事件の 指紋と一致 237 00:14:15,020 --> 00:14:17,022 未逮捕で正体不明 238 00:14:17,289 --> 00:14:18,958 行き詰まったな 239 00:14:21,493 --> 00:14:22,561 空気が重い 240 00:14:23,562 --> 00:14:25,564 携帯に何か情報が? 241 00:14:25,965 --> 00:14:27,299 あるが ない 242 00:14:27,933 --> 00:14:29,134 “ある”にしろ 243 00:14:29,235 --> 00:14:29,902 ダメ 244 00:14:30,436 --> 00:14:33,906 使い捨てだ SIMカードは残ってるが 245 00:14:34,039 --> 00:14:38,444 開示を求めるには令状が要る お前らの出番だ 246 00:14:39,511 --> 00:14:41,013 それだけ? 247 00:14:41,180 --> 00:14:42,448 それだけだ 248 00:14:43,582 --> 00:14:47,586 大量の血の違法輸送と 異常に失血した少年 249 00:14:48,921 --> 00:14:51,190 接点を調べないとな 250 00:14:52,291 --> 00:14:56,929 事故現場のDNAが出たら スティーヴンのと照合しよう 251 00:14:57,463 --> 00:14:58,664 いい線だ 252 00:15:01,567 --> 00:15:06,338 どうも この街は 異様になりつつあるな 253 00:15:11,343 --> 00:15:14,213 “ガイアーは 樹上の動きに長け” 254 00:15:14,413 --> 00:15:17,349 “枝に潜み 下を通る獲物を狙う” 255 00:15:24,056 --> 00:15:25,958 “最も醜悪な魔物で” 256 00:15:26,325 --> 00:15:29,495 “人間を生かしたまま 内臓を抜く” 257 00:15:30,095 --> 00:15:33,499 “断末魔の悲鳴を 楽しんでいるようだ” 258 00:15:34,700 --> 00:15:37,102 “前線の殺戮(さつりく)現場は―” 259 00:15:37,269 --> 00:15:41,106 “ガイアーにとって 無尽蔵の物資源” 260 00:15:48,514 --> 00:15:49,982 夕食をどう? 261 00:15:50,282 --> 00:15:52,985 心臓や腎臓 肝臓 胆嚢(たんのう)― 262 00:15:53,085 --> 00:15:56,121 大量の血液を輸送中だった 263 00:15:56,555 --> 00:16:01,393 免許は偽造で素性不明 ただ 奴は“ガイアー”だった 264 00:16:02,127 --> 00:16:03,996 死に際に姿を現した 265 00:16:04,530 --> 00:16:06,131 俺の好きな色は? 266 00:16:08,634 --> 00:16:10,669 話題といえば“魔物”だけ 267 00:16:11,136 --> 00:16:16,475 スポーツとか音楽とか女にも 話が及ぶのが普通だろ 268 00:16:17,142 --> 00:16:19,545 たまには気分転換もいい 269 00:16:20,546 --> 00:16:23,282 じゃ お前の好きな色は? 270 00:16:25,417 --> 00:16:26,418 白々しい 271 00:16:26,652 --> 00:16:27,686 知りたい 272 00:16:31,190 --> 00:16:32,291 赤… 273 00:16:35,527 --> 00:16:37,029 親近感が増した 274 00:16:37,162 --> 00:16:38,097 あっそ 275 00:16:38,564 --> 00:16:43,302 臓器が絡んでるなら 大抵 ガイアーの取引だ 276 00:16:44,003 --> 00:16:44,703 取引? 277 00:16:45,437 --> 00:16:48,574 奴らは いわば漢方医だ 278 00:16:49,108 --> 00:16:53,579 東洋医学では 珍獣の一部を薬にする 279 00:16:53,712 --> 00:16:56,715 クマの胆嚢とか サイの角とかを― 280 00:16:57,449 --> 00:17:00,185 治療薬や媚薬にするのさ 281 00:17:00,285 --> 00:17:03,589 バカバカしいくらい 無効能だがな 282 00:17:03,689 --> 00:17:07,393 だが人間の体は 魔物にとって― 283 00:17:07,726 --> 00:17:11,463 能力促進に かなり有効なんだ 284 00:17:13,332 --> 00:17:14,066 本当か? 285 00:17:14,400 --> 00:17:17,736 俺たちの“珍獣”は人間だよ 286 00:17:19,137 --> 00:17:21,339 ガイアーが臓器売買を? 287 00:17:21,673 --> 00:17:25,277 これを話すのは 少々 不適切かな 288 00:17:25,477 --> 00:17:29,348 知らないだろうが あんたの睾丸(こうがん)は… 289 00:17:29,581 --> 00:17:33,752 いや つまり 人間の男のその部位は― 290 00:17:34,053 --> 00:17:38,624 ある種族にとっちゃ バイアグラと同じなんだ 291 00:17:40,392 --> 00:17:43,095 俺には無縁だぞ 俺のは… 292 00:17:43,195 --> 00:17:45,497 もういい ためになった 293 00:17:50,636 --> 00:17:54,440 例えば お前が それを欲しい場合― 294 00:17:55,741 --> 00:17:57,242 どこへ行く? 295 00:18:03,849 --> 00:18:06,118 噂の場所がある 296 00:18:08,087 --> 00:18:10,789 行ったことはないぞ 本当だ 297 00:18:19,531 --> 00:18:20,666 いらっしゃい 298 00:18:21,733 --> 00:18:22,668 どうも 299 00:18:25,437 --> 00:18:27,339 入荷したと聞いてね 300 00:18:28,273 --> 00:18:29,675 “今日のお薦め”が 301 00:18:31,677 --> 00:18:32,544 IDは? 302 00:18:42,154 --> 00:18:43,689 ブルットバッドは久々だ 303 00:18:43,789 --> 00:18:46,692 こっちも フクスバウは久々だ 304 00:18:47,126 --> 00:18:47,826 お目当ては? 305 00:18:49,828 --> 00:18:51,563 胆嚢が欲しい 306 00:18:53,432 --> 00:18:54,299 新鮮かい? 307 00:18:55,701 --> 00:18:58,704 すぐ売れるからね いつも新鮮だ 308 00:18:59,304 --> 00:19:00,439 3オンス? 6? 309 00:19:00,539 --> 00:19:03,175 さあ… 友達のだから 310 00:19:04,276 --> 00:19:05,577 じゃ 6オンス 311 00:19:06,378 --> 00:19:07,179 お待ちを 312 00:19:10,649 --> 00:19:11,583 包装を? 313 00:19:11,683 --> 00:19:12,584 いや 結構 314 00:19:19,625 --> 00:19:20,859 混ぜるなら― 315 00:19:21,827 --> 00:19:25,731 胆嚢は白茶との相性が 抜群ですよ 316 00:19:27,232 --> 00:19:28,734 これだけでいい 317 00:19:30,936 --> 00:19:32,204 300ドル 318 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 冗談だろ 319 00:19:34,439 --> 00:19:37,943 知らないのか 今 値は青天井なんだ 320 00:19:47,219 --> 00:19:47,853 助かる 321 00:19:47,920 --> 00:19:50,222 愕然とする値段だぞ 322 00:19:50,489 --> 00:19:51,623 300ドル 323 00:19:51,723 --> 00:19:52,424 冗談だろ 324 00:19:52,558 --> 00:19:53,492 俺も言った 325 00:19:53,559 --> 00:19:55,494 本物って保証は? 326 00:19:55,727 --> 00:19:57,896 白茶に入れて飲んでみろ 327 00:19:58,330 --> 00:19:59,364 鑑識に頼む 328 00:19:59,631 --> 00:20:00,566 腰抜けめ 329 00:20:00,666 --> 00:20:03,902 店主はフクスバウだ 用心しろ 330 00:20:04,670 --> 00:20:05,504 300ドル 331 00:20:06,505 --> 00:20:07,639 借りにしろ 332 00:20:13,745 --> 00:20:14,646 一致した 333 00:20:16,281 --> 00:20:20,385 事故車の血液は 一部 スティーヴンのだ 334 00:20:20,552 --> 00:20:23,255 首から血を抜いたんだな 335 00:20:23,522 --> 00:20:24,656 売るために 336 00:20:24,823 --> 00:20:27,926 だが臓器のDNAは バラバラだぞ 337 00:20:28,227 --> 00:20:31,396 それぞれ 別人の臓器と血なんだ 338 00:20:32,631 --> 00:20:35,934 臓器の 大がかりな違法取引だな 339 00:20:39,471 --> 00:20:41,273 臓器の分析結果だ 340 00:20:42,708 --> 00:20:45,811 傷 脂肪 硬変などの 病変が皆無 341 00:20:45,978 --> 00:20:48,280 若く健康 完璧な品質 342 00:20:48,847 --> 00:20:52,551 スティーヴンは路上暮らし そこが狙いか 343 00:20:52,684 --> 00:20:54,553 身寄りのない子たち 344 00:20:54,720 --> 00:20:57,422 行方不明のホームレスを 洗おう 345 00:20:57,589 --> 00:21:01,560 だが届け出はないぞ 州外に範囲を広げよう 346 00:21:05,464 --> 00:21:06,565 ブルクハルト 347 00:21:06,732 --> 00:21:09,701 例の粉末の分析結果が 出たわ 348 00:21:10,535 --> 00:21:13,839 不気味だわ 正真正銘 人間の胆嚢を― 349 00:21:14,006 --> 00:21:16,708 乾燥させ 挽(ひ)いてある 350 00:21:17,409 --> 00:21:18,443 他に何か? 351 00:21:19,711 --> 00:21:21,313 いや ありがとう 352 00:21:24,283 --> 00:21:26,852 携帯への令状を 確認してくる 353 00:21:33,792 --> 00:21:34,459 こんにちは 354 00:21:34,593 --> 00:21:35,861 入荷したと聞いた 355 00:21:36,995 --> 00:21:38,664 “今日のお薦め”が 356 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 フクスバウだな 357 00:21:42,868 --> 00:21:43,869 そんな 358 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 胆嚢の話だ 359 00:21:45,704 --> 00:21:46,538 殺さないで 360 00:21:46,638 --> 00:21:48,006 仕入れ先は? 361 00:21:48,340 --> 00:21:49,341 何の話だか 362 00:21:49,541 --> 00:21:50,475 とぼけるな 363 00:21:51,710 --> 00:21:52,878 人間の胆嚢だ 364 00:22:03,955 --> 00:22:05,457 私が何を? 365 00:22:05,524 --> 00:22:06,358 臓器売買 366 00:22:06,458 --> 00:22:08,026 殺しはやらない 367 00:22:08,427 --> 00:22:11,496 だから無実だと? 全部 話せ 368 00:22:11,730 --> 00:22:13,365 奴らに殺される 369 00:22:13,498 --> 00:22:14,633 自業自得だ 370 00:22:15,767 --> 00:22:17,769 どっち側につく? 371 00:22:18,103 --> 00:22:20,505 今ここにいる俺か 奴らか 372 00:22:23,542 --> 00:22:26,778 週一で配達が来る以外 何も知らない 373 00:22:26,912 --> 00:22:27,913 連絡方法は? 374 00:22:27,979 --> 00:22:29,381 携帯にメールを 375 00:22:30,348 --> 00:22:30,916 番号を 376 00:22:33,785 --> 00:22:35,654 配達人は1人か? 377 00:22:35,721 --> 00:22:36,988 いつも同じだ 378 00:22:39,658 --> 00:22:40,792 こいつか 379 00:22:41,793 --> 00:22:42,728 そうだ 380 00:22:43,862 --> 00:22:44,730 次回は? 381 00:22:45,030 --> 00:22:47,399 昨日だが現れなかった 382 00:22:47,466 --> 00:22:48,400 死んだよ 383 00:22:48,667 --> 00:22:50,402 殺したのか 384 00:22:50,736 --> 00:22:52,504 在庫を見せろ 385 00:23:04,382 --> 00:23:05,817 お前は廃業だ 386 00:23:12,791 --> 00:23:15,961 携帯の番号を調べてくれ 387 00:23:16,628 --> 00:23:18,964 メールで送る 結果は電話で 388 00:23:19,131 --> 00:23:20,098 了解 389 00:23:35,781 --> 00:23:39,785 大学時代を思い出すわ どこでこれを? 390 00:23:40,452 --> 00:23:43,588 聞き込みした 路上の少女からだ 391 00:23:43,855 --> 00:23:47,459 安物の贈り物じゃ ないわけね 392 00:23:48,593 --> 00:23:51,463 まあ20ドル払ったから 393 00:23:52,063 --> 00:23:53,598 甘ちゃんね 394 00:23:55,667 --> 00:24:00,205 考えたんだけど 今日の夕食は外へでも… 395 00:24:01,740 --> 00:24:03,141 ご招待するの? 396 00:24:03,575 --> 00:24:05,877 2人をね 兄と妹だ 397 00:24:06,044 --> 00:24:09,147 兄妹で路上になんて… 年は? 398 00:24:10,015 --> 00:24:11,550 10代だ 399 00:24:12,150 --> 00:24:14,019 居場所 分かるの? 400 00:24:14,586 --> 00:24:15,153 多分 401 00:24:17,823 --> 00:24:19,624 行きましょ 空腹よ 402 00:24:20,125 --> 00:24:21,026 いいのか? 403 00:24:21,960 --> 00:24:26,164 一人で行かせたら また何を買うか 404 00:24:35,640 --> 00:24:37,509 グレイシー ハンソン 405 00:24:38,977 --> 00:24:40,178 ジュリエットだ 406 00:24:41,546 --> 00:24:44,182 気に入ったわ 作ったの? 407 00:24:45,650 --> 00:24:46,518 何の用だ 408 00:24:46,651 --> 00:24:47,719 ハンソン 409 00:24:47,853 --> 00:24:48,987 魂胆がある 410 00:24:49,120 --> 00:24:51,056 スティーヴンの話を 411 00:24:52,190 --> 00:24:54,793 一緒に食事に行かないか 412 00:24:55,026 --> 00:24:56,494 施しは結構 413 00:24:56,595 --> 00:24:58,797 ご勝手に 私は行く 414 00:25:00,632 --> 00:25:01,199 行くわ 415 00:25:02,934 --> 00:25:03,802 撤収する? 416 00:25:04,669 --> 00:25:06,605 大丈夫 やるよ 417 00:25:17,115 --> 00:25:18,083 出身は? 418 00:25:18,850 --> 00:25:19,818 アイダホ 419 00:25:20,085 --> 00:25:21,519 行ったよ どこ? 420 00:25:21,853 --> 00:25:22,954 ポカテロの近く 421 00:25:23,088 --> 00:25:24,222 なぜ聞く 422 00:25:25,123 --> 00:25:26,958 兄は警察嫌いなの 423 00:25:27,659 --> 00:25:29,961 私も最初は引いた 424 00:25:32,097 --> 00:25:35,700 食事 助かるわ 路上暮らしの訳は― 425 00:25:35,934 --> 00:25:37,969 親に捨てられたから 426 00:25:38,069 --> 00:25:39,571 何でも話すなよ 427 00:25:39,704 --> 00:25:40,238 そうだな 428 00:25:41,706 --> 00:25:44,576 周りで 他に消えた人はいる? 429 00:25:45,243 --> 00:25:46,845 出入りは激しい 430 00:25:46,912 --> 00:25:48,847 仕事の話をした者は? 431 00:25:49,147 --> 00:25:52,851 ケヴィンが4週間前 スティーヴンと消えた 432 00:25:53,985 --> 00:25:58,723 彼は何か言ってた? 仕事や行き先について 433 00:25:59,624 --> 00:26:01,259 時給10ドルだと 434 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 君らにも? 435 00:26:03,094 --> 00:26:04,262 話は来ない 436 00:26:05,563 --> 00:26:09,267 その2人が 仕事を見つけた経緯を? 437 00:26:10,068 --> 00:26:13,605 白いバンの男が 声をかけたって 438 00:26:13,905 --> 00:26:14,940 どこで? 439 00:26:16,041 --> 00:26:16,875 知らない 440 00:26:18,043 --> 00:26:19,978 そのバンを見たことは? 441 00:26:20,178 --> 00:26:21,146 ない 442 00:26:23,048 --> 00:26:24,883 ケヴィンの名字は? 443 00:26:25,784 --> 00:26:26,885 スタンディッシュ 444 00:26:28,586 --> 00:26:30,021 好きだったのね 445 00:26:32,891 --> 00:26:33,959 そう 446 00:26:35,794 --> 00:26:39,898 寂しいでしょ 一緒に行こうと言われた? 447 00:26:44,336 --> 00:26:45,036 ええ 448 00:26:45,904 --> 00:26:47,372 聞いてないぞ 449 00:26:47,906 --> 00:26:50,775 病気の兄貴を 置いてかないわ 450 00:26:51,142 --> 00:26:54,045 消える前 何か言ってた? 451 00:26:54,846 --> 00:26:58,249 シェルターに伝言を残すと 言ったけど 452 00:26:58,650 --> 00:26:59,851 連絡はない 453 00:27:03,221 --> 00:27:07,258 白いバンを見たら 知らせてくれるか 454 00:27:07,726 --> 00:27:08,660 ああ 455 00:27:08,827 --> 00:27:11,396 もう行くよ 食事 ありがとう 456 00:27:15,800 --> 00:27:16,267 さよなら 457 00:27:20,805 --> 00:27:21,740 ありがとう 458 00:27:21,840 --> 00:27:22,941 いいえ 459 00:27:24,642 --> 00:27:27,212 助かったよ 警官に向いてる 460 00:27:27,412 --> 00:27:29,948 女の勘が働いただけよ 461 00:27:31,182 --> 00:27:34,085 連絡を待つ身の つらさは分かる 462 00:27:38,123 --> 00:27:39,958 あの子たち 気の毒に 463 00:27:40,291 --> 00:27:41,426 そうだな 464 00:27:43,828 --> 00:27:45,230 つき合わせて悪い 465 00:27:45,363 --> 00:27:47,232 いいのよ 大丈夫 466 00:27:47,899 --> 00:27:50,835 デザートの時間は まだあるし 467 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 何? 468 00:28:04,049 --> 00:28:04,983 愛してる 469 00:28:06,184 --> 00:28:06,851 ブルクハルト 470 00:28:06,951 --> 00:28:08,853 例の番号の住所が 471 00:28:08,953 --> 00:28:09,721 どこだ 472 00:28:09,854 --> 00:28:11,389 マータウ通り21343 473 00:28:11,723 --> 00:28:13,858 マータウ通り21343? 474 00:28:17,262 --> 00:28:18,229 分かった 475 00:28:24,436 --> 00:28:27,205 誘われた話 黙ってて ごめん 476 00:28:27,338 --> 00:28:28,339 いいさ 477 00:28:29,841 --> 00:28:31,743 置いてけないもの 478 00:28:32,310 --> 00:28:34,879 分かってる いいんだ 479 00:28:36,014 --> 00:28:37,749 彼 大丈夫かしら 480 00:28:38,750 --> 00:28:40,285 きっと大丈夫さ 481 00:28:41,019 --> 00:28:42,020 心配ない 482 00:29:03,141 --> 00:29:06,778 38度3分 安静にと言いたいけど… 483 00:29:07,278 --> 00:29:11,416 抗生剤を出すわ ノドが悪化したら のんで 484 00:29:11,883 --> 00:29:12,784 いい? 485 00:29:13,017 --> 00:29:13,918 はい 486 00:29:14,385 --> 00:29:16,454 まだネックレスの商売を? 487 00:29:16,821 --> 00:29:17,922 また欲しい? 488 00:29:18,456 --> 00:29:21,192 そうね 次の機会に 489 00:29:22,293 --> 00:29:23,194 お兄さんは? 490 00:29:23,361 --> 00:29:24,462 外で待ってる 491 00:29:25,764 --> 00:29:27,198 食事してるの? 492 00:29:27,999 --> 00:29:29,067 昨夜はね 493 00:29:29,234 --> 00:29:30,802 今朝は? 494 00:29:30,869 --> 00:29:34,806 夕食で十分 刑事さんがおごってくれて 495 00:29:34,973 --> 00:29:37,809 ステーキとポテトを食べた 496 00:29:37,942 --> 00:29:39,210 刑事さんが? 497 00:29:39,811 --> 00:29:43,081 スティーヴンとケヴィンの 話をしながら 498 00:29:43,782 --> 00:29:48,419 覚えてないだろうけど スティーヴンが死んだの 499 00:29:49,387 --> 00:29:53,491 彼らの他に消えた人が いないか 聞かれた 500 00:29:53,825 --> 00:29:54,959 心当たりが? 501 00:29:55,093 --> 00:29:56,227 ないけど 502 00:29:56,361 --> 00:30:00,498 話に出た白いバンを見たら 一報くれと 503 00:30:01,399 --> 00:30:04,903 とにかく雨は大敵よ 肺炎は怖い 504 00:30:05,336 --> 00:30:09,107 これを1日2回よ できれば食事と一緒に 505 00:30:09,908 --> 00:30:10,508 ありがとう 506 00:30:14,245 --> 00:30:17,382 ケヴィンは 昨年5月に捜索願が 507 00:30:17,515 --> 00:30:20,852 スティーヴンと 白いバンで失踪 508 00:30:20,985 --> 00:30:22,854 ケヴィンは まだ行方不明? 509 00:30:23,021 --> 00:30:24,389 今のところ 510 00:30:24,522 --> 00:30:26,391 “解体現場”はどこだ 511 00:30:26,524 --> 00:30:29,394 不明ですが 携帯電話に情報が 512 00:30:29,494 --> 00:30:33,264 通話先は1つだけで 回数は相当多い 513 00:30:33,832 --> 00:30:38,002 街の北西 半径300メートル内に絞れた 514 00:30:38,269 --> 00:30:41,873 直近の住所は マータウ通り21343です 515 00:30:42,340 --> 00:30:44,275 臓器狩りなら 失踪者も多そうだ 516 00:30:44,275 --> 00:30:46,010 臓器狩りなら 失踪者も多そうだ 517 00:30:44,275 --> 00:30:46,010 〝マータウ通り 21343〞 518 00:30:46,010 --> 00:30:46,411 〝マータウ通り 21343〞 519 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 私も行く 520 00:30:56,020 --> 00:30:57,555 どうも気味が悪い 521 00:31:12,303 --> 00:31:13,171 警察だ 522 00:31:17,342 --> 00:31:19,043 令状がある 523 00:32:14,565 --> 00:32:16,367 温室のような部屋が 524 00:32:29,047 --> 00:32:30,114 何なんだ 525 00:32:46,230 --> 00:32:47,398 人間の臓器だ 526 00:32:48,466 --> 00:32:50,134 心臓 胆嚢 527 00:32:50,668 --> 00:32:51,669 腎臓… 528 00:32:54,005 --> 00:32:55,006 信じがたい 529 00:32:59,077 --> 00:33:01,679 なぜ売らずに干してるんだ 530 00:33:03,147 --> 00:33:06,751 動物の臓器を 薬に使う文化もある 531 00:33:09,687 --> 00:33:12,023 クマの胆嚢やサイの角をな 532 00:33:12,390 --> 00:33:15,293 人の内臓は 効能が強いとでも? 533 00:33:15,493 --> 00:33:18,162 とにかく非人道的行為だ 534 00:33:18,529 --> 00:33:21,299 資本主義的行為かも 535 00:33:44,455 --> 00:33:46,591 フォルター診療所です 536 00:33:48,192 --> 00:33:48,693 誰だ 537 00:33:48,760 --> 00:33:50,194 あの診療所だ 538 00:33:55,033 --> 00:33:56,467 今夜はシェルターに 539 00:33:56,567 --> 00:33:57,468 私だけ? 540 00:33:58,036 --> 00:33:59,470 病人はそうしろ 541 00:33:59,604 --> 00:34:01,305 一人じゃ嫌 542 00:34:01,506 --> 00:34:04,208 ネックレスを売る子だね 543 00:34:04,742 --> 00:34:06,210 そうよ 544 00:34:06,310 --> 00:34:09,080 買いたいんだが遅いかな 545 00:34:09,480 --> 00:34:11,349 いいわよ 出すわね 546 00:34:12,617 --> 00:34:14,085 君はハンソン? 547 00:34:14,284 --> 00:34:14,752 ああ 548 00:34:15,786 --> 00:34:18,089 診療所で見た顔だ 549 00:34:20,757 --> 00:34:21,492 何をする 550 00:34:24,228 --> 00:34:25,696 急げ 押し込め 551 00:34:27,697 --> 00:34:28,632 行け 552 00:34:51,522 --> 00:34:52,523 ここは? 553 00:34:52,723 --> 00:34:54,391 放してよ 554 00:34:54,492 --> 00:34:55,592 屋内へ 555 00:34:55,659 --> 00:34:56,460 ハンソン 556 00:34:57,528 --> 00:34:58,529 グレイシー 557 00:35:12,143 --> 00:35:14,679 私たちを捜しに来るわ 558 00:35:14,846 --> 00:35:15,680 何をする 559 00:35:15,813 --> 00:35:16,547 歩け 560 00:35:17,615 --> 00:35:18,416 歩くんだ 561 00:35:19,517 --> 00:35:20,418 放せ 562 00:35:38,369 --> 00:35:39,570 警察の捜索だ 563 00:35:39,737 --> 00:35:41,305 皆 帰ったわ 564 00:35:41,439 --> 00:35:42,707 ドアを破るぞ 565 00:35:57,755 --> 00:35:59,657 手術の痕跡はない 566 00:36:00,258 --> 00:36:01,726 別の場所だ 567 00:36:04,562 --> 00:36:05,596 俺が話す 568 00:36:09,233 --> 00:36:11,736 俺を見ろ よく見るんだ 569 00:36:12,436 --> 00:36:13,471 知ってるぞ 570 00:36:14,238 --> 00:36:15,206 ガイアーだな 571 00:36:15,740 --> 00:36:17,208 子供らはどこだ 572 00:36:17,475 --> 00:36:20,478 警官だと思うな 手荒に聞くか? 573 00:36:26,951 --> 00:36:27,885 いいわ 574 00:36:30,354 --> 00:36:31,322 確保した 575 00:36:32,190 --> 00:36:32,690 どこ? 576 00:36:33,257 --> 00:36:35,626 準備中だ 急ぐかと思って 577 00:36:36,494 --> 00:36:37,495 まあね 578 00:36:37,762 --> 00:36:38,629 やるわよ 579 00:37:05,823 --> 00:37:07,658 女の子を先に 580 00:37:57,308 --> 00:37:59,310 今夜の作業が最後よ 581 00:37:59,443 --> 00:38:00,578 車を手配する 582 00:38:00,678 --> 00:38:01,979 診療所の書類は? 583 00:38:02,346 --> 00:38:04,915 破棄して 撤収準備は万全だ 584 00:38:05,316 --> 00:38:05,983 グレイシー 585 00:38:06,517 --> 00:38:08,719 頼む やめてくれ 586 00:38:10,521 --> 00:38:11,789 黙らせよう 587 00:38:16,661 --> 00:38:18,663 やめて お願い 588 00:38:24,869 --> 00:38:26,604 奇襲はここまでか 589 00:38:27,905 --> 00:38:28,739 警察だ! 590 00:38:40,017 --> 00:38:41,619 お前は女を 591 00:40:33,030 --> 00:40:34,131 グレイシー 592 00:40:35,099 --> 00:40:36,000 聞こえる? 593 00:40:39,870 --> 00:40:42,873 もう大丈夫 助かったんだよ 594 00:40:43,607 --> 00:40:44,542 ハンソンは? 595 00:40:44,675 --> 00:40:45,876 無事だ 596 00:40:47,878 --> 00:40:48,879 ケヴィンも… 597 00:40:49,046 --> 00:40:49,880 助けた 598 00:40:51,882 --> 00:40:53,017 よくここが… 599 00:41:19,577 --> 00:41:22,179 この街はどうなってるんだ 600 00:41:55,779 --> 00:41:57,548 贈り物は届いたか 601 00:41:59,550 --> 00:42:00,818 礼状は誰宛てに? 602 00:42:00,951 --> 00:42:03,554 我々からの警告だ 603 00:42:03,888 --> 00:42:06,690 世界は複雑化してきている 604 00:42:06,824 --> 00:42:08,292 単細胞にとってだ 605 00:42:08,626 --> 00:42:12,162 あのグリムを制するか 排除しろ 606 00:42:12,296 --> 00:42:14,565 指図は受けない 607 00:42:14,865 --> 00:42:20,104 “フェラート”の意思なのだ 今や秩序が崩れつつある 608 00:42:20,271 --> 00:42:23,974 単独のグリムは いわば主君なきサムライ 609 00:42:24,308 --> 00:42:26,844 彼にはバッジと良心がある 610 00:42:26,944 --> 00:42:28,712 そちらの問題だ 611 00:42:29,613 --> 00:42:33,584 次は面と向かって 警告したらどうだ 612 00:42:33,717 --> 00:42:36,587 次はそうするとも