1 00:00:02,369 --> 00:00:06,039 錠前もかんぬきも ないのと同じ 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,007 何だって盗める 3 00:00:25,058 --> 00:00:26,059 起爆装置は? 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,060 フリンが 5 00:00:27,160 --> 00:00:27,794 持ってねえ 6 00:00:28,328 --> 00:00:29,729 お前の担当だろ 7 00:00:30,063 --> 00:00:30,597 詰めた 8 00:00:31,164 --> 00:00:32,198 どこに? 9 00:00:32,531 --> 00:00:35,468 寝ぼけてないで よく捜せ 10 00:00:37,604 --> 00:00:40,340 頭にのぞき穴 開けるか? 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,679 こうしよう 12 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 両方殺して 一人仕事だ 13 00:00:58,391 --> 00:01:00,093 バッグが違う 14 00:01:02,162 --> 00:01:03,763 仕事にかかるぞ 15 00:01:04,664 --> 00:01:08,635 〝バートラム アンティーク宝石店〞 16 00:01:09,736 --> 00:01:10,837 〝閉店〞 17 00:01:40,700 --> 00:01:42,135 ドリルを 18 00:02:28,214 --> 00:02:32,185 2度目の婚約指輪を 買った宝石店だ 19 00:02:32,919 --> 00:02:36,589 閉店直後に 押し入られたようだ 20 00:02:36,689 --> 00:02:37,457 遺体は? 21 00:02:37,557 --> 00:02:39,792 サミュエル・バートラム 22 00:02:40,160 --> 00:02:40,860 残念だ 23 00:02:41,161 --> 00:02:43,596 金庫(セーフ)に逃げ込んだが― 24 00:02:43,696 --> 00:02:44,797 アウトだ 25 00:02:44,898 --> 00:02:45,932 防犯映像は? 26 00:02:46,299 --> 00:02:49,202 カメラごと 強盗が持ってった 27 00:02:55,742 --> 00:02:57,477 プロの手口だな 28 00:02:58,211 --> 00:02:59,479 慣れたもんだ 29 00:03:00,380 --> 00:03:02,482 彼は貨幣を集めてた 30 00:03:02,715 --> 00:03:03,950 宗教的な貨幣? 31 00:03:04,250 --> 00:03:05,418 ある意味な 32 00:03:06,452 --> 00:03:07,487 コインだ 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 ないぞ 34 00:03:20,500 --> 00:03:21,634 あるはずだ 35 00:03:21,768 --> 00:03:22,569 ない 36 00:03:22,735 --> 00:03:23,570 店だな 37 00:03:23,670 --> 00:03:25,705 金庫はカラにした 38 00:03:25,805 --> 00:03:27,574 なら どこにある 39 00:03:30,410 --> 00:03:31,477 俺を見るな 40 00:03:31,744 --> 00:03:33,379 そりゃ見るさ 41 00:03:35,248 --> 00:03:36,316 2年間― 42 00:03:36,549 --> 00:03:39,519 6ヵ国で仕事してきたが― 43 00:03:41,254 --> 00:03:42,522 お前が何の役に? 44 00:03:42,622 --> 00:03:43,723 くすねたと? 45 00:03:43,923 --> 00:03:46,259 ポケットの中身を出せ 46 00:03:46,359 --> 00:03:46,859 お前も 47 00:03:47,293 --> 00:03:49,662 俺らだけ? あんたも出せ 48 00:03:49,796 --> 00:03:52,732 撃てよ 何もくすねてねえ 49 00:04:04,277 --> 00:04:05,545 じゃ 店だ 50 00:04:05,645 --> 00:04:06,479 どこへ? 51 00:04:06,579 --> 00:04:07,480 戻る 52 00:04:08,982 --> 00:04:10,250 俺も行く 53 00:04:10,350 --> 00:04:11,417 奴と一緒に? 54 00:04:11,551 --> 00:04:12,819 逃げる気かも 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,554 お前もグルなら? 56 00:04:14,754 --> 00:04:18,024 だったら 奴だけ出てくと思うか 57 00:04:18,725 --> 00:04:19,659 持ち逃げ? 58 00:04:19,759 --> 00:04:20,959 俺は持ってねえ 59 00:04:21,427 --> 00:04:23,696 そう思わせる気だろ 60 00:04:25,565 --> 00:04:26,766 帰ってきた 61 00:06:06,632 --> 00:06:09,669 通りにカメラを 向けてる店は? 62 00:06:09,836 --> 00:06:11,070 角に銀行が 63 00:06:11,404 --> 00:06:12,939 まず そこからだ 64 00:06:13,072 --> 00:06:14,540 運試しだな 65 00:06:15,074 --> 00:06:16,075 映像は署へ? 66 00:06:16,409 --> 00:06:17,677 すぐに頼む 67 00:06:51,978 --> 00:06:53,780 クソ この車か 68 00:06:53,946 --> 00:06:54,647 何? 69 00:06:54,747 --> 00:06:57,984 通りで見かけた男が 乗ってた 70 00:06:58,584 --> 00:06:59,185 ナンバーを 71 00:06:59,485 --> 00:07:00,453 よし 72 00:07:05,525 --> 00:07:06,726 もうひと息 73 00:07:08,427 --> 00:07:10,797 NYから はるばるだ 74 00:07:11,030 --> 00:07:12,665 照会してくれ 75 00:07:12,765 --> 00:07:13,866 広域手配も 76 00:07:15,601 --> 00:07:17,703 ハーパー 何か出た? 77 00:07:17,804 --> 00:07:19,872 だから電話してるの 78 00:07:40,927 --> 00:07:43,029 戻ったのは失敗だな 79 00:07:44,230 --> 00:07:45,765 お前の仕業か 80 00:07:48,134 --> 00:07:50,770 皮肉にも同士討ちだ 81 00:07:52,171 --> 00:07:53,506 暗がりでな 82 00:07:55,808 --> 00:07:57,643 リスボンで見たぞ 83 00:07:57,777 --> 00:07:58,778 ああ 84 00:07:59,712 --> 00:08:01,047 あれは失敗だ 85 00:08:02,682 --> 00:08:04,116 コインはない 86 00:08:05,718 --> 00:08:08,187 らしいな では どこだ? 87 00:08:09,155 --> 00:08:11,791 知ってたら戻ってない 88 00:08:11,924 --> 00:08:13,059 どうかな 89 00:08:13,159 --> 00:08:16,529 あのコインは 人を惑わせる 90 00:08:17,163 --> 00:08:18,264 伏せろ 91 00:08:20,967 --> 00:08:21,934 よし 92 00:08:24,070 --> 00:08:25,538 始めよう 93 00:08:27,940 --> 00:08:30,943 ポートランドで 我々は何を? 94 00:08:32,645 --> 00:08:35,948 モロッコで スタニスラフに会った 95 00:08:37,082 --> 00:08:41,087 ひどい傷だけど 爆発は死因じゃないわ 96 00:08:41,220 --> 00:08:45,525 肺は無傷だし 頭を強打した形跡もない 97 00:08:45,625 --> 00:08:47,827 なのに体の機能が停止 98 00:08:47,960 --> 00:08:48,928 心臓発作? 99 00:08:49,095 --> 00:08:50,696 いいえ 解剖で― 100 00:08:51,230 --> 00:08:53,299 胃から何が出たと? 101 00:08:53,666 --> 00:08:54,700 ディナー? 102 00:08:55,601 --> 00:08:59,205 お金を食べたい? 私なら使うけど 103 00:08:59,972 --> 00:09:01,941 冥土の土産かしら 104 00:09:03,676 --> 00:09:05,578 裏面が興味深いの 105 00:09:06,846 --> 00:09:07,847 ドイツ貨幣か 106 00:09:08,648 --> 00:09:09,649 もっと古い 107 00:09:09,949 --> 00:09:11,717 相当な価値だろう 108 00:09:12,985 --> 00:09:14,086 これが死因? 109 00:09:14,186 --> 00:09:17,089 脳と胃腸に炎症が起きてた 110 00:09:17,223 --> 00:09:20,259 でも金のアレルギーとは別ね 111 00:09:20,726 --> 00:09:22,228 薬物反応かも 112 00:09:22,628 --> 00:09:24,196 検査結果待ちよ 113 00:09:25,731 --> 00:09:26,599 何してるの 114 00:09:26,933 --> 00:09:27,733 持ってく 115 00:09:28,034 --> 00:09:30,269 結果が出るまで ここに… 116 00:09:30,636 --> 00:09:32,004 証拠品なんだ 117 00:09:32,271 --> 00:09:33,973 犯行の動機かも 118 00:09:34,807 --> 00:09:35,942 ブルクハルト 119 00:09:36,275 --> 00:09:37,076 場所は? 120 00:09:38,578 --> 00:09:39,612 分かった 121 00:09:39,845 --> 00:09:41,147 車が見つかった 122 00:09:41,681 --> 00:09:42,715 でも… 123 00:09:43,182 --> 00:09:44,250 ねえ 124 00:09:58,264 --> 00:09:58,898 それで? 125 00:09:59,031 --> 00:09:59,699 車は? 126 00:09:59,799 --> 00:10:01,867 あの家のBMWです 127 00:10:01,968 --> 00:10:03,002 出入りは? 128 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 早く済ませよう 129 00:10:06,639 --> 00:10:07,974 裏口を頼む 130 00:10:11,811 --> 00:10:13,779 なあ 大丈夫か? 131 00:10:13,913 --> 00:10:14,914 絶好調だ 132 00:10:16,148 --> 00:10:20,286 ソレダッド 奴が持ってたコインはどこだ 133 00:10:20,386 --> 00:10:22,922 知ってたら ここにいない 134 00:10:23,055 --> 00:10:27,326 店に戻ったが 警察が占拠してやがった 135 00:10:32,832 --> 00:10:33,866 警察だ 136 00:10:36,702 --> 00:10:38,404 止まれ 警察だ 137 00:10:44,377 --> 00:10:46,045 おい 動くな 138 00:10:48,848 --> 00:10:49,915 ハンク よせ 139 00:10:50,016 --> 00:10:51,217 銃を持ってる 140 00:10:53,819 --> 00:10:54,887 落ち着け 141 00:10:54,987 --> 00:10:55,888 動くな 142 00:10:58,758 --> 00:11:00,226 手を頭の後ろへ 143 00:11:14,140 --> 00:11:14,974 1人逃走 144 00:11:15,107 --> 00:11:15,975 何だと 145 00:11:16,208 --> 00:11:18,177 やたら足が速くて… 146 00:11:18,444 --> 00:11:20,112 言い訳は要らん 147 00:11:20,679 --> 00:11:21,781 役立たずめ 148 00:11:21,881 --> 00:11:23,249 おい ハンク 149 00:11:23,816 --> 00:11:26,852 今はこの現場に集中しよう 150 00:11:27,086 --> 00:11:29,989 ブレナー 検視官を呼んでくれ 151 00:11:30,389 --> 00:11:31,390 立て 152 00:11:33,259 --> 00:11:34,226 行くぞ 153 00:11:45,438 --> 00:11:47,273 検視官の要請を… 154 00:11:54,046 --> 00:11:55,815 コルトよ 安らかに 155 00:11:57,450 --> 00:11:58,751 コインを… 156 00:11:58,884 --> 00:12:01,887 その前に あいつを締め上げる 157 00:12:02,254 --> 00:12:06,092 宝石店の報告が届いた オフィスへ来い 158 00:12:15,801 --> 00:12:20,372 その時 車の情報が入って 連中のアジトへ 159 00:12:20,739 --> 00:12:21,907 警部 コインは… 160 00:12:22,041 --> 00:12:23,442 俺に話させろ 161 00:12:23,843 --> 00:12:27,313 突入して 男を取り押さえましたが… 162 00:12:27,446 --> 00:12:29,982 待て それでコインは? 163 00:12:30,082 --> 00:12:32,184 持ってます 後で保管室へ 164 00:12:33,185 --> 00:12:33,786 見せろ 165 00:12:34,220 --> 00:12:35,020 なぜ? 166 00:12:35,121 --> 00:12:38,457 宝石商が のみ込んでたようです 167 00:12:38,791 --> 00:12:41,460 コインより あの男の処遇は? 168 00:12:41,827 --> 00:12:42,795 5分あれば… 169 00:12:42,928 --> 00:12:43,896 ハンク 170 00:12:49,135 --> 00:12:50,269 コインを出せ 171 00:13:08,821 --> 00:13:09,822 鋳造は― 172 00:13:11,524 --> 00:13:12,424 ドイツかと 173 00:13:13,125 --> 00:13:14,426 とは限らん 174 00:13:15,928 --> 00:13:18,230 まんじの起源は古代だ 175 00:13:18,998 --> 00:13:20,966 仏教やヒンドゥー教では― 176 00:13:21,066 --> 00:13:25,104 “幸運”の象徴で 中国語では“永遠”を表す 177 00:13:27,072 --> 00:13:27,973 詳細は? 178 00:13:28,240 --> 00:13:30,376 胃にあったことだけ 179 00:13:32,344 --> 00:13:33,379 保管室へ 180 00:13:33,479 --> 00:13:34,180 私が 181 00:13:34,280 --> 00:13:35,114 警部… 182 00:13:35,414 --> 00:13:39,051 今夜は容疑者への態度が 威圧的だ 183 00:13:39,251 --> 00:13:41,187 疲れてるんだろう 184 00:13:41,554 --> 00:13:43,122 帰って休め 185 00:13:43,522 --> 00:13:44,857 尋問はニックが 186 00:13:44,957 --> 00:13:45,524 はい 187 00:13:45,858 --> 00:13:47,526 ハンク 行こう 188 00:13:53,499 --> 00:13:57,403 警部は何 考えてる コインの保管は俺が… 189 00:13:57,503 --> 00:14:01,340 大変な一日だったろ もう帰るんだ 190 00:14:04,877 --> 00:14:05,878 ハンク 191 00:14:10,916 --> 00:14:11,417 帰れ 192 00:14:12,985 --> 00:14:13,886 ああ 193 00:14:15,521 --> 00:14:16,622 分かった 194 00:14:36,909 --> 00:14:37,643 〈私だ〉 195 00:14:39,311 --> 00:14:42,248 〈大変な物を 手に入れた〉 196 00:14:43,315 --> 00:14:45,050 〈ザキントスの コインだ〉 197 00:14:45,351 --> 00:14:46,385 〈確かか?〉 198 00:14:46,552 --> 00:14:48,187 〈じき分かる〉 199 00:14:48,387 --> 00:14:49,989 〈言っておくが―〉 200 00:14:50,222 --> 00:14:52,191 〈十分に用心しろ〉 201 00:15:00,566 --> 00:15:02,201 ファーリー・コルト 202 00:15:06,438 --> 00:15:09,541 ただの警官じゃないとはな 203 00:15:10,476 --> 00:15:12,077 今は気にするな 204 00:15:12,211 --> 00:15:16,482 弾道検査を待て フリンとハンスの相打ちだ 205 00:15:16,649 --> 00:15:17,616 フリンとハンス? 206 00:15:17,950 --> 00:15:18,951 フリンは― 207 00:15:19,385 --> 00:15:23,489 アイルランド人で ハンスはオーストリア人 208 00:15:23,622 --> 00:15:26,959 親玉は スペイン人のソレダッド 209 00:15:27,059 --> 00:15:27,927 逃げた男か 210 00:15:28,027 --> 00:15:28,694 ああ 211 00:15:29,361 --> 00:15:33,299 私は奴らを追い続け 今夜 捕まえたが… 212 00:15:34,466 --> 00:15:35,968 なぜ追ってた 213 00:15:39,104 --> 00:15:42,641 オフレコで話したい 録音してるか? 214 00:15:42,975 --> 00:15:46,045 いや 心置きなく話すといい 215 00:15:47,479 --> 00:15:49,581 警官としての君には― 216 00:15:50,115 --> 00:15:51,984 関係のない話だ 217 00:15:52,184 --> 00:15:55,254 君と私の正体に関わってる 218 00:15:56,088 --> 00:16:01,126 グリムとは面識があり ここに来た理由でもある 219 00:16:03,028 --> 00:16:04,396 コインの話を 220 00:16:05,331 --> 00:16:06,332 貴重だ 221 00:16:07,066 --> 00:16:10,069 欲した大勢が命を落とした 222 00:16:10,402 --> 00:16:11,403 出どころは? 223 00:16:11,670 --> 00:16:15,140 そいつを話すと長くなるぞ 224 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 話せ 225 00:16:18,610 --> 00:16:19,545 よし 226 00:16:20,980 --> 00:16:25,517 紀元前8世紀 古代ギリシャのザキントス島で 227 00:16:25,617 --> 00:16:28,287 あるコインが造られた 228 00:16:28,554 --> 00:16:32,157 刻印は 幸運を意味するまんじと 229 00:16:32,291 --> 00:16:35,094 富と権力を表す獅子 230 00:16:35,194 --> 00:16:39,765 ヘラクレスに殺された ネメアの獅子の頭部だ 231 00:16:40,299 --> 00:16:43,502 そいつの毛皮は金で 傷がつかず― 232 00:16:43,602 --> 00:16:48,574 剣よりも鋭い爪で 甲冑を切り裂いたらしい 233 00:16:49,742 --> 00:16:54,146 そのコインを持つと ある種の力が宿る 234 00:16:54,346 --> 00:16:57,016 カリスマ的な影響力だ 235 00:16:57,282 --> 00:17:00,285 やがて古代ギリシャが倒れ― 236 00:17:00,386 --> 00:17:03,055 コインはローマ人の手へ 237 00:17:03,255 --> 00:17:06,458 クラウディウス カリグラ ネロ 238 00:17:07,358 --> 00:17:10,695 コインは 圧倒的な効力を発揮 239 00:17:11,063 --> 00:17:14,133 その後 中国の 漢王朝に渡り― 240 00:17:14,233 --> 00:17:16,734 数世紀の間 姿を消した 241 00:17:17,336 --> 00:17:20,439 そして第三帝国の元に来た 242 00:17:20,739 --> 00:17:22,207 顛末(てんまつ)は分かるな? 243 00:17:24,042 --> 00:17:28,146 ナチスの崩壊後 コインは再び消えた 244 00:17:29,081 --> 00:17:32,484 行方を知る者は ほんのひと握り 245 00:17:33,218 --> 00:17:34,453 それが― 246 00:17:35,120 --> 00:17:36,555 君の祖先だ 247 00:17:36,789 --> 00:17:40,559 グリムは心が強く 影響を受けにくい 248 00:17:40,759 --> 00:17:44,496 実に用心深く コインを守っていた 249 00:17:44,730 --> 00:17:47,766 だがそれも 18年前に終わる 250 00:17:48,400 --> 00:17:51,437 守り手だったグリムが 殺され― 251 00:17:52,504 --> 00:17:54,573 コインは再び世に 252 00:17:56,241 --> 00:17:57,709 殺されたのは? 253 00:17:58,577 --> 00:18:01,213 私が愛した女性の妹だ 254 00:18:03,248 --> 00:18:04,750 妹を亡くし― 255 00:18:05,617 --> 00:18:08,787 彼女は甥を育てるために 去った 256 00:18:13,225 --> 00:18:14,093 場所は? 257 00:18:14,393 --> 00:18:16,328 NYのラインベック 258 00:18:16,662 --> 00:18:21,133 もうここから出せ 私は君より目が利く 259 00:18:25,704 --> 00:18:26,805 すごいな 260 00:18:28,240 --> 00:18:29,541 だが出せない 261 00:18:32,644 --> 00:18:34,813 私の協力が必要だぞ 262 00:18:35,280 --> 00:18:38,884 コインに魅せられた者は 手ごわい 263 00:18:50,596 --> 00:18:54,900 ブレナーから報告がなく 無線にも出ない 264 00:18:55,200 --> 00:18:55,667 警部には? 265 00:18:55,767 --> 00:18:56,568 話した 266 00:18:58,203 --> 00:18:58,704 どこだ? 267 00:18:59,171 --> 00:19:00,439 証拠保管室へ 268 00:19:04,710 --> 00:19:07,546 逃げた男の身元が分かった 269 00:19:07,679 --> 00:19:10,582 スペイン人のソレダッドだ 270 00:19:10,682 --> 00:19:11,650 調べる 271 00:19:29,468 --> 00:19:35,807 “自動車事故 NY ラインベック 1994年” 272 00:19:49,588 --> 00:19:52,491 “9G号線で夫婦が事故死” 273 00:19:56,762 --> 00:19:58,897 “検視局” 274 00:20:18,283 --> 00:20:19,651 まったく 275 00:20:25,657 --> 00:20:26,792 いやだ 276 00:20:27,826 --> 00:20:29,461 ビックリした 277 00:20:30,262 --> 00:20:30,862 よかった 278 00:20:41,506 --> 00:20:43,609 〝スタインアドラー〞 279 00:20:59,791 --> 00:21:02,294 とっくに寝てる時間だ 280 00:21:02,427 --> 00:21:04,830 悪いがドイツ語を頼む 281 00:21:05,397 --> 00:21:06,565 なるほど 282 00:21:06,732 --> 00:21:09,568 “ドイチェ”のご相談だな? 283 00:21:09,701 --> 00:21:11,436 多分 そうだ 284 00:21:12,404 --> 00:21:12,838 マジ? 285 00:21:12,971 --> 00:21:13,905 どうぞ 286 00:21:17,542 --> 00:21:18,577 よし 287 00:21:18,977 --> 00:21:21,313 早速 見てみよう 288 00:21:23,348 --> 00:21:24,983 “スタインアドラー” 289 00:21:25,484 --> 00:21:26,985 “シャカール” 290 00:21:28,654 --> 00:21:30,789 高地ドイツ語だな 291 00:21:31,490 --> 00:21:35,460 じいちゃんが酔うと よく話してた 292 00:21:45,937 --> 00:21:48,340 “ミュンヘンからの道中―” 293 00:21:48,473 --> 00:21:51,877 “森の中に たき火を発見した” 294 00:21:55,714 --> 00:21:59,017 とんでもない シャカールだぞ 295 00:22:00,352 --> 00:22:02,487 この記述によるとな 296 00:22:04,056 --> 00:22:04,956 見ろ 297 00:22:05,590 --> 00:22:08,827 赤ん坊を食ってる 品がないな 298 00:22:09,461 --> 00:22:10,862 よし 分かった 299 00:22:10,996 --> 00:22:14,366 シャカールは捕まり もちろん― 300 00:22:14,900 --> 00:22:15,767 斬首だ 301 00:22:21,773 --> 00:22:23,041 斬首が趣味か? 302 00:22:23,408 --> 00:22:26,745 奴らと敵対する理由は? 303 00:22:26,912 --> 00:22:30,048 赤ん坊を食う悪党だ 倒せよ 304 00:22:30,782 --> 00:22:33,919 じゃ “スタインアドラー”は? 305 00:22:34,052 --> 00:22:36,588 “スタインアドラー”は… 306 00:22:39,725 --> 00:22:40,392 何だ 307 00:22:40,492 --> 00:22:41,793 待て 面白いぞ 308 00:22:41,993 --> 00:22:44,996 奴らは従軍してたらしい 309 00:22:45,864 --> 00:22:50,135 “勇敢で高潔 彼らにあるのは巨大な―” 310 00:22:51,403 --> 00:22:52,404 “ソーセージ”? 311 00:22:53,672 --> 00:22:55,741 訳が違う気がする 312 00:22:56,441 --> 00:23:00,078 まあ とにかく 基本的に奴らは― 313 00:23:00,512 --> 00:23:02,814 敵か味方か不明だと 314 00:23:02,948 --> 00:23:04,483 信用できない? 315 00:23:04,583 --> 00:23:07,819 というより 信じるべきなのは― 316 00:23:08,687 --> 00:23:09,888 自分の直感だ 317 00:23:10,722 --> 00:23:14,426 スタインアドラーと シャカールは相性が悪い 318 00:23:14,860 --> 00:23:17,429 まるでコインの裏表だ 319 00:23:19,564 --> 00:23:21,833 その例えが出るとはな 320 00:23:22,834 --> 00:23:25,837 ちょうど 強盗に狙われたんだ 321 00:23:26,438 --> 00:23:31,109 まんじと獅子が刻まれた コインだが 知ってるか? 322 00:23:31,443 --> 00:23:34,980 いや ドイツ語と違い コインには疎い 323 00:23:35,180 --> 00:23:37,716 切手の知識だったら… 324 00:23:37,983 --> 00:23:39,518 今回はコインだ 325 00:23:39,618 --> 00:23:41,520 じゃ 役に立てん 326 00:23:42,854 --> 00:23:44,122 他にも訳すか? 327 00:23:44,456 --> 00:23:45,857 いや 助かった 328 00:23:47,192 --> 00:23:49,127 おい 気をつけろ 329 00:23:51,863 --> 00:23:54,866 マジかよ エイクリーのカメラ? 330 00:23:55,734 --> 00:23:56,802 丁寧にな 331 00:23:57,435 --> 00:23:58,937 誰にもらった? 332 00:23:59,204 --> 00:24:01,139 マリーおばさんだな 333 00:24:02,707 --> 00:24:04,209 嘘だろ 334 00:24:05,010 --> 00:24:08,446 これ キネクレア映写機だぞ 335 00:24:08,980 --> 00:24:10,081 なんで詳しい? 336 00:24:11,616 --> 00:24:16,621 母方の親戚に オラフって名前の大おじがいて 337 00:24:16,755 --> 00:24:19,090 ニュース映画を撮ってた 338 00:24:19,591 --> 00:24:22,828 1920年代 ベルリンで 店も構えてて― 339 00:24:23,061 --> 00:24:26,164 亡くなった時 母が遺品を… 340 00:24:27,899 --> 00:24:30,101 そうだな もう夜中だ 341 00:24:30,902 --> 00:24:32,037 帰るよ 342 00:24:33,738 --> 00:24:34,773 感謝してる 343 00:24:34,906 --> 00:24:35,907 いいって 344 00:24:36,041 --> 00:24:41,146 俺も帰ってカメラを捜す 今夜は朝まで屋根裏だ 345 00:24:41,780 --> 00:24:44,115 じゃあ また会おう(ビス・シュペーター) 346 00:24:44,249 --> 00:24:45,584 ビス・シュペーター 347 00:24:50,488 --> 00:24:51,723 取り調べ中― 348 00:24:51,957 --> 00:24:54,626 容疑者に妙な話をされた 349 00:24:54,759 --> 00:24:55,660 どんな? 350 00:25:01,833 --> 00:25:04,169 ラインベックの話だ 351 00:25:04,536 --> 00:25:06,071 あなたの故郷? 352 00:25:06,171 --> 00:25:07,005 ああ 353 00:25:08,206 --> 00:25:10,809 18年前 彼の恋人が― 354 00:25:11,676 --> 00:25:14,546 事故で妹を失い 去ったと 355 00:25:15,680 --> 00:25:16,915 その女性は― 356 00:25:17,916 --> 00:25:19,918 甥を育てたらしい 357 00:25:20,051 --> 00:25:22,921 マリーおばさんじゃない? 358 00:25:24,089 --> 00:25:24,689 さあ 359 00:25:24,923 --> 00:25:25,891 聞いてないの? 360 00:25:26,691 --> 00:25:28,827 聞けなかったんだ 361 00:25:29,794 --> 00:25:33,098 捜査に 私生活は持ち込めない 362 00:25:33,598 --> 00:25:37,702 つけ込まれるし 話自体も疑わしい 363 00:25:37,802 --> 00:25:38,770 確認は? 364 00:25:38,970 --> 00:25:40,572 何とか調べる 365 00:25:41,773 --> 00:25:42,674 いいわ 366 00:25:43,742 --> 00:25:44,709 私がやる 367 00:25:45,710 --> 00:25:47,913 男の名は ファーリー・コルト 368 00:25:48,713 --> 00:25:51,850 当時 あの街にいたか 知りたい 369 00:26:13,605 --> 00:26:15,140 なぜ切り開いた 370 00:26:15,573 --> 00:26:17,208 死因を調べたの 371 00:26:18,143 --> 00:26:19,744 何が分かった 372 00:26:21,713 --> 00:26:23,848 死にたくなきゃ話せ 373 00:26:24,149 --> 00:26:25,617 死因は毒よ 374 00:26:26,351 --> 00:26:27,585 コインだ 375 00:26:28,787 --> 00:26:30,956 あっただろ どこだ? 376 00:26:31,056 --> 00:26:32,691 警察に渡した 377 00:26:33,091 --> 00:26:33,758 いつ? 378 00:26:33,892 --> 00:26:35,360 2~3時間前よ 379 00:26:37,862 --> 00:26:39,030 何するの? 380 00:27:49,100 --> 00:27:50,068 やあ 381 00:27:50,935 --> 00:27:51,903 気分は? 382 00:27:52,370 --> 00:27:53,371 心苦しい 383 00:27:53,705 --> 00:27:57,909 昨夜はなぜだか 抑えが利かなかった 384 00:27:58,109 --> 00:27:59,244 気にするな 385 00:28:01,212 --> 00:28:02,247 進展は? 386 00:28:02,747 --> 00:28:05,083 アジトの指紋を調べた 387 00:28:06,317 --> 00:28:07,719 ソレダッド・マルケーサ 388 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 逃げた奴か 389 00:28:09,320 --> 00:28:13,691 欧州で犯罪多数 遺体の2人は仲間だ 390 00:28:13,792 --> 00:28:14,392 コルトは? 391 00:28:14,726 --> 00:28:18,396 遺体とは無関係 だが強盗の共犯かも 392 00:28:18,897 --> 00:28:20,865 もっと調べてみる 393 00:28:22,033 --> 00:28:24,736 所持品に これがあった 394 00:28:25,837 --> 00:28:27,205 “ホテル・デラックス” 395 00:28:27,739 --> 00:28:29,407 チェックインは2晩前 396 00:28:29,707 --> 00:28:31,743 さっさと令状請求だ 397 00:28:47,759 --> 00:28:48,760 はい 警部 398 00:28:48,860 --> 00:28:51,229 本日2時に記者会見だ 399 00:28:51,329 --> 00:28:52,030 本日? 400 00:28:52,163 --> 00:28:56,034 署で行う 全警官と職員も集めろ 401 00:28:56,134 --> 00:28:58,269 了解です 内容は? 402 00:28:58,470 --> 00:29:01,039 この街の警察の現状だ 403 00:29:28,366 --> 00:29:30,401 どうも あとは我々で 404 00:29:44,549 --> 00:29:47,285 スーツケースだ そっちは? 405 00:29:47,385 --> 00:29:51,956 アルマーニのスーツに シューズ2足とブーツ1足 406 00:29:52,791 --> 00:29:54,359 引き出しに黒服が 407 00:29:54,826 --> 00:29:56,094 秘密工作員か? 408 00:29:56,294 --> 00:29:59,497 どうかな 尋問では冷静だった 409 00:30:02,867 --> 00:30:04,469 麻薬の運び屋か 410 00:30:06,838 --> 00:30:09,841 マジでフィルムとはな 411 00:30:16,247 --> 00:30:17,582 “1943年” 412 00:30:17,949 --> 00:30:20,852 ドイツ語だ “シュトレング・ゲハイム”? 413 00:30:21,085 --> 00:30:23,388 “極秘”だな こっちは英語だ 414 00:30:23,555 --> 00:30:25,990 “1945年6月” 415 00:30:26,925 --> 00:30:27,592 “OSS” 416 00:30:28,092 --> 00:30:31,396 “戦略諜報局(OSS)” CIAの前身だ 417 00:30:31,996 --> 00:30:34,232 不気味な奴だと思った 418 00:30:36,067 --> 00:30:37,202 署名は? 419 00:30:37,869 --> 00:30:39,270 W・ドノヴァン 420 00:30:40,939 --> 00:30:44,876 “第101空挺師団が 帝国のコインを発見” 421 00:30:45,009 --> 00:30:47,545 “場所は ケールシュタインハウス” 422 00:30:47,979 --> 00:30:49,848 “1945年4月” 423 00:30:50,014 --> 00:30:53,618 “現存する10枚のうち 3枚を入手し―” 424 00:30:54,319 --> 00:30:57,555 “連合国軍の司令部にて保管” 425 00:30:58,256 --> 00:31:03,228 “発光分光分析の結果 成分は金 ヒ素 水銀” 426 00:31:03,962 --> 00:31:08,900 “その毒性ゆえ 手を触れることは不適である” 427 00:31:10,068 --> 00:31:10,902 なるほどな 428 00:31:13,304 --> 00:31:16,641 人体に影響を 及ぼすコインだ 429 00:31:17,208 --> 00:31:18,576 昨夜 影響が? 430 00:31:19,444 --> 00:31:22,046 妙に高揚感があって 431 00:31:22,213 --> 00:31:24,983 訳も分からず興奮してた 432 00:31:25,450 --> 00:31:27,252 警部が手にした 433 00:31:28,953 --> 00:31:32,523 証拠保管室に 預けてるといいが 434 00:31:34,659 --> 00:31:35,994 グリフィンだ 435 00:31:37,395 --> 00:31:38,062 何? 436 00:31:39,097 --> 00:31:39,998 いつ? 437 00:31:40,899 --> 00:31:42,600 ああ 分かった 438 00:31:43,668 --> 00:31:47,205 ハーパーが昨夜襲われ 入院した 439 00:31:47,338 --> 00:31:50,074 犯人は宝石商に関心を 440 00:31:50,441 --> 00:31:53,945 ソレダッドだ コインを追ってる 441 00:31:54,078 --> 00:31:56,214 俺はハーパーを見舞う 442 00:31:56,314 --> 00:31:59,951 じゃ 文書を解読し コインを見とく 443 00:32:31,115 --> 00:32:33,651 ブルクハルト 閉めるぞ 444 00:32:34,052 --> 00:32:34,986 なぜ 445 00:32:35,153 --> 00:32:38,489 警部の会見だ 全員 集まれとさ 446 00:32:38,723 --> 00:32:40,391 捜してた物は? 447 00:32:40,525 --> 00:32:41,659 なかった 448 00:32:42,560 --> 00:32:45,396 昨夜 警部は 来てないのか? 449 00:32:45,496 --> 00:32:47,131 記録にない 450 00:32:47,265 --> 00:32:48,733 さあ 行くぞ 451 00:33:03,181 --> 00:33:06,684 社会が犯罪行為を 容認していては… 452 00:33:07,018 --> 00:33:07,552 何事だ 453 00:33:07,685 --> 00:33:09,153 さあな 454 00:33:09,253 --> 00:33:12,557 …闘いに臨むことはできない 455 00:33:13,524 --> 00:33:18,129 蔓延するモラルの低下を 食い止めるべく 456 00:33:18,229 --> 00:33:20,431 今こそ総力を挙げ― 457 00:33:20,531 --> 00:33:25,436 社会を弱体化させる力に 立ち向かうのです 458 00:33:26,771 --> 00:33:28,239 コインは? 459 00:33:29,607 --> 00:33:31,409 保管室に記録なし 460 00:33:33,211 --> 00:33:35,446 際限のない任務です 461 00:33:36,014 --> 00:33:38,716 2晩前 惨殺された 宝石商は― 462 00:33:39,117 --> 00:33:43,721 この街で35年以上も 店を営んだ人物でした 463 00:33:45,323 --> 00:33:47,725 一線を越えた事件です 464 00:33:48,059 --> 00:33:50,595 私は気を緩めることなく― 465 00:33:51,329 --> 00:33:55,199 全市民に正義を もたらすと誓います 466 00:33:55,333 --> 00:34:01,339 これまで街頭や職場や自宅で 災難に見舞われた方々に 467 00:34:01,472 --> 00:34:05,343 今 それを終わらせると 宣言する 468 00:34:05,710 --> 00:34:06,544 どうも 469 00:34:11,616 --> 00:34:12,617 ありがとう 470 00:34:23,761 --> 00:34:26,597 狙いは政界進出ですか? 471 00:34:26,697 --> 00:34:29,766 犯罪抑止を意図した会見だ 472 00:34:30,068 --> 00:34:31,636 警部 コインは? 473 00:34:31,735 --> 00:34:33,103 保管室にない 474 00:34:33,237 --> 00:34:34,304 後にしろ 475 00:34:34,572 --> 00:34:35,572 警部… 476 00:34:36,841 --> 00:34:38,509 持ってるな 477 00:34:38,643 --> 00:34:40,110 取り戻そう 478 00:34:44,782 --> 00:34:47,118 コルトの情報だけど― 479 00:34:47,217 --> 00:34:48,319 今 いい? 480 00:34:49,120 --> 00:34:51,389 不動産記録と電話帳では― 481 00:34:51,522 --> 00:34:53,658 ラインベックに5年いたわ 482 00:34:53,791 --> 00:34:56,860 あなたと同時期で 1994年までよ 483 00:34:57,161 --> 00:34:58,329 両親の没年だ 484 00:34:58,496 --> 00:35:00,665 ええ もっと調べる? 485 00:35:00,765 --> 00:35:01,399 頼む 486 00:35:01,566 --> 00:35:02,867 君は最高だ 487 00:35:03,301 --> 00:35:04,335 知ってる 488 00:35:07,271 --> 00:35:08,739 両親の死が何だ 489 00:35:09,340 --> 00:35:10,541 まだ何とも 490 00:35:11,476 --> 00:35:14,412 警部を頼む コルトに会う 491 00:35:16,681 --> 00:35:17,381 了解 492 00:35:30,595 --> 00:35:32,897 ラインベックの 女性の名は? 493 00:35:34,432 --> 00:35:35,766 話を調べたか 494 00:35:35,867 --> 00:35:36,767 名前は? 495 00:35:38,636 --> 00:35:40,304 マリー・ケスラーだ 496 00:35:44,442 --> 00:35:45,843 真剣な間柄か? 497 00:35:46,511 --> 00:35:47,545 婚約してた 498 00:35:47,845 --> 00:35:50,515 両家は反対してたがな 499 00:35:53,384 --> 00:35:54,385 知人か? 500 00:35:58,422 --> 00:35:59,290 おばだ 501 00:36:00,424 --> 00:36:02,860 彼女が育てた甥だったか 502 00:36:05,163 --> 00:36:06,664 死に別れたか 503 00:36:08,933 --> 00:36:10,535 どれほどたつ? 504 00:36:11,469 --> 00:36:12,270 4ヵ月 505 00:36:15,373 --> 00:36:16,607 残念だ 506 00:36:18,509 --> 00:36:20,545 もう一度 会えれば 507 00:36:20,711 --> 00:36:22,480 ああ 同感だ 508 00:36:25,383 --> 00:36:26,951 まだ疑う気か? 509 00:36:27,785 --> 00:36:29,220 まあな 510 00:36:29,320 --> 00:36:33,224 ソレダッドは 必ず動きを起こすぞ 511 00:36:34,358 --> 00:36:35,693 一度 コインを― 512 00:36:36,394 --> 00:36:39,697 9G号線で 手にしてるからな 513 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 奴が俺の両親を? 514 00:36:48,506 --> 00:36:49,974 共犯の1人だ 515 00:36:51,542 --> 00:36:54,779 とにかく 一度 手に入れたんだ 516 00:36:55,546 --> 00:36:57,982 つまり魅せられてる 517 00:37:04,522 --> 00:37:07,992 ブレナーが殺され 制服を奪われた 518 00:37:08,292 --> 00:37:10,728 今は答えられないが… 519 00:37:10,828 --> 00:37:12,797 警部が動く 戻れ 520 00:37:19,704 --> 00:37:22,273 奴が警官の制服を奪った 521 00:37:22,506 --> 00:37:25,009 なら署内にいる 私を出せ 522 00:37:38,956 --> 00:37:41,692 この変革が奏功するはず 523 00:37:41,826 --> 00:37:44,028 失礼 市長と会合だ 524 00:38:11,756 --> 00:38:13,324 コインはないぞ 525 00:38:13,424 --> 00:38:13,991 警部は? 526 00:38:14,425 --> 00:38:15,593 出かけた 527 00:38:16,460 --> 00:38:17,061 なぜ奴が? 528 00:38:17,361 --> 00:38:20,431 ソレダッド逮捕に協力を 529 00:38:20,531 --> 00:38:21,465 行こう 530 00:38:55,933 --> 00:38:57,034 奴がいる 531 00:39:00,504 --> 00:39:01,706 ここにいろ 532 00:39:11,749 --> 00:39:12,850 警部! 533 00:39:15,353 --> 00:39:16,787 銃を捨てろ 534 00:39:34,805 --> 00:39:35,873 動くな 535 00:39:36,907 --> 00:39:38,876 大丈夫か? 被弾を? 536 00:39:50,621 --> 00:39:55,025 18年前 ラインベックで 2人が殺害された 537 00:39:55,126 --> 00:39:57,695 リードとケリーだ 関与を? 538 00:39:57,828 --> 00:39:58,562 頼む 539 00:39:58,763 --> 00:39:59,964 何があった 540 00:40:00,398 --> 00:40:04,101 頼む もう一度 コインを握らせてくれ 541 00:40:04,435 --> 00:40:05,069 答えろ 542 00:40:07,972 --> 00:40:09,039 答えろ! 543 00:40:17,982 --> 00:40:19,650 警部を確認する 544 00:40:20,484 --> 00:40:21,786 そんなバカな 545 00:40:21,886 --> 00:40:24,655 ニック コインがないぞ 546 00:40:24,855 --> 00:40:26,857 誰が取ったんだ 547 00:40:52,983 --> 00:40:54,885 戻るのを待ってた 548 00:40:57,054 --> 00:40:57,888 コインを 549 00:40:58,556 --> 00:41:00,024 待て 分かってない 550 00:41:00,157 --> 00:41:01,892 分かってる 置け 551 00:41:10,134 --> 00:41:10,768 できない 552 00:41:19,510 --> 00:41:22,913 二度と世には出ない 忘れるんだ 553 00:41:23,547 --> 00:41:24,782 努力したさ 554 00:41:26,116 --> 00:41:27,518 もっとだ