1 00:00:02,302 --> 00:00:05,505 〝災難にでも遭ったか〞 と王様は言い 2 00:00:05,638 --> 00:00:09,175 翌日も狩人2名に 彼を捜索させた 3 00:00:12,011 --> 00:00:15,715 “休暇先で クラウストライヒと遭遇” 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,318 “この個体は―” 5 00:00:18,718 --> 00:00:21,454 “好戦的な性格” 6 00:00:25,392 --> 00:00:26,793 “搾取者であり” 7 00:00:28,294 --> 00:00:29,396 “そして” 8 00:00:34,501 --> 00:00:37,604 “クソッタレ” …とは書けないな 9 00:00:38,405 --> 00:00:39,606 いい言葉は? 10 00:00:41,141 --> 00:00:42,609 意地悪? 違う 11 00:00:43,276 --> 00:00:45,445 ネコ野郎? まさか 12 00:00:46,613 --> 00:00:47,580 これだ 13 00:00:49,482 --> 00:00:52,485 “サディスティックで 腹黒い” 14 00:00:53,620 --> 00:00:57,490 ワシントンD .C . 15 00:01:33,726 --> 00:01:35,528 セント・ルイス 16 00:01:35,528 --> 00:01:36,796 セント・ルイス 出発時刻は? 17 00:01:37,363 --> 00:01:41,768 ポートランド行き414番は… 時刻表を確認します 18 00:02:59,279 --> 00:03:00,880 ラズ長距離バスです 19 00:04:07,747 --> 00:04:10,550 〈この言葉が 分かるなら―〉 20 00:04:10,683 --> 00:04:12,685 〈そう示せ〉 21 00:04:15,355 --> 00:04:16,289 分かる 22 00:04:19,692 --> 00:04:22,795 初対面の警部宅に 侵入する場合― 23 00:04:22,895 --> 00:04:26,399 用心しすぎることは ないのでね 24 00:04:27,967 --> 00:04:28,968 そのとおり 25 00:04:31,037 --> 00:04:34,707 私は外交儀礼に 従っただけだ 26 00:04:34,841 --> 00:04:39,279 “フェラート”の手先だろうと また無断で入ったら― 27 00:04:39,379 --> 00:04:40,313 撃つ 28 00:04:42,682 --> 00:04:43,850 正当防衛だ 29 00:04:44,984 --> 00:04:48,321 ドイツ語が理解できて 命拾いですな 30 00:04:48,788 --> 00:04:51,591 自己紹介しましょう 私は― 31 00:04:51,824 --> 00:04:53,826 エドガー・ヴァルツ 32 00:04:56,763 --> 00:04:57,463 標的は? 33 00:04:57,664 --> 00:04:59,666 イアン・ハーモン 34 00:04:59,832 --> 00:05:00,466 誰だ 35 00:05:00,600 --> 00:05:04,704 レジスタンスのリーダーの1人 生き残りだ 36 00:05:04,804 --> 00:05:06,005 なぜ この街に? 37 00:05:06,339 --> 00:05:09,709 理由などより 早く標的を見つけたい 38 00:05:10,310 --> 00:05:13,746 この街に拠点を築いた レジスタンスが― 39 00:05:14,480 --> 00:05:16,883 彼をかくまう前にね 40 00:05:17,717 --> 00:05:20,320 フェラートの問題だ 関係ない 41 00:05:21,087 --> 00:05:24,891 君の過去は そう遠い話ではない 42 00:05:25,024 --> 00:05:27,360 フェラートの指図は受けん 43 00:05:27,460 --> 00:05:29,362 首脳部の不興を買う 44 00:05:29,562 --> 00:05:30,630 構わない 45 00:05:30,797 --> 00:05:34,767 私への協力を拒めば 厄介なことになる 46 00:05:35,034 --> 00:05:37,770 ラテン語も堪能かな 47 00:05:44,110 --> 00:05:46,345 アウフ・ヴィーダゼーエン 48 00:06:03,963 --> 00:06:07,667 “汝 平和を欲さば 戦に備えよ” 49 00:06:13,740 --> 00:06:17,410 お迎え 助かるわ コーヒーとベーコンは? 50 00:06:17,543 --> 00:06:20,680 コーヒーにはミルクだが 試そうかな 51 00:06:20,813 --> 00:06:22,048 アダリンドとは… 52 00:06:22,148 --> 00:06:24,884 あっという間に終わったよ 53 00:06:25,017 --> 00:06:28,087 原因不明の熱病さ ホッとしてる 54 00:06:28,654 --> 00:06:32,558 正直 あなたには 不似合な人だったわ 55 00:06:32,692 --> 00:06:34,827 一服 盛られたようだ 56 00:06:35,595 --> 00:06:37,697 起きたら彼女は消えてて 57 00:06:37,830 --> 00:06:40,433 部屋には別の奴が2人 58 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 話はここまで 59 00:06:42,668 --> 00:06:44,670 そうね 賛成よ 60 00:06:46,839 --> 00:06:48,975 おい 相棒を奪うな 61 00:06:49,142 --> 00:06:49,942 返すわ 62 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 行ってくる 63 00:06:52,178 --> 00:06:53,946 バス停で銃撃だ 64 00:06:54,180 --> 00:06:55,114 死人が? 65 00:06:55,581 --> 00:06:56,048 血だけ 66 00:06:58,985 --> 00:06:59,986 気をつけて 67 00:07:00,720 --> 00:07:01,454 了解 68 00:07:33,753 --> 00:07:34,754 ロザリー 69 00:07:36,823 --> 00:07:37,757 イアン? 70 00:07:37,957 --> 00:07:39,859 一体 どうしたの? 71 00:07:39,959 --> 00:07:40,893 撃たれた 72 00:07:41,861 --> 00:07:42,762 病院に… 73 00:07:42,862 --> 00:07:46,499 ダメだ 奴らに見つかれば 殺される 74 00:07:47,934 --> 00:07:48,701 フレディは? 75 00:07:49,869 --> 00:07:50,770 殺されたわ 76 00:07:52,238 --> 00:07:53,739 強盗に遭って 77 00:07:56,542 --> 00:08:00,513 書類を頼んであった 取りに来たんだ 78 00:08:01,247 --> 00:08:02,048 書類って? 79 00:08:03,049 --> 00:08:04,050 偽造ID 80 00:08:04,917 --> 00:08:05,751 追っ手は? 81 00:08:05,918 --> 00:08:08,888 知らないほうがいい もう行く 82 00:08:10,089 --> 00:08:12,758 無理よ こんな状態で 83 00:08:13,025 --> 00:08:13,793 立てる? 84 00:08:14,794 --> 00:08:17,530 鎮痛剤があるわ 助けを呼ぶ 85 00:08:18,264 --> 00:08:21,868 銃撃犯は道を隔てて 3度 発砲し 86 00:08:22,001 --> 00:08:23,803 車の窓ガラスに1発 87 00:08:24,270 --> 00:08:27,073 ロゴ入りの壁に 1発 当てた 88 00:08:27,907 --> 00:08:30,776 3発目が 血痕の原因だろう 89 00:08:31,077 --> 00:08:32,178 被弾者がいる 90 00:08:32,278 --> 00:08:33,179 死体はなし 91 00:08:33,279 --> 00:08:34,212 まだね 92 00:08:34,547 --> 00:08:37,683 5ブロック先まで 非常線を張った 93 00:08:37,817 --> 00:08:39,217 目撃者は? 94 00:08:39,585 --> 00:08:43,054 1人いる あとは防犯カメラと… 95 00:08:43,155 --> 00:08:44,690 おい それを 96 00:08:46,959 --> 00:08:47,760 これだ 97 00:08:51,197 --> 00:08:52,198 9ミリ弾 98 00:08:52,798 --> 00:08:54,100 目撃者と話す 99 00:08:54,600 --> 00:08:58,204 犯人は見てないが 乗客なら覚えてる 100 00:08:58,704 --> 00:09:00,239 帽子を忘れてった 101 00:09:00,940 --> 00:09:03,676 追いかけたが 彼は俊足でね 102 00:09:03,843 --> 00:09:07,246 すると突然 車のガラスが割れて 103 00:09:07,647 --> 00:09:08,981 抗争かと 104 00:09:09,081 --> 00:09:10,082 どんな客? 105 00:09:11,183 --> 00:09:12,218 名前がある 106 00:09:13,719 --> 00:09:15,988 彼の乗車券だ 107 00:09:16,556 --> 00:09:18,591 現金払い レスター・カラム 108 00:09:18,724 --> 00:09:22,662 リュックが革製だった 今時 珍しい 109 00:09:22,795 --> 00:09:24,864 英国なまりだったし 110 00:09:25,131 --> 00:09:28,234 レスターって名も 英国っぽい 111 00:09:38,077 --> 00:09:39,278 血のにおい? 112 00:09:39,612 --> 00:09:40,613 まあね 113 00:09:41,280 --> 00:09:42,148 来て 114 00:09:42,315 --> 00:09:44,283 またザウバートランク? 115 00:09:44,584 --> 00:09:45,618 いえ 弾丸よ 116 00:09:46,018 --> 00:09:47,620 そりゃ安心だ 117 00:09:49,155 --> 00:09:51,857 イアン 彼は友達のモンロー 118 00:09:51,958 --> 00:09:53,025 イアンよ 119 00:09:53,759 --> 00:09:54,694 やあ 120 00:09:55,194 --> 00:09:56,162 医者か? 121 00:09:56,262 --> 00:09:58,297 違うけど摘出を手伝う 122 00:09:58,598 --> 00:10:00,166 病院へ連れてけよ 123 00:10:00,299 --> 00:10:02,168 ダメなの やるわよ 124 00:10:03,035 --> 00:10:06,172 状況がさっぱり分からない 125 00:10:06,272 --> 00:10:09,909 イアンは古い友達 命を狙われ 逃亡中 126 00:10:10,276 --> 00:10:12,311 何をした奴なんだ? 127 00:10:12,645 --> 00:10:13,913 “ラウファー”を? 128 00:10:14,013 --> 00:10:17,984 レジスタンス勢力だろ だが欧州の話だ 129 00:10:18,117 --> 00:10:21,153 でもない 彼はイアン・ハーモンよ 130 00:10:21,354 --> 00:10:24,056 本当か? ジャーナリストの? 131 00:10:24,323 --> 00:10:25,925 本当の顔は― 132 00:10:26,993 --> 00:10:29,195 レジスタンスのリーダー 133 00:10:29,895 --> 00:10:33,332 じゃフェラート絡みか 半端ない相手だ 134 00:10:33,666 --> 00:10:34,333 そうね 135 00:10:34,667 --> 00:10:38,204 とにかく傷を洗ったわ 弾は見えてる 136 00:10:38,971 --> 00:10:40,673 どう取り出す? 137 00:10:41,073 --> 00:10:43,342 父の道具よ よく処置を見た 138 00:10:44,276 --> 00:10:45,911 でも一人は心細い 139 00:10:46,278 --> 00:10:49,215 分かった 何をすればいい? 140 00:10:50,149 --> 00:10:52,685 手を洗って これの消毒を 141 00:10:54,020 --> 00:10:55,955 右上の画面に注目 142 00:10:57,156 --> 00:10:58,357 これだな 143 00:10:59,959 --> 00:11:03,362 中肉中背にリュック 144 00:11:03,763 --> 00:11:04,330 適合か 145 00:11:04,830 --> 00:11:06,232 身元のほうは? 146 00:11:06,399 --> 00:11:09,702 情報に行き当たらない 偽名かもな 147 00:11:10,102 --> 00:11:10,836 弾は? 148 00:11:11,003 --> 00:11:12,972 普通の9ミリとは違う 149 00:11:13,372 --> 00:11:18,711 真鍮(しんちゅう)の組成分析から製造元は “ドイツ武器弾薬工業” 150 00:11:18,911 --> 00:11:21,380 ルガー拳銃の弾を開発した 151 00:11:21,714 --> 00:11:22,982 1944年の世界? 152 00:11:23,082 --> 00:11:24,717 実用化は1902年 153 00:11:24,817 --> 00:11:28,087 ギャングの抗争は除外だな 暗殺か 154 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 殺し屋が街に 155 00:11:29,955 --> 00:11:33,392 この12時間 病院から 銃創の報告はなし 156 00:11:33,692 --> 00:11:35,261 セント・ルイス警察に― 157 00:11:35,361 --> 00:11:38,998 暗殺事件の有無を 問い合わせよう 158 00:11:39,165 --> 00:11:43,736 標的が生きてるなら 殺し屋はまた動くぞ 159 00:11:52,011 --> 00:11:54,013 おい やめろ 160 00:11:55,815 --> 00:11:57,416 やめろってんだ 161 00:12:05,958 --> 00:12:06,759 バカども 162 00:12:08,227 --> 00:12:09,895 お騒がせした 163 00:12:10,896 --> 00:12:12,298 店のおごりだ 164 00:12:12,431 --> 00:12:13,432 ありがとう 165 00:12:13,999 --> 00:12:15,034 いいんだ 166 00:12:15,167 --> 00:12:16,735 ご親切に 167 00:12:19,038 --> 00:12:21,907 ちょっと困ってるんだ 168 00:12:22,041 --> 00:12:25,744 書類を作ってくれる所を 知らないか 169 00:12:26,312 --> 00:12:29,448 今 持ってるのが 古くなってね 170 00:12:30,749 --> 00:12:32,051 どんな書類? 171 00:12:33,252 --> 00:12:36,455 この土地から 出ていける書類さ 172 00:12:37,056 --> 00:12:38,190 パスポートか 173 00:12:38,324 --> 00:12:39,258 そうだ 174 00:12:46,398 --> 00:12:49,068 彼なら腕がいい 近所だ 175 00:12:50,936 --> 00:12:55,074 質は確かかい? 私は捕まると後がない 176 00:12:55,274 --> 00:12:58,878 その手の仕事なら 彼が一番だよ 177 00:12:59,211 --> 00:13:02,214 いいね どうもありがとう 178 00:13:04,950 --> 00:13:07,219 これを忘れちゃマズい 179 00:13:14,026 --> 00:13:16,829 ラオズィンシュランガが 飲食店とは 180 00:13:17,963 --> 00:13:18,497 何? 181 00:13:22,835 --> 00:13:25,371 フントイェガー… 何が望みだ 182 00:13:26,939 --> 00:13:28,240 死人だよ 183 00:13:32,077 --> 00:13:36,482 信用できるのか? 名前とか 逃亡の経緯とか… 184 00:13:36,949 --> 00:13:37,983 兄の友達なの 185 00:13:38,083 --> 00:13:40,252 フレディはいい奴だが― 186 00:13:40,853 --> 00:13:43,822 闇社会の連中と 関わってたぞ 187 00:13:43,923 --> 00:13:47,393 少しの過ちよ 誰でも犯すでしょ 188 00:13:48,928 --> 00:13:50,396 私も彼とは古い 189 00:13:50,996 --> 00:13:52,398 信用できるほど? 190 00:13:53,065 --> 00:13:56,835 1年半 彼と一緒だったのよ 191 00:14:00,472 --> 00:14:01,140 つまり… 192 00:14:01,273 --> 00:14:02,274 そう 193 00:14:03,075 --> 00:14:04,510 ずっと前の話 194 00:14:05,444 --> 00:14:07,079 顛末(てんまつ)を聞いても? 195 00:14:11,016 --> 00:14:13,552 彼が去っていき 私は傷心 196 00:14:13,852 --> 00:14:15,287 でも全部― 197 00:14:16,956 --> 00:14:18,290 いい思い出よ 198 00:14:26,131 --> 00:14:30,169 彼が狙われてるなら ニックに知らせよう 199 00:14:31,237 --> 00:14:33,439 グリムを紹介されて― 200 00:14:34,173 --> 00:14:36,575 驚くだろうが 非常事態だ 201 00:14:39,311 --> 00:14:40,546 ロザリー… 202 00:14:42,181 --> 00:14:42,915 ここよ 203 00:15:05,471 --> 00:15:07,206 同じ薬莢(やっきょう)だ 204 00:15:07,473 --> 00:15:09,942 9×19ミリ・パラベラム弾 205 00:15:10,075 --> 00:15:13,345 問答無用で頭に1発 計画的だ 206 00:15:13,512 --> 00:15:15,447 金狙いに見える 207 00:15:15,547 --> 00:15:17,216 反撃したかも 208 00:15:18,417 --> 00:15:20,152 パスポートだ 209 00:15:22,454 --> 00:15:24,356 “イアン・ハーモン” 210 00:15:27,493 --> 00:15:30,195 目撃証言の男に似てるな 211 00:15:30,496 --> 00:15:31,497 被弾者? 212 00:15:31,597 --> 00:15:33,065 金に窮したか 213 00:15:33,165 --> 00:15:34,233 巡査部長 214 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 目撃者が 215 00:15:36,702 --> 00:15:37,369 待て 216 00:15:38,237 --> 00:15:40,172 目撃者に話を? 217 00:15:40,306 --> 00:15:40,973 俺が 218 00:15:43,642 --> 00:15:45,945 刑事のブルクハルトです 219 00:15:46,045 --> 00:15:47,112 どうも 220 00:15:47,246 --> 00:15:51,116 見たんです 男が店から走り出てきた 221 00:15:51,216 --> 00:15:56,255 後で バーテンダーの 射殺事件と聞き 驚いてね 222 00:15:56,455 --> 00:15:57,990 顔を覚えてる? 223 00:15:58,090 --> 00:16:01,226 見れば特定できるかもしれない 224 00:16:01,327 --> 00:16:02,661 誰か逮捕を? 225 00:16:02,995 --> 00:16:03,963 まだです 226 00:16:05,664 --> 00:16:06,532 この男? 227 00:16:11,136 --> 00:16:13,272 落ち着け 何もしない 228 00:16:14,073 --> 00:16:16,375 失礼 私はただ協力を… 229 00:16:16,475 --> 00:16:19,011 この男だったか教えてくれ 230 00:16:21,513 --> 00:16:23,983 間違いない その男だ 231 00:16:24,149 --> 00:16:28,153 面通しに呼ぶかもしれない 名前と連絡先を 232 00:16:28,253 --> 00:16:29,388 いいですよ 233 00:16:29,722 --> 00:16:32,291 マックス・クルツ K-U-R… 234 00:16:33,192 --> 00:16:34,159 飲んで 235 00:16:36,295 --> 00:16:41,033 お友達には警告したろうね 君もそうだが― 236 00:16:41,200 --> 00:16:44,169 僕に関わると 相当 危険だと 237 00:16:44,336 --> 00:16:49,008 危険ってことなら 俺の友達ニックもそうだ 238 00:16:49,274 --> 00:16:52,444 彼は友人だが 何と言うか その… 239 00:16:53,078 --> 00:16:54,179 グリムなの 240 00:16:54,480 --> 00:16:57,182 単刀直入にどうも 241 00:16:57,349 --> 00:16:58,050 本当か? 242 00:16:58,183 --> 00:17:01,153 話に聞くグリムとは違う 243 00:17:01,286 --> 00:17:05,424 そうよ 兄を殺した犯人たちも 捕まえた 244 00:17:05,758 --> 00:17:08,660 兄の死から店のことまで― 245 00:17:09,060 --> 00:17:11,597 いろいろ気にかけてくれたわ 246 00:17:11,763 --> 00:17:15,067 モンローも その時 助けてくれて 247 00:17:15,200 --> 00:17:16,602 今は店の手伝いを 248 00:17:16,702 --> 00:17:20,439 兄の敵(かたき)討ちに いくら払った? 249 00:17:20,539 --> 00:17:21,740 払ってない 250 00:17:22,040 --> 00:17:24,309 ああ 実を言うと彼は― 251 00:17:25,577 --> 00:17:26,478 刑事でね 252 00:17:27,813 --> 00:17:30,749 俺も最悪の出会いをしたが 253 00:17:31,150 --> 00:17:35,421 ニックならきっと力を貸す 本物の正義漢だ 254 00:17:35,521 --> 00:17:37,089 グリムだけど 255 00:17:37,623 --> 00:17:41,293 妙だろうが ブルットバッドとはダチさ 256 00:17:41,560 --> 00:17:43,195 フクスバウとも 257 00:17:45,164 --> 00:17:49,101 ニックとは助け合ってる 彼は― 258 00:17:49,435 --> 00:17:51,737 正しいことをする男だよ 259 00:17:52,738 --> 00:17:54,306 “レジスタンス”を? 260 00:17:54,640 --> 00:17:55,340 知ってる 261 00:17:55,474 --> 00:17:58,110 フェラート側の追っ手は? 262 00:17:59,478 --> 00:18:00,245 知らない 263 00:18:00,512 --> 00:18:02,114 フントイェガーだ 264 00:18:03,449 --> 00:18:04,650 最悪だな 265 00:18:06,452 --> 00:18:07,753 信頼できる男か? 266 00:18:08,253 --> 00:18:09,121 ええ 267 00:18:10,823 --> 00:18:13,792 そうまで言うなら僕の命― 268 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 彼に委ねてみるか 269 00:18:17,196 --> 00:18:19,798 バーテンダー殺しは 金銭目的かと 270 00:18:20,099 --> 00:18:22,534 バス降車後に負傷してます 271 00:18:22,668 --> 00:18:26,138 切迫したか ハーモンの狙撃犯は? 272 00:18:26,238 --> 00:18:29,408 情報なしです 防犯カメラにも映らず 273 00:18:29,508 --> 00:18:31,543 バーには警報器だけで… 274 00:18:31,643 --> 00:18:33,145 電源がオフ 275 00:18:33,312 --> 00:18:37,416 ハーモン捜索に注力して 糸口にしよう 276 00:18:37,549 --> 00:18:38,250 了解 277 00:18:38,350 --> 00:18:42,654 ロンドン警視庁にも 奴について問い合わせろ 278 00:18:47,192 --> 00:18:47,693 ブルクハルト 279 00:18:48,160 --> 00:18:50,496 至急 スパイス店へ頼む 280 00:18:51,363 --> 00:18:51,830 なぜ? 281 00:18:52,131 --> 00:18:54,166 複雑なんだ ここに― 282 00:18:54,266 --> 00:18:58,670 銃創を負った 活動家 兼 自由の闘士がいる 283 00:18:59,138 --> 00:19:00,172 すぐ行く 284 00:19:08,180 --> 00:19:10,315 やあ 警部 調子は? 285 00:19:10,449 --> 00:19:11,316 どこだ 286 00:19:11,550 --> 00:19:14,786 街の散策だよ 実にいい所だね 287 00:19:14,887 --> 00:19:17,322 フィレンツェを思わせる 288 00:19:17,923 --> 00:19:19,591 バーでの殺人は― 289 00:19:19,725 --> 00:19:21,193 捜査に進展が? 290 00:19:21,927 --> 00:19:24,396 残った証拠が作為的すぎだ 291 00:19:24,496 --> 00:19:27,599 君が協力を拒むから こうなった 292 00:19:27,866 --> 00:19:30,435 イアンを捜す理由ができたろ 293 00:19:30,936 --> 00:19:32,571 真剣に頼むよ 294 00:19:32,738 --> 00:19:36,575 切羽詰まった輩(やから)は また人を襲うかも 295 00:19:36,708 --> 00:19:38,877 ブルクハルト刑事だが― 296 00:19:39,378 --> 00:19:41,213 隠れた才人のようだ 297 00:19:41,346 --> 00:19:41,880 だから? 298 00:19:42,181 --> 00:19:42,814 なぜ― 299 00:19:42,915 --> 00:19:45,484 グリムが部下だと言わない 300 00:19:45,584 --> 00:19:47,219 私に有用なのに 301 00:19:47,519 --> 00:19:48,620 協力させたい 302 00:19:48,954 --> 00:19:50,222 私の正体は秘密だ 303 00:19:50,355 --> 00:19:51,223 それは― 304 00:19:51,356 --> 00:19:53,492 実に危険なゲームだな 305 00:19:57,930 --> 00:20:00,966 “レジナルドのカメラ店” ここか 306 00:20:07,739 --> 00:20:08,707 クギ付け? 307 00:20:08,807 --> 00:20:12,511 ええ ライカⅡなど 芸術品だし 308 00:20:12,611 --> 00:20:15,847 フォクトレンダーも すばらしい 309 00:20:15,948 --> 00:20:17,516 ドイツの方? 310 00:20:17,749 --> 00:20:21,987 祖国製のカメラを見ると なまりが強まる 311 00:20:22,888 --> 00:20:26,225 どうぞ 心ゆくまで 見て回るといい 312 00:20:26,325 --> 00:20:27,993 ありがとう ぜひ 313 00:20:28,427 --> 00:20:29,928 これは美しい 314 00:20:30,229 --> 00:20:33,799 あなたがお撮りになった写真? 315 00:20:33,932 --> 00:20:34,666 ええ 316 00:20:35,467 --> 00:20:36,535 娘と― 317 00:20:37,302 --> 00:20:39,871 孫のエミリー トミー ジョーイ 318 00:20:39,972 --> 00:20:40,939 トミーと… 319 00:20:41,240 --> 00:20:45,410 見事だ この光の具合と 細部の表現 320 00:20:45,544 --> 00:20:47,813 デジタルなど深みがない 321 00:20:47,946 --> 00:20:50,616 まったくだ 収集もします? 322 00:20:50,716 --> 00:20:51,950 いや 私は… 323 00:20:53,552 --> 00:20:54,920 これの収集家だ 324 00:20:56,788 --> 00:21:01,560 この銃は 1926年製のルガーP08 325 00:21:01,827 --> 00:21:04,296 9ミリ口径で消音器付き 326 00:21:04,496 --> 00:21:07,966 我が家の家宝でね 完璧に機能する 327 00:21:08,267 --> 00:21:09,968 銃は苦手なんだ 328 00:21:10,302 --> 00:21:13,305 隠し事がある者は そうだろう 329 00:21:13,505 --> 00:21:14,973 何の話だ 330 00:21:15,574 --> 00:21:18,844 あなたの特技は 家族写真の撮影(シュート) 331 00:21:18,944 --> 00:21:21,313 私のは人々の射殺(シュート)だ 332 00:21:21,413 --> 00:21:24,950 家族より 隠し事を選ぶつもりかね 333 00:21:25,984 --> 00:21:28,720 よろしい 結構だ 334 00:21:29,354 --> 00:21:32,457 分かり合えたようだな レジナルド 335 00:21:32,591 --> 00:21:33,325 望みは? 336 00:21:33,592 --> 00:21:35,594 ああ これなんだ 337 00:21:37,896 --> 00:21:39,598 この男を見たか? 338 00:21:46,004 --> 00:21:47,005 来たな 339 00:21:48,040 --> 00:21:49,441 よし 340 00:21:52,778 --> 00:21:56,348 今朝 ロザリーが電話で “男が侵入した”と 341 00:21:56,515 --> 00:21:57,349 銃創だと… 342 00:21:57,449 --> 00:21:59,885 待て 順を追って話す 343 00:22:04,022 --> 00:22:04,756 動くな 344 00:22:05,624 --> 00:22:07,025 ニック 待って 345 00:22:07,326 --> 00:22:08,894 殺人の容疑者だ 346 00:22:11,596 --> 00:22:13,632 確かに正義漢のようだ 347 00:22:20,472 --> 00:22:22,908 殺人現場に 彼のパスポートが 348 00:22:23,041 --> 00:22:27,446 彼は銃撃された時に リュックをなくしたの 349 00:22:27,546 --> 00:22:28,380 できすぎだ 350 00:22:28,480 --> 00:22:29,748 殺人はいつ? 351 00:22:29,915 --> 00:22:30,916 4時間前 352 00:22:31,383 --> 00:22:33,785 彼は その前からここに 353 00:22:33,919 --> 00:22:35,921 開店時間からいる 354 00:22:36,054 --> 00:22:41,059 奴は 僕を捜させようと 殺人事件を起こしたんだ 355 00:22:41,760 --> 00:22:45,063 警察が逮捕すれば 居場所が分かる 356 00:22:45,731 --> 00:22:46,631 武装は? 357 00:22:46,732 --> 00:22:50,068 してない 兄を頼って来たの 358 00:22:57,008 --> 00:23:00,545 ニック 紹介しよう イアン・ハーモンだ 359 00:23:00,812 --> 00:23:02,781 イアン ニックだ 360 00:23:02,914 --> 00:23:03,815 よろしく 361 00:23:05,550 --> 00:23:06,952 銃撃犯の名は? 362 00:23:07,452 --> 00:23:10,055 E・ヴァルツ フェラートの殺し屋だ 363 00:23:11,523 --> 00:23:13,024 欧州の組織だろ 364 00:23:13,125 --> 00:23:14,960 影響力を広げてる 365 00:23:15,961 --> 00:23:21,433 各分野で力を掌握してね 政治 産業 犯罪組織 366 00:23:21,900 --> 00:23:25,771 腐敗可能な所には どこへでも入り込む 367 00:23:26,404 --> 00:23:27,572 司法機関にも 368 00:23:27,672 --> 00:23:30,976 奴らの異端排除は すさまじい 369 00:23:31,443 --> 00:23:33,979 イアンらの組織 “ラウファー”が― 370 00:23:34,112 --> 00:23:35,981 唯一の抵抗勢力だ 371 00:23:36,481 --> 00:23:38,984 世界大戦は勃発寸前だ 372 00:23:40,418 --> 00:23:43,822 中東の混迷 欧州の経済危機 373 00:23:43,989 --> 00:23:47,993 “アラブの春”も全部 つながってるのさ 374 00:23:48,727 --> 00:23:52,063 7大氏族に仕える フェラートの工作員は 375 00:23:52,164 --> 00:23:55,000 世界各国の中枢に 食い込んでる 376 00:23:56,601 --> 00:23:57,869 7大氏族? 377 00:23:58,136 --> 00:23:59,571 7つの王家だ 378 00:24:00,539 --> 00:24:03,742 何世紀も続いてる闘争なんだ 379 00:24:04,209 --> 00:24:09,714 闘争が支配を強める好機だと 各王家は考えている 380 00:24:09,848 --> 00:24:15,020 隣人が死に始めると 人は恐れ 自由より安定を選ぶ 381 00:24:15,187 --> 00:24:19,758 私の両親 祖父母 兄も レジスタンスの一員だった 382 00:24:19,991 --> 00:24:23,895 でも私は関わりを避けたわ 対岸の火事だと 383 00:24:24,229 --> 00:24:28,867 君らの一族が王家側につき 均衡を崩したんだ 384 00:24:30,936 --> 00:24:31,903 何の話だ 385 00:24:32,103 --> 00:24:33,471 グリムだよ 386 00:24:34,673 --> 00:24:38,176 王家にとって 君がどれほど貴重だか 387 00:24:38,543 --> 00:24:41,847 無神経なようだが 今の俺には― 388 00:24:42,714 --> 00:24:44,916 殺人犯の逮捕が最優先だ 389 00:24:45,217 --> 00:24:47,052 歴史の講釈は結構 390 00:24:47,185 --> 00:24:51,890 力を貸して 敵の手から 彼を逃れさせたいの 391 00:24:51,990 --> 00:24:55,627 運よく浅手だったけど 次はどうなるか 392 00:24:55,727 --> 00:24:59,798 パスポートがないと 国外には出られない 393 00:25:02,000 --> 00:25:04,669 偽造パスポートが要ると? 394 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 すまん 395 00:25:08,073 --> 00:25:09,741 問題が山積みだな 396 00:25:09,841 --> 00:25:13,945 フレディは我々にとって 国外脱出の― 397 00:25:14,846 --> 00:25:16,214 切り札だった 398 00:25:16,648 --> 00:25:18,216 全部が真実だとして 399 00:25:18,617 --> 00:25:22,554 やはり最重要なのは ヴァルツの発見だ 400 00:25:23,288 --> 00:25:25,290 君のことは保留に 401 00:25:26,191 --> 00:25:27,659 いいだろう 402 00:25:27,826 --> 00:25:28,960 奴はフレディを? 403 00:25:29,227 --> 00:25:30,195 知らない 404 00:25:31,663 --> 00:25:33,832 知ってたら ここに来て― 405 00:25:34,699 --> 00:25:35,967 皆 死んでる 406 00:25:36,768 --> 00:25:37,936 ここにいろ 407 00:25:40,705 --> 00:25:42,641 偽造書類の当ては? 408 00:25:43,141 --> 00:25:47,579 兄の偽パスポートを 作った偽造師がいる 409 00:25:47,712 --> 00:25:49,581 レジナルドという… 410 00:25:49,681 --> 00:25:51,049 聞きたくない 411 00:25:52,584 --> 00:25:53,685 連絡する 412 00:25:53,919 --> 00:25:55,086 恩に着るよ 413 00:26:03,762 --> 00:26:04,996 いらっしゃい 414 00:26:05,330 --> 00:26:06,798 兄の使いよ 415 00:26:07,599 --> 00:26:08,600 兄? 416 00:26:08,700 --> 00:26:09,834 フレディ 417 00:26:10,635 --> 00:26:13,872 兄を助けたでしょ 私も困ってる 418 00:26:14,339 --> 00:26:15,607 何が望みだ 419 00:26:15,874 --> 00:26:17,142 パスポート 420 00:26:18,610 --> 00:26:19,744 知ってる? 421 00:26:20,912 --> 00:26:21,846 無理だ 422 00:26:21,947 --> 00:26:26,151 撃たれて兄の店に来たのよ 助けたいの 423 00:26:30,956 --> 00:26:32,624 あなたが頼りよ 424 00:26:37,128 --> 00:26:38,630 時間をくれ 425 00:26:56,281 --> 00:26:58,249 逮捕の報が届いた後― 426 00:26:58,350 --> 00:27:03,254 その収容先に初めて カメラを携えて接近できた 427 00:27:03,388 --> 00:27:07,926 フェラートの殺し屋は 敵対した農民たちを処刑 428 00:27:08,793 --> 00:27:13,331 殺し屋たちはフランコ軍の 最高幹部となり 429 00:27:13,665 --> 00:27:17,669 フェラートの掟を スペイン中で執行している 430 00:27:19,204 --> 00:27:23,875 窃盗の罪を着せられ 裁判もなく 処刑されたヴェッセン 431 00:27:24,009 --> 00:27:26,644 真の罪状は異種との結婚 432 00:27:26,945 --> 00:27:32,217 殺し屋はフントイェガーだ 執拗な極悪の種で― 433 00:27:32,350 --> 00:27:37,088 出生時 母親を食い尽くす とさえ言われる 434 00:27:37,822 --> 00:27:42,427 記録者エドワルド・グリム 1936年 マドリード 435 00:27:56,041 --> 00:27:57,709 ブルクハルトだ 436 00:27:57,842 --> 00:27:59,244 刑事さん 私は― 437 00:27:59,411 --> 00:28:01,212 エドガー・ヴァルツだ 438 00:28:01,980 --> 00:28:04,849 君も私も 同じ人物を捜してる 439 00:28:05,116 --> 00:28:06,384 イアン・ハーモンさ 440 00:28:06,751 --> 00:28:07,252 どこだ? 441 00:28:07,385 --> 00:28:08,053 君は― 442 00:28:08,153 --> 00:28:10,121 “フライデンレーデン”を? 443 00:28:13,358 --> 00:28:14,225 知ってる 444 00:28:14,392 --> 00:28:17,462 では10時にユニオン駅で どうだね? 445 00:28:17,462 --> 00:28:18,129 では10時にユニオン駅で どうだね? 446 00:28:17,462 --> 00:28:18,129 〝フライデンレーデン〞 447 00:28:18,129 --> 00:28:19,264 〝フライデンレーデン〞 448 00:28:21,366 --> 00:28:22,267 目印は? 449 00:28:22,400 --> 00:28:24,836 それは心配しなくていい 450 00:28:33,812 --> 00:28:35,346 動いてばかりだな 451 00:28:35,447 --> 00:28:38,750 あんたのおかげで ヨガを逃してね 452 00:28:39,951 --> 00:28:41,753 ロザリーが大事か 453 00:28:42,020 --> 00:28:46,257 友達は全員 大事さ あんたが嫌う男もね 454 00:28:46,424 --> 00:28:49,094 嫌っちゃいない ただ彼は… 455 00:28:49,294 --> 00:28:50,428 グリムだ 456 00:28:50,895 --> 00:28:54,165 皆 平等だ そのための闘いだろ 457 00:29:01,473 --> 00:29:02,741 何だって? 458 00:29:03,775 --> 00:29:04,442 待て 459 00:29:06,044 --> 00:29:07,445 “フライデンレーデン”を? 460 00:29:07,979 --> 00:29:08,980 誰から? 461 00:29:09,180 --> 00:29:10,048 ニック 462 00:29:10,148 --> 00:29:11,750 スピーカーに 463 00:29:14,052 --> 00:29:16,387 スピーカーだ イアンもいる 464 00:29:16,521 --> 00:29:17,922 誰の要求だ? 465 00:29:18,189 --> 00:29:19,290 ヴァルツだ 466 00:29:20,325 --> 00:29:21,459 僕の居所は? 467 00:29:21,793 --> 00:29:23,294 バレてないと思う 468 00:29:23,862 --> 00:29:26,064 午後10時に会おうと 469 00:29:26,197 --> 00:29:29,467 ごまかしたが “フライデンレーデン”とは? 470 00:29:29,801 --> 00:29:31,536 休戦のことだ 471 00:29:31,836 --> 00:29:34,539 丸腰で会談し 自由意思で去る 472 00:29:34,839 --> 00:29:37,809 丸腰で会うなんて 危険すぎる 473 00:29:37,942 --> 00:29:41,146 大丈夫 奴らはルールを神聖視する 474 00:29:41,813 --> 00:29:45,950 ただ 休戦が終わって 場から去る瞬間― 475 00:29:46,217 --> 00:29:49,554 何でもありだ 十分 気をつけろ 476 00:29:54,092 --> 00:29:57,962 ヴァルツが迫ってる ここも危ない 477 00:30:12,177 --> 00:30:13,511 ブルクハルト刑事 478 00:30:19,083 --> 00:30:20,451 時間どおりで結構 479 00:30:20,585 --> 00:30:22,520 手を出してくれ 480 00:30:24,055 --> 00:30:25,223 君もな 481 00:30:31,262 --> 00:30:33,998 バーで殺害を見たんだな 482 00:30:34,098 --> 00:30:36,401 見たとも 実際にね 483 00:30:36,601 --> 00:30:40,505 この休戦が終わったら お前を逮捕する 484 00:30:42,407 --> 00:30:45,009 私の逮捕には銃が必要だ 485 00:30:45,310 --> 00:30:48,413 休戦のルールを 破ったのかな? 486 00:30:49,280 --> 00:30:50,548 ルールが何だ 487 00:30:51,616 --> 00:30:53,284 私も持参した 488 00:30:54,152 --> 00:30:57,088 ルールは破るためにあるのさ 489 00:30:58,022 --> 00:31:01,993 だが軽率な勇気を出す前に 周りを見ろ 490 00:31:02,227 --> 00:31:05,563 私を逮捕しようと 試みた時に― 491 00:31:05,897 --> 00:31:08,867 何人の犠牲が出るだろうな 492 00:31:08,967 --> 00:31:12,570 時間のムダだ イアンを捜して差し出せ 493 00:31:12,937 --> 00:31:14,172 むざむざ? 494 00:31:14,272 --> 00:31:17,909 君はグリムで 私はフントイェガー 495 00:31:18,409 --> 00:31:21,045 両者は親しくないが 昔から… 496 00:31:21,446 --> 00:31:22,914 便宜的同盟者だ 497 00:31:23,248 --> 00:31:24,449 俺たちは違う 498 00:31:24,983 --> 00:31:29,153 24時間以内に 私の獲物を見つけてくれ 499 00:31:29,921 --> 00:31:33,391 でないと街の至る所で 死体が出る 500 00:31:34,626 --> 00:31:35,460 失礼 501 00:31:36,227 --> 00:31:38,062 少し外すよ 悪いね 502 00:31:40,498 --> 00:31:44,068 パスポートを求めて 女性が来た 503 00:31:44,335 --> 00:31:47,205 よし 荷物は預かっておけ 504 00:31:50,909 --> 00:31:53,478 もし私を尾(つ)けようとしたら― 505 00:31:54,078 --> 00:31:56,214 通行人を無差別に殺す 506 00:31:57,048 --> 00:31:58,149 おやすみ 507 00:32:05,356 --> 00:32:06,224 電話が? 508 00:32:06,324 --> 00:32:10,094 来たんです 名前はエドガー・ヴァルツ 509 00:32:10,428 --> 00:32:12,497 バーテンダー殺しを認めた 510 00:32:12,597 --> 00:32:14,232 ハーモンは? 511 00:32:14,332 --> 00:32:16,100 ヴァルツの標的です 512 00:32:16,267 --> 00:32:17,101 なぜ連絡が? 513 00:32:17,201 --> 00:32:19,637 24時間で ハーモンを捜さないと… 514 00:32:19,971 --> 00:32:22,073 無差別に人を殺すと 515 00:32:22,240 --> 00:32:23,107 どこを捜す 516 00:32:23,408 --> 00:32:24,642 それは まだ 517 00:32:25,109 --> 00:32:28,479 交渉は論外だ ヴァルツの素性は? 518 00:32:28,646 --> 00:32:31,582 不明です でも脅しは本気かと 519 00:32:31,950 --> 00:32:33,117 名からは何も 520 00:32:33,451 --> 00:32:38,623 通話を追跡しましたが 発信元は使い捨て携帯でした 521 00:32:39,123 --> 00:32:39,657 朗報は? 522 00:32:39,958 --> 00:32:43,494 使われた住所です 突き止めたのは― 523 00:32:43,661 --> 00:32:45,997 3分前 カメラ店で 524 00:32:46,264 --> 00:32:47,999 できあがったよ 525 00:32:57,075 --> 00:32:59,143 助かるわ お代は? 526 00:32:59,377 --> 00:33:00,511 要らない 527 00:33:02,146 --> 00:33:03,281 残念だ 528 00:33:03,581 --> 00:33:04,248 何が? 529 00:33:05,083 --> 00:33:07,518 お兄さんだよ 友人だった 530 00:33:09,554 --> 00:33:10,688 ありがとう 531 00:33:24,435 --> 00:33:25,570 よくやった 532 00:33:26,738 --> 00:33:28,539 家族は助けてくれ 533 00:33:28,639 --> 00:33:33,578 約束を果たしたんだ 君の家族には手を出さんよ 534 00:34:28,299 --> 00:34:29,766 使い捨て携帯だ 535 00:34:34,205 --> 00:34:35,239 遊ばれてる 536 00:34:49,320 --> 00:34:51,255 開いてますか? 537 00:34:51,522 --> 00:34:54,458 もう閉店よ 出直してくれる? 538 00:34:54,559 --> 00:34:58,529 少しだけ頼む 助けてもらえると聞いた 539 00:35:00,465 --> 00:35:02,533 待って 何とかする 540 00:35:02,633 --> 00:35:04,268 ありがとう 541 00:35:11,843 --> 00:35:15,680 “すまない 彼はフェラートの手先だ” 542 00:35:26,491 --> 00:35:27,425 彼はどこだ 543 00:35:39,637 --> 00:35:42,406 なるほど よくできてる 544 00:35:44,242 --> 00:35:48,679 君を傷つけたくはない どうぞ 彼に電話を 545 00:35:49,280 --> 00:35:51,449 どっちの命を選ぶかな 546 00:35:51,916 --> 00:35:53,184 さあ 547 00:35:59,223 --> 00:36:00,191 やあ 店は… 548 00:36:00,291 --> 00:36:00,725 イアンを― 549 00:36:00,858 --> 00:36:01,859 安全な所へ 550 00:36:03,828 --> 00:36:06,330 言いたいことは言ったか? 551 00:36:07,932 --> 00:36:10,735 代わってくれ どうも 552 00:36:12,737 --> 00:36:13,538 イアン? 553 00:36:13,638 --> 00:36:14,739 彼女に― 554 00:36:14,839 --> 00:36:16,207 手出ししたら… 555 00:36:16,307 --> 00:36:19,277 誰だが知らないが 端的に言おう 556 00:36:19,377 --> 00:36:22,747 15分以内に イアンを渡さないと― 557 00:36:23,347 --> 00:36:24,749 彼女を殺す 558 00:36:40,298 --> 00:36:40,765 ブルクハルト 559 00:36:40,865 --> 00:36:43,234 店に戻る ヴァルツに― 560 00:36:43,367 --> 00:36:46,737 ロザリーが捕まった イアンと交換だと 561 00:36:47,438 --> 00:36:49,473 全員 殺されるぞ 562 00:36:49,674 --> 00:36:51,342 代替案があるか? 563 00:36:51,876 --> 00:36:54,912 それは… 5分くれ 何か考える 564 00:36:55,313 --> 00:36:56,747 時間がない 565 00:36:57,481 --> 00:36:57,915 待て 566 00:36:58,249 --> 00:36:59,784 とにかく行くから 567 00:37:00,351 --> 00:37:04,222 できる限り待つが いざって時は やるぞ 568 00:37:06,357 --> 00:37:09,393 非道だと思うだろうが 569 00:37:10,261 --> 00:37:12,797 私は必要な存在なのだ 570 00:37:13,397 --> 00:37:15,800 秩序なき社会は崩壊する 571 00:37:16,634 --> 00:37:19,637 自由意思も革命も幻想だ 572 00:37:19,804 --> 00:37:23,407 弾圧された民は いずれ圧制者になり 573 00:37:23,641 --> 00:37:25,676 その循環が続く 574 00:37:26,510 --> 00:37:30,681 勝ち抜く唯一の方法は 循環の外にいること 575 00:37:31,716 --> 00:37:33,684 理解できてないな 576 00:37:35,353 --> 00:37:37,421 あら 何か言った? 577 00:37:40,825 --> 00:37:42,026 ここにいろ 578 00:37:42,360 --> 00:37:45,796 これは僕の闘いだ 逃げはしない 579 00:37:45,930 --> 00:37:48,532 自殺行為だ 俺なら面が… 580 00:37:48,633 --> 00:37:49,700 ムチャだ 581 00:37:49,834 --> 00:37:53,704 とにかく ロザリーの 安否を確かめよう 582 00:37:54,305 --> 00:37:55,573 もし死んでたら… 583 00:37:55,706 --> 00:38:00,711 抑えろ 感情的になったら 奴の思うツボだぞ 584 00:38:06,384 --> 00:38:07,451 考えがある 585 00:38:07,551 --> 00:38:08,552 マジか? 586 00:38:09,420 --> 00:38:10,721 俺だけ行く 587 00:38:10,821 --> 00:38:12,690 奴を分かってない 588 00:38:12,790 --> 00:38:16,827 任せろ 君らと俺の接点を 奴は知らない 589 00:38:16,927 --> 00:38:17,995 それが? 590 00:38:18,729 --> 00:38:19,597 時間稼ぎだ 591 00:38:25,603 --> 00:38:29,340 フクスバウの英雄は 腰抜けだったな 592 00:38:31,008 --> 00:38:32,076 ヴァルツ 593 00:38:33,010 --> 00:38:33,744 なぜ? 594 00:38:33,844 --> 00:38:35,346 イアンを渡す 595 00:38:35,880 --> 00:38:36,614 何て? 596 00:38:36,781 --> 00:38:39,750 黙れ ヒザをつけ 今すぐだ 597 00:38:40,818 --> 00:38:42,753 イアンはどこだ 598 00:38:46,957 --> 00:38:47,725 誰だ 599 00:38:48,526 --> 00:38:50,761 電話で話したろ? 600 00:38:50,861 --> 00:38:52,496 何を企んでる 601 00:38:52,697 --> 00:38:54,332 フクスバウだぞ 602 00:38:54,432 --> 00:38:55,599 何だと? 603 00:38:55,766 --> 00:38:56,500 嘘つきだ 604 00:38:56,667 --> 00:38:58,436 だろうとも 605 00:38:58,536 --> 00:38:59,370 誰に電話した 606 00:38:59,570 --> 00:39:00,771 フクスバウじゃない 607 00:39:02,973 --> 00:39:05,776 そうさ フクスバウじゃない 608 00:39:07,978 --> 00:39:08,913 ブルットバッド 609 00:39:18,889 --> 00:39:19,657 大丈夫? 610 00:39:21,892 --> 00:39:23,060 終わりだ 611 00:39:23,394 --> 00:39:24,528 終わるものか 612 00:39:30,801 --> 00:39:32,803 おい 銃を下ろせ 613 00:39:33,003 --> 00:39:34,805 いや 奴は正しい 614 00:39:35,373 --> 00:39:37,808 また別の追っ手が現れる 615 00:39:37,908 --> 00:39:39,410 イアン やめろ 616 00:39:48,119 --> 00:39:50,421 これで君らは安全だ 617 00:39:54,091 --> 00:39:55,926 正義は見極めにくい 618 00:39:57,862 --> 00:39:59,697 明らかな時もある 619 00:40:09,707 --> 00:40:10,441 ニック 620 00:40:11,008 --> 00:40:13,110 お願い もし敵が… 621 00:40:13,411 --> 00:40:14,678 別の心配をしろ 622 00:40:19,116 --> 00:40:20,584 ごめんなさい 623 00:40:20,718 --> 00:40:21,852 謝るな 624 00:40:33,164 --> 00:40:36,801 考え直せ 俺たちを守ったんだぞ 625 00:40:36,901 --> 00:40:39,136 お前がやることは1つだ 626 00:40:41,205 --> 00:40:41,872 何だ 627 00:40:41,972 --> 00:40:43,140 死体の始末 628 00:40:46,844 --> 00:40:47,745 そうか 629 00:40:48,579 --> 00:40:49,580 分かった 630 00:40:54,552 --> 00:40:55,619 行こう 631 00:41:15,139 --> 00:41:16,173 出ろ 632 00:41:18,542 --> 00:41:19,777 何をする 633 00:41:20,144 --> 00:41:21,846 友人たちのためだ 634 00:41:22,780 --> 00:41:24,181 司法も信用できない 635 00:41:31,989 --> 00:41:33,524 二度と戻るな 636 00:42:10,194 --> 00:42:11,795 ヴァルツなのか? 637 00:42:12,696 --> 00:42:15,065 パスポートがポケットに 638 00:42:15,232 --> 00:42:19,103 ルガーもある 殺人2件の凶器でしょう 639 00:42:19,236 --> 00:42:21,939 ハーモンの仕業かな 640 00:42:23,574 --> 00:42:26,710 命を狙われれば 反撃もします 641 00:42:27,778 --> 00:42:29,547 いずれ捕まえる 642 00:42:29,980 --> 00:42:33,717 別の誰かに 先に始末されなきゃいいが 643 00:42:33,984 --> 00:42:36,587 世界大戦は勃発寸前だ