1 00:00:10,110 --> 00:00:13,446 2人はずっと幸せに暮らしました 2 00:00:15,782 --> 00:00:18,251 エイディコフ社長 開けて 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,722 令状がある 開けてもらおう 4 00:00:23,623 --> 00:00:24,557 エイディコフさん 5 00:00:26,326 --> 00:00:29,062 投資家B・エイディコフが― 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,333 今朝 逮捕を目前に 拳銃自殺しました 7 00:00:33,500 --> 00:00:38,171 FBIによると 巨額詐欺は 1993年から始まり― 8 00:00:38,338 --> 00:00:44,210 被害額が 未確認のものを含め 350億ドルに上るものと… 9 00:00:51,818 --> 00:00:52,619 アーサー 10 00:00:52,719 --> 00:00:55,755 スペンサー 大変だ エイディコフが― 11 00:00:56,156 --> 00:00:58,491 自殺した ニュースでやってる 12 00:00:58,658 --> 00:00:59,559 僕らの― 13 00:00:59,692 --> 00:01:02,228 金を預かったまま死んだ 14 00:01:02,429 --> 00:01:03,329 おしまいだ 15 00:01:03,496 --> 00:01:04,330 落ち着け 16 00:01:04,497 --> 00:01:06,332 全額 失ったんだぞ 17 00:01:06,533 --> 00:01:07,200 いいか 18 00:01:07,367 --> 00:01:09,769 自宅へ帰れ 私も行く 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,347 アーサー 20 00:01:55,148 --> 00:01:56,616 帰ってたの? 21 00:01:57,183 --> 00:01:57,884 どう? 22 00:02:00,220 --> 00:02:01,688 舞踏会用よ 23 00:02:04,457 --> 00:02:05,425 感想は? 24 00:02:08,228 --> 00:02:09,229 きれいだ 25 00:02:09,829 --> 00:02:11,564 よかった 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,570 ここにいて 27 00:02:18,238 --> 00:02:20,406 もっと見せてあげる 28 00:02:27,347 --> 00:02:28,414 アーサー 29 00:02:31,284 --> 00:02:33,553 年利20~30%って話だった 30 00:02:33,720 --> 00:02:35,922 君も資料を読んだろ 31 00:02:36,556 --> 00:02:38,191 全額 預けたのか 32 00:02:38,391 --> 00:02:43,463 そうさ 口座には残金があるが たかが知れてる 33 00:02:43,630 --> 00:02:44,664 社の資金は? 34 00:02:44,898 --> 00:02:50,169 半月前 エイディコフの口座に すべて移した 35 00:02:50,470 --> 00:02:52,305 家を担保に借金まで 36 00:02:52,438 --> 00:02:53,940 なんてことだ 37 00:02:55,275 --> 00:02:58,311 多額の証拠金請求が 3日後に来る 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,713 ルシンダには まだ何も 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,449 言うな まだ黙ってろ 40 00:03:04,350 --> 00:03:07,854 残りの道を探ってからだ あるだろ 41 00:03:10,890 --> 00:03:11,558 無理だ 42 00:03:11,691 --> 00:03:13,192 そんな場合か 43 00:03:13,626 --> 00:03:15,328 彼女の継母に? 44 00:03:17,230 --> 00:03:18,231 アーサー 45 00:03:19,666 --> 00:03:21,234 どうして下に… 46 00:03:21,868 --> 00:03:26,439 スペンサー! 来るなんて知らなかったわ 47 00:03:26,906 --> 00:03:29,475 アーサーからは何も… 48 00:03:29,642 --> 00:03:31,778 なぜ言ってくれないの 49 00:03:32,512 --> 00:03:34,447 どう? 似合ってる? 50 00:03:34,547 --> 00:03:36,449 相変わらず美しい 51 00:03:41,588 --> 00:03:44,490 援助はできないわ アーサー 52 00:03:45,525 --> 00:03:46,492 メイヴィス 53 00:03:46,659 --> 00:03:50,797 口出ししないで 私は娘婿と話してるの 54 00:03:52,298 --> 00:03:56,636 あなたの状況が深刻なことは 理解するけど 55 00:03:56,803 --> 00:03:58,538 自業自得よ 56 00:03:58,738 --> 00:04:01,541 簡単に怪しげな人を信用した 57 00:04:01,708 --> 00:04:06,346 金に困ったから 突然 私を頼るわけ? 58 00:04:07,480 --> 00:04:11,618 ルシンダと結婚して 1年になるかしら 59 00:04:11,784 --> 00:04:15,622 その間 私は一度も 新居に招かれてない 60 00:04:16,422 --> 00:04:20,493 釈明や言い訳には 興味がないから― 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,528 何も言わないで 62 00:04:23,296 --> 00:04:28,301 悪いけど時間だわ 会議が立て込んでるので 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,040 ルシンダによろしく 64 00:04:39,045 --> 00:04:42,548 君の大成は ヘンリーの遺産のおかげだ 65 00:04:44,884 --> 00:04:50,456 後見人の役目を 必死にやりすぎじゃないの? 66 00:04:50,757 --> 00:04:55,595 あなた方もたまには 現実と向き合うべきね 67 00:04:55,862 --> 00:04:59,432 遺産は彼女にも 分与されて当然だ 68 00:04:59,565 --> 00:05:01,401 ヘンリーと結婚して― 69 00:05:01,668 --> 00:05:06,072 遺産は元手にしたけど 事業で稼いだのは私よ 70 00:05:06,372 --> 00:05:08,708 ルシンダの損は 私と無関係 71 00:05:09,342 --> 00:05:12,745 あの子も大人だし 自分や夫に対して― 72 00:05:12,879 --> 00:05:15,448 責任を取るべきでしょ 73 00:05:15,548 --> 00:05:16,616 私はヘンリーと… 74 00:05:16,749 --> 00:05:20,453 人のことより 自分の心配をするのね 75 00:08:02,515 --> 00:08:03,983 “9G号線で夫婦が事故死” 76 00:08:08,221 --> 00:08:13,493 18年前 ラインベックで 2人が殺害された 77 00:08:14,060 --> 00:08:15,595 リードとケリーだ 78 00:08:15,695 --> 00:08:17,129 夢を見てるのよ 79 00:08:18,264 --> 00:08:19,198 ニック 80 00:08:23,803 --> 00:08:26,539 よほどの 悪夢だったのね 81 00:08:26,706 --> 00:08:27,773 まあな 82 00:08:28,808 --> 00:08:29,642 参った 83 00:08:31,644 --> 00:08:32,278 話す? 84 00:08:34,547 --> 00:08:36,215 両親の事故と関係が 85 00:08:38,217 --> 00:08:39,085 つらいわね 86 00:08:39,519 --> 00:08:40,686 どうしても― 87 00:08:42,087 --> 00:08:44,056 頭から離れない 88 00:08:44,657 --> 00:08:47,159 ずっと 苦しんでるなんて 89 00:08:51,931 --> 00:08:54,066 最初の数年は 自分も― 90 00:08:55,201 --> 00:08:57,069 一緒に死ねたらと 91 00:08:58,004 --> 00:09:01,240 母似のおばさんがいて 幸いだった 92 00:09:03,876 --> 00:09:05,111 おばさんに― 93 00:09:07,547 --> 00:09:08,848 救われたんだ 94 00:09:12,919 --> 00:09:17,089 おばさんの知人という コルトって人は? 95 00:09:19,158 --> 00:09:20,126 逃がした 96 00:09:20,593 --> 00:09:21,861 彼から他の情報は? 97 00:09:22,828 --> 00:09:25,831 聞いてない 話の真偽も不明だ 98 00:09:26,899 --> 00:09:30,269 当時 彼も ラインベックにいたわ 99 00:09:30,570 --> 00:09:32,104 糸口になるかも 100 00:09:33,139 --> 00:09:34,974 私 調べようか? 101 00:09:35,741 --> 00:09:36,275 そうだな 102 00:09:36,876 --> 00:09:37,810 分かった 103 00:10:04,971 --> 00:10:05,871 ねえ 104 00:10:07,707 --> 00:10:09,275 ずっとここに? 105 00:10:10,309 --> 00:10:13,279 いや ちょっと考え事を 106 00:10:14,880 --> 00:10:16,048 やめて 107 00:10:16,849 --> 00:10:20,052 夜遅く考え事なんて つまらない 108 00:10:24,357 --> 00:10:25,791 何の心配? 109 00:10:27,093 --> 00:10:28,794 いつものことさ 110 00:10:30,196 --> 00:10:31,664 話したくない? 111 00:10:33,032 --> 00:10:35,067 君の笑顔が 消えるのは― 112 00:10:36,869 --> 00:10:38,304 つらいからね 113 00:10:39,972 --> 00:10:42,341 あなたも笑顔でいて 114 00:10:53,719 --> 00:10:56,789 母さんが見つからない あなたは? 115 00:10:56,989 --> 00:10:58,924 運転中よ 家は? 116 00:10:59,291 --> 00:11:02,795 電話した 携帯にもね でも無反応 117 00:11:03,429 --> 00:11:05,898 家まで行ったほうが? 118 00:11:06,032 --> 00:11:08,200 もう着いた 中に入る 119 00:11:12,938 --> 00:11:13,706 そんな… 120 00:11:14,673 --> 00:11:15,808 嘘でしょ 121 00:11:16,208 --> 00:11:17,209 どうして? 122 00:11:17,743 --> 00:11:18,677 何? 123 00:11:26,018 --> 00:11:26,952 よう 124 00:11:27,720 --> 00:11:28,988 転落事故かな 125 00:11:30,689 --> 00:11:33,993 ただし顔に爪痕 眼球は破裂してる 126 00:11:34,126 --> 00:11:36,829 二度と見たくない遺体だ 127 00:11:36,996 --> 00:11:37,830 発見者は? 128 00:11:37,930 --> 00:11:41,233 2人の娘だ 離れて暮らしてる 129 00:11:42,001 --> 00:11:44,970 姉のティファニーが 母親を心配し― 130 00:11:45,237 --> 00:11:47,273 様子を見に来て発見 131 00:11:47,873 --> 00:11:48,374 当人は? 132 00:11:48,741 --> 00:11:50,142 妹と食堂に 133 00:11:50,376 --> 00:11:51,811 何か触ったかな? 134 00:11:52,211 --> 00:11:54,013 あまりに恐ろしくて― 135 00:11:54,246 --> 00:11:57,850 ティファニーは 通報しかできなかったと 136 00:11:58,317 --> 00:11:59,285 ガラス片が 137 00:11:59,718 --> 00:12:02,254 シャンデリアだ 今は残骸 138 00:12:02,421 --> 00:12:03,889 突き落とされた? 139 00:12:04,056 --> 00:12:07,159 それか追われたか… 侵入者は? 140 00:12:07,726 --> 00:12:09,895 形跡なし ドアや窓には鍵が 141 00:12:10,729 --> 00:12:13,265 上を見てみるか 142 00:12:14,433 --> 00:12:18,437 またガラス片だ 何もかも壊されてる 143 00:12:19,839 --> 00:12:20,306 なぜだ? 144 00:12:20,439 --> 00:12:21,774 暗くするため 145 00:12:21,907 --> 00:12:23,175 鏡まで? 146 00:12:23,943 --> 00:12:26,445 足に切り傷はない つまり… 147 00:12:26,846 --> 00:12:28,247 割れる前に落下? 148 00:12:28,380 --> 00:12:29,882 または同時に 149 00:12:31,250 --> 00:12:33,052 娘2人と話そう 150 00:12:40,092 --> 00:12:42,761 グリフィンと ブルクハルトです 151 00:12:44,063 --> 00:12:45,297 お悔やみを 152 00:12:46,198 --> 00:12:48,434 できれば質問をしたい 153 00:12:49,468 --> 00:12:50,202 いいわ 154 00:12:51,070 --> 00:12:52,338 犯人に心当たりは? 155 00:12:53,072 --> 00:12:53,906 ある 156 00:12:54,340 --> 00:12:55,307 誰? 157 00:12:56,041 --> 00:12:57,943 義弟のアーサー・ジャーヴィス 158 00:12:58,210 --> 00:12:59,078 他に妹が? 159 00:12:59,178 --> 00:13:00,279 継父の娘よ 160 00:13:01,413 --> 00:13:02,548 ルシンダ 161 00:13:03,482 --> 00:13:04,950 家は近く? 162 00:13:05,084 --> 00:13:06,318 1.5キロ先 163 00:13:06,819 --> 00:13:10,289 昨日 アーサーが 金の無心に来たと 164 00:13:10,456 --> 00:13:14,193 でも母は 彼とスペンサーの話を断った 165 00:13:14,360 --> 00:13:18,564 スペンサー・ハリソンは ルシンダの後見人 166 00:13:19,165 --> 00:13:21,367 何にでも干渉する男よ 167 00:13:21,500 --> 00:13:23,169 彼らは経済難に? 168 00:13:24,236 --> 00:13:25,104 おそらく 169 00:13:25,337 --> 00:13:27,806 スペンサーは母に反感を 170 00:13:28,974 --> 00:13:31,043 継父の財産を狙ったと 171 00:13:33,312 --> 00:13:35,347 ガブザー刑事ですか? 172 00:13:35,581 --> 00:13:36,482 そうだ 173 00:13:36,815 --> 00:13:39,084 私はポートランドの ジュリエット 174 00:13:39,251 --> 00:13:43,322 1994年 ブルクハルト夫妻の 自動車事故を― 175 00:13:43,422 --> 00:13:45,958 捜査された刑事さん? 176 00:13:46,859 --> 00:13:49,862 それはまた ずいぶん前の話で 177 00:13:49,995 --> 00:13:50,396 ええ 178 00:13:50,563 --> 00:13:52,198 確かに私が― 179 00:13:52,298 --> 00:13:56,335 何年も前に担当したが なぜ お尋ねに? 180 00:13:56,502 --> 00:13:58,871 夫妻の子息の代理なの 181 00:13:58,971 --> 00:14:00,873 彼も刑事なんですが 182 00:14:01,006 --> 00:14:02,374 結論を知りたいと 183 00:14:02,575 --> 00:14:05,010 記憶では未解決のままだ 184 00:14:05,144 --> 00:14:06,545 少し調べて― 185 00:14:06,912 --> 00:14:09,148 彼に直接 連絡しようか 186 00:14:09,281 --> 00:14:13,285 助かります 彼の名はニック・ブルクハルト… 187 00:14:24,897 --> 00:14:25,431 どうした 188 00:14:25,931 --> 00:14:27,166 話したわよ 189 00:14:27,299 --> 00:14:28,300 誰と? 190 00:14:28,467 --> 00:14:31,637 ラインベック警察の ガブザー刑事 191 00:14:31,937 --> 00:14:35,507 ご両親の事故を 捜査した担当者で 192 00:14:35,608 --> 00:14:39,178 連絡をくれるって 大進展でしょ 193 00:14:39,511 --> 00:14:43,382 すごいな 悪夢は打ち明けるもんだ 194 00:14:43,515 --> 00:14:45,184 そりゃ夜中に― 195 00:14:45,284 --> 00:14:48,120 起こされたら 何とかしなきゃ 196 00:14:48,420 --> 00:14:49,555 じゃあね 197 00:14:50,289 --> 00:14:51,924 愛してる じゃ 198 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 ポートランド市警です 199 00:15:06,338 --> 00:15:07,907 アーサーさんは? 200 00:15:08,073 --> 00:15:10,342 妻です どうぞ中へ 201 00:15:15,080 --> 00:15:16,448 この家と― 202 00:15:16,582 --> 00:15:21,954 職場の美術品で約500万ドル これで払えるだろ 203 00:15:22,221 --> 00:15:24,156 いや 全然足りない 204 00:15:24,690 --> 00:15:26,425 借入金はもっとある 205 00:15:27,526 --> 00:15:29,595 邪魔して ごめんなさい 206 00:15:29,962 --> 00:15:32,564 2人の刑事さんが話をと 207 00:15:33,499 --> 00:15:36,335 用件は聞いてないけど 大丈夫? 208 00:15:37,703 --> 00:15:39,071 大丈夫さ 209 00:15:43,242 --> 00:15:44,109 私も同席を? 210 00:15:44,243 --> 00:15:47,112 いや 一人で応対できる 211 00:15:47,246 --> 00:15:49,481 彼女も一緒のほうがいい 212 00:15:49,648 --> 00:15:51,083 アーサー・ジャーヴィス? 213 00:15:51,684 --> 00:15:52,351 ええ 214 00:15:52,651 --> 00:15:54,987 ご夫妻だけと話したい 215 00:15:55,421 --> 00:15:59,491 我々に秘密はない スペンサーは家族だ 216 00:16:00,125 --> 00:16:01,660 スペンサー・ハリソン? 217 00:16:02,027 --> 00:16:02,494 そうだ 218 00:16:04,530 --> 00:16:09,234 奥さん メイヴィスさんが 昨夜 殺されました 219 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 何だって? 220 00:16:12,604 --> 00:16:13,605 そんな… 221 00:16:14,039 --> 00:16:14,640 バカな 222 00:16:15,174 --> 00:16:16,508 今朝 遺体が 223 00:16:17,076 --> 00:16:18,143 殺人なのか? 224 00:16:18,310 --> 00:16:22,014 確かです その件で皆さんに質問が 225 00:16:23,115 --> 00:16:25,017 我々が関与してると? 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,485 まだ何とも 227 00:16:26,685 --> 00:16:31,290 あなたとハリソン氏は 昨日 被害者と金銭の話を? 228 00:16:31,523 --> 00:16:32,558 金銭? 229 00:16:32,758 --> 00:16:33,559 一体… 230 00:16:33,692 --> 00:16:35,661 内密の話だ 231 00:16:36,061 --> 00:16:37,396 3人とも署へ 232 00:16:37,663 --> 00:16:39,999 疑われるとは心外だ 233 00:16:40,299 --> 00:16:41,033 誰から? 234 00:16:41,166 --> 00:16:42,401 落ち着いて 235 00:16:42,634 --> 00:16:43,535 何なの? 236 00:16:44,636 --> 00:16:46,005 心配ない 237 00:16:49,608 --> 00:16:51,377 少し時間をくれ 238 00:16:52,745 --> 00:16:54,246 外で待ちます 239 00:16:59,718 --> 00:17:00,586 ブルクハルト 240 00:17:00,719 --> 00:17:02,388 ラインベック警察の― 241 00:17:02,488 --> 00:17:05,324 ガブザーです あなたはニック? 242 00:17:05,790 --> 00:17:07,792 ええ 話は聞いてます 243 00:17:08,292 --> 00:17:09,461 何か情報が? 244 00:17:09,627 --> 00:17:13,065 事故は1年後 殺人事件に改められた 245 00:17:13,464 --> 00:17:17,403 悩ましい事件だよ 夫妻の死に関与した― 246 00:17:17,569 --> 00:17:19,304 容疑者が4人いる 247 00:17:19,471 --> 00:17:23,275 被害者のケリーとリードは ご両親だね 248 00:17:24,242 --> 00:17:26,612 はい 容疑者は4人? 249 00:17:27,046 --> 00:17:28,480 そうなんだ 250 00:17:31,550 --> 00:17:33,352 ソレダッド・マルケーサ 251 00:17:34,086 --> 00:17:35,320 ハンス・ロス 252 00:17:35,621 --> 00:17:38,290 イアン・フリン そして― 253 00:17:38,624 --> 00:17:40,192 アキラ・キムラ 254 00:17:42,094 --> 00:17:44,363 最後の名前をもう一度 255 00:17:44,696 --> 00:17:46,765 アキラ・キムラだ 256 00:17:48,067 --> 00:17:52,204 各人の近影を入手した 3名は逮捕時のもの 257 00:17:52,371 --> 00:17:54,373 1名は偵察写真だ 258 00:17:54,773 --> 00:17:56,375 そちらへ送ろうか 259 00:17:57,376 --> 00:17:58,343 頼みます 260 00:18:02,781 --> 00:18:05,584 金の融通は期待しなかった 261 00:18:05,818 --> 00:18:08,520 義母に 手は打つと言ったんだ 262 00:18:08,654 --> 00:18:12,624 他に頼る所がないから 行っただけで 263 00:18:14,193 --> 00:18:15,494 その後は? 264 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 帰宅し ずっと家に 265 00:18:17,696 --> 00:18:18,664 奥方に話は? 266 00:18:19,164 --> 00:18:22,401 しなかった 心配させまいと 267 00:18:23,102 --> 00:18:26,271 新婚1年で 越したのは7月だ 268 00:18:26,438 --> 00:18:28,507 すべて順調だった 269 00:18:29,608 --> 00:18:30,742 昨日までは 270 00:18:31,276 --> 00:18:34,780 メイヴィスや その娘2人との関係は? 271 00:18:35,314 --> 00:18:36,882 緊迫した関係だ 272 00:18:37,683 --> 00:18:40,752 ティファニーや テイラーとは― 273 00:18:40,853 --> 00:18:44,556 共通の友人のお膳立てで 知り合った 274 00:18:44,690 --> 00:18:47,626 あの家の 資金集めパーティーで 275 00:18:47,793 --> 00:18:52,531 ティファニーとテイラーの 両方と踊った後― 276 00:18:52,664 --> 00:18:55,567 ルシンダと出会い ダンスを… 277 00:18:57,402 --> 00:18:58,904 彼女を見たろ 278 00:18:59,304 --> 00:19:03,275 僕にとっては まさに一目惚れだった 279 00:19:03,809 --> 00:19:06,545 姉2人と妹の間に対立が? 280 00:19:06,678 --> 00:19:08,847 蓄積もあったろうが 281 00:19:09,214 --> 00:19:12,251 僕とルシンダの結婚で 決定的に 282 00:19:13,185 --> 00:19:18,423 ルシンダと出会う前 どちらかの姉と性的関係が? 283 00:19:19,725 --> 00:19:20,526 ない 284 00:19:21,627 --> 00:19:24,329 典型的な家族内の確執さ 285 00:19:24,730 --> 00:19:29,301 ひときわ美しいルシンダは 平凡な姉2人から― 286 00:19:30,169 --> 00:19:31,937 嫉妬されたんだ 287 00:19:32,471 --> 00:19:36,842 元々 孤立してたしね 9歳で実母と死別し 288 00:19:37,743 --> 00:19:41,747 父親もメイヴィスと再婚後 すぐ亡くなった 289 00:19:44,650 --> 00:19:46,752 母が殺されるなんて 290 00:19:48,320 --> 00:19:50,189 姉さんたち 気の毒に 291 00:19:51,223 --> 00:19:54,760 ティファニーは 遺体を見て どんなに… 292 00:19:54,927 --> 00:19:58,764 姉たちや継母と 折り合いが悪かったとか 293 00:19:59,231 --> 00:20:02,501 それはそうだけど よくある… 294 00:20:02,634 --> 00:20:04,603 家族関係を詳しく 295 00:20:07,973 --> 00:20:10,742 難しい仲だったわ 時々ね 296 00:20:11,543 --> 00:20:15,514 幼い頃に父を失い 打ちひしがれた私は― 297 00:20:16,281 --> 00:20:20,886 しばらく誰も寄せつけず 殻にこもったの 298 00:20:21,520 --> 00:20:23,222 父を恨んだ 299 00:20:24,690 --> 00:20:28,760 なぜ他人の元に 私を残して死んだのかと 300 00:20:30,395 --> 00:20:31,797 当然よ 子供だもの 301 00:20:32,431 --> 00:20:33,899 遺言はあった? 302 00:20:34,933 --> 00:20:36,401 そう思うけど 303 00:20:37,469 --> 00:20:39,238 知らされなかった 304 00:20:39,471 --> 00:20:41,773 父上の財産は姉2人に 305 00:20:43,675 --> 00:20:45,944 そう… 驚かないわ 306 00:20:46,545 --> 00:20:50,415 母にとって 私は常に継娘だったもの 307 00:20:50,816 --> 00:20:52,551 腹が立ったろう 308 00:20:54,353 --> 00:20:55,887 普通なら そうね 309 00:20:56,822 --> 00:20:59,791 でも私はとても幸運だと思う 310 00:21:00,659 --> 00:21:03,695 ステキなアーサーと 恋に落ちたから 311 00:21:04,930 --> 00:21:07,966 その幸せを 台無しになどしない 312 00:21:08,700 --> 00:21:10,569 スペンサーとは長い? 313 00:21:10,736 --> 00:21:13,839 私の後見人よ 父の親友なの 314 00:21:14,606 --> 00:21:19,811 いつも親身な支援者で 父の死後は唯一の家族だった 315 00:21:22,981 --> 00:21:27,986 ルシンダの父親とは幼なじみで 稼ぎを競い合った 316 00:21:28,353 --> 00:21:33,558 私は最後に文無しになったが 財をなした彼に拾われた 317 00:21:34,326 --> 00:21:38,664 彼が病に伏せった時 私がルシンダを守ると― 318 00:21:38,864 --> 00:21:39,965 誓ったのだ 319 00:21:40,332 --> 00:21:42,334 彼女に信託財産は? 320 00:21:43,435 --> 00:21:47,439 ヘンリーは 女性を見る目のない男でね 321 00:21:48,640 --> 00:21:52,844 正しいことをすると信じ 常に裏切られた 322 00:21:54,713 --> 00:21:56,982 メイヴィスと会った後は? 323 00:21:57,382 --> 00:21:58,617 7時に戻った 324 00:21:58,750 --> 00:21:59,851 そこで何を? 325 00:21:59,985 --> 00:22:01,853 2人で損失の対策を 326 00:22:02,020 --> 00:22:03,455 自宅へは? 327 00:22:03,655 --> 00:22:07,459 帰らず 客間に泊まったよ アーサーと― 328 00:22:07,793 --> 00:22:09,027 話し合うために 329 00:22:09,728 --> 00:22:13,498 犯行を裏づける証拠は 3人ともなし 330 00:22:13,765 --> 00:22:15,600 ガラスの件は? 331 00:22:15,767 --> 00:22:20,739 割れた原因を分析中 臆測では巨大電子レンジか― 332 00:22:20,906 --> 00:22:23,608 ジェット機の 衝撃波くらいだと 333 00:22:23,775 --> 00:22:27,012 割れたガラス 耳の出血 眼球の破裂 334 00:22:27,412 --> 00:22:30,015 状況だけなら 爆弾も疑えます 335 00:22:30,115 --> 00:22:32,350 つまり不明か 336 00:22:32,517 --> 00:22:33,118 現状は 337 00:22:33,552 --> 00:22:34,653 遺産は誰に? 338 00:22:34,820 --> 00:22:35,887 姉2人 339 00:22:36,054 --> 00:22:38,123 ルシンダは遺言対象外 340 00:22:38,590 --> 00:22:39,624 理由は? 341 00:22:39,858 --> 00:22:42,794 母親には実子が大事ってこと 342 00:22:42,994 --> 00:22:44,663 姉2人に疑念は? 343 00:22:44,796 --> 00:22:46,898 アリバイを調べてます 344 00:22:47,532 --> 00:22:51,670 政治的コネのある家族で 弁護士も一流を雇える 345 00:22:51,803 --> 00:22:54,740 検察は起訴に確証を求めるぞ 346 00:22:54,840 --> 00:22:57,409 動く時は慎重を期せよ 347 00:23:02,814 --> 00:23:03,615 重要か? 348 00:23:03,815 --> 00:23:05,917 “ファイルを送信した ガブザー” 349 00:23:07,686 --> 00:23:08,920 見てみよう 350 00:23:17,129 --> 00:23:19,664 あの宝石店の強盗だ 351 00:23:20,866 --> 00:23:23,101 両親の事故を担当した― 352 00:23:23,502 --> 00:23:26,438 ラインベックの刑事が 送ってきた 353 00:23:27,072 --> 00:23:27,906 関連が? 354 00:23:28,173 --> 00:23:29,508 あるらしい 355 00:23:31,443 --> 00:23:32,911 妙な偶然だが― 356 00:23:34,579 --> 00:23:35,447 全員 死亡だ 357 00:23:37,516 --> 00:23:38,717 1人以外な 358 00:23:39,584 --> 00:23:40,452 4人目が 359 00:23:50,629 --> 00:23:54,933 金なんか要らない 土地も どうだっていい 360 00:23:55,534 --> 00:23:57,936 大事なのは君と僕だ 361 00:23:58,103 --> 00:24:02,474 君に出会った瞬間 他のものは全部 忘れた 362 00:24:02,841 --> 00:24:04,109 こうしないか 363 00:24:05,610 --> 00:24:08,480 引っ越すんだ ここを出て― 364 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 新しく出直す 365 00:24:10,782 --> 00:24:15,554 一生 2人で暮らせればいい 君もそう思うだろ 366 00:24:16,555 --> 00:24:18,223 遺産は諦めよう 367 00:24:20,025 --> 00:24:21,860 遺産が目当てだと? 368 00:24:23,228 --> 00:24:26,464 そんなもの どうでもいい 369 00:24:27,199 --> 00:24:28,967 でも行かなきゃ 370 00:24:29,634 --> 00:24:31,703 人生の決着のために 371 00:24:31,803 --> 00:24:32,904 危険だ 372 00:24:33,004 --> 00:24:34,172 止めないで 373 00:24:36,208 --> 00:24:37,509 愛してるんだ 374 00:24:37,676 --> 00:24:39,911 私もよ でも家族なの 375 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 彼女たちは ずっと君を嫌ってる 376 00:24:45,750 --> 00:24:50,755 どちらかが犯人だとしたら 君も殺されるんだぞ 377 00:24:56,661 --> 00:24:58,129 あの子には渡さない 378 00:24:58,263 --> 00:24:59,598 少しくらい 379 00:25:00,098 --> 00:25:01,766 キリがなくなる 380 00:25:02,200 --> 00:25:04,502 ママは殺されたのよ 381 00:25:05,937 --> 00:25:09,507 脅すための作戦よ ひるまないわ 382 00:25:11,109 --> 00:25:13,178 テイラー しっかりして 383 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 私は姉さんと違う 384 00:25:15,981 --> 00:25:17,015 目を覚ますの 385 00:25:17,849 --> 00:25:19,517 酒瓶はしまって 386 00:25:36,735 --> 00:25:37,769 アーサー 387 00:25:38,970 --> 00:25:39,938 どうした 388 00:25:40,639 --> 00:25:42,207 彼女がいない 389 00:25:42,807 --> 00:25:43,975 どこへ? 390 00:25:44,175 --> 00:25:45,243 分からない 391 00:25:45,577 --> 00:25:46,211 実家へ? 392 00:25:46,611 --> 00:25:51,249 ティファニーと話すと 昨夜 言い張ってた 393 00:25:53,652 --> 00:25:54,819 なぜ行かせた 394 00:25:55,253 --> 00:25:57,222 彼女には嫌と言えない 395 00:25:57,555 --> 00:26:02,227 それが問題だ 夫なら妻の行動に責任を持て 396 00:26:02,761 --> 00:26:05,864 目を離して どうやって守る? 397 00:26:16,174 --> 00:26:17,842 何なの? 驚いた 398 00:26:17,943 --> 00:26:19,978 ごめんなさい テイラーは? 399 00:26:20,745 --> 00:26:21,246 用は? 400 00:26:21,980 --> 00:26:26,284 ママのことで お悔やみをと思って 401 00:26:26,651 --> 00:26:29,721 白々しい 母さんを嫌ってたくせに 402 00:26:30,655 --> 00:26:32,357 向こうが嫌ってた 403 00:26:32,824 --> 00:26:35,860 我が家の“厄災”が 何を言うやら 404 00:26:36,761 --> 00:26:41,132 孤独だったのよ 私は自分を守っただけ 405 00:26:41,633 --> 00:26:43,735 誰にも歓迎されずに 406 00:26:43,902 --> 00:26:48,306 当然よ 我が物顔した お姫様の態度ではね 407 00:26:48,707 --> 00:26:49,774 また それ? 408 00:26:49,908 --> 00:26:53,011 ご足労をどうも 感謝するわ 409 00:26:53,645 --> 00:26:54,179 じゃあね 410 00:26:54,646 --> 00:26:55,613 ティファニー 411 00:26:55,780 --> 00:26:58,149 スペンサーたちには屈しない 412 00:26:58,783 --> 00:27:02,120 母さんを殺した犯人なんだから 413 00:27:10,128 --> 00:27:11,162 どいて 414 00:27:11,296 --> 00:27:12,897 1つだけ聞いて 415 00:27:25,210 --> 00:27:27,178 ニック これかな 416 00:27:28,813 --> 00:27:30,181 やっとか 417 00:27:30,348 --> 00:27:31,649 こいつ? 418 00:27:31,816 --> 00:27:34,419 それだ “ムルシエラゴ”? 419 00:27:34,753 --> 00:27:39,924 アマゾン上流でこいつを見た ホセ・グリムによればな 420 00:27:40,191 --> 00:27:42,227 ドイツ語では― 421 00:27:42,427 --> 00:27:45,797 “ガウータブリッツ” 地獄のコウモリ 422 00:27:46,331 --> 00:27:48,433 伝説の希少種だ 423 00:27:48,800 --> 00:27:50,235 どういう点で? 424 00:27:50,402 --> 00:27:54,839 1つの肉体に 2個体が同時に宿ってる 425 00:27:55,206 --> 00:27:57,976 対をなす2人格だ 陰と陽さ 426 00:27:58,176 --> 00:28:01,079 アイク&ティナ・ターナー 427 00:28:01,346 --> 00:28:03,448 とにかく記述によると― 428 00:28:04,215 --> 00:28:09,354 犬を苦しめるほどの 超高周波を発するらしい 429 00:28:10,388 --> 00:28:13,358 現場では 電球や鏡が割れてた 430 00:28:13,458 --> 00:28:15,827 この… 何とかの仕業? 431 00:28:15,927 --> 00:28:18,396 図解では その音で― 432 00:28:18,696 --> 00:28:23,868 鼓膜が破れ 眼球は破裂し 鼻腔に裂傷が生じると 433 00:28:24,769 --> 00:28:26,337 内臓は損壊し― 434 00:28:27,405 --> 00:28:29,707 他の部位も壊滅する 435 00:28:29,808 --> 00:28:31,076 どう戦う? 436 00:28:31,476 --> 00:28:34,079 この装置でだ あればな 437 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 “ムルシエラゴ・マトラカ” 438 00:28:41,786 --> 00:28:44,856 手回し式のサイレンみたいだな 439 00:28:45,957 --> 00:28:48,293 どうやら奴らの― 440 00:28:48,493 --> 00:28:51,429 超音波をかき乱せるらしい 441 00:28:51,830 --> 00:28:55,900 人体を壊すような作用を 打ち消すんだ 442 00:28:56,501 --> 00:28:58,403 見たことあるか? 443 00:28:59,904 --> 00:29:01,740 あると思う 444 00:29:02,340 --> 00:29:03,274 マジか 445 00:29:11,916 --> 00:29:14,452 ここは驚きの宝庫だな 446 00:29:15,820 --> 00:29:17,322 保険は掛けてるか? 447 00:29:17,489 --> 00:29:20,024 存在自体が秘密だからな 448 00:29:20,191 --> 00:29:21,459 まあ そうか 449 00:29:22,994 --> 00:29:25,864 すげえ 動かしてみようぜ 450 00:29:26,197 --> 00:29:28,166 この職人技を見ろ 451 00:29:29,768 --> 00:29:32,771 どこから見ても完璧な作りだ 452 00:29:33,471 --> 00:29:35,774 これはハンドルか 453 00:29:36,074 --> 00:29:38,476 差し込んでセットアップ 454 00:29:39,244 --> 00:29:42,447 完了だ これがサイレンサーだな 455 00:29:43,882 --> 00:29:44,415 試す? 456 00:29:44,849 --> 00:29:45,884 ぜひ俺が 457 00:29:46,017 --> 00:29:47,085 どうぞ 458 00:30:04,836 --> 00:30:05,804 やんだ 459 00:30:05,937 --> 00:30:07,906 俺には聞こえてる 460 00:30:08,373 --> 00:30:12,477 かなり高音で不快だ 自分に向けられたら… 461 00:30:15,446 --> 00:30:16,447 おっと 462 00:30:20,018 --> 00:30:21,486 試運転は成功 463 00:30:26,925 --> 00:30:27,826 逮捕しに? 464 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 スペンサーは? 465 00:30:30,061 --> 00:30:30,929 知らない 466 00:30:31,095 --> 00:30:35,133 広域手配は簡単だぞ それはしたくない 467 00:30:36,935 --> 00:30:38,536 彼が犯人だと? 468 00:30:38,937 --> 00:30:40,004 いつ会った? 469 00:30:40,371 --> 00:30:43,107 今朝だ 所在は知らない 470 00:30:43,441 --> 00:30:44,242 奥さんは? 471 00:30:44,442 --> 00:30:45,510 ここよ 472 00:30:47,312 --> 00:30:48,246 問題でも? 473 00:30:49,280 --> 00:30:52,150 スペンサーの居所を ご存じで? 474 00:30:53,117 --> 00:30:54,986 彼が犯人らしい 475 00:30:55,887 --> 00:30:57,889 嘘よ そんなわけない 476 00:30:58,356 --> 00:31:00,892 かばうのは やめるんだ 477 00:31:02,594 --> 00:31:06,631 彼は怒ってた 金の無心も彼の案で― 478 00:31:06,965 --> 00:31:08,032 僕は反対した 479 00:31:08,166 --> 00:31:11,269 多分 今はティファニーの所に 480 00:31:13,071 --> 00:31:14,405 ハンク 俺だ 481 00:31:14,606 --> 00:31:18,910 応援を連れて ウッドベリー通り435へ頼む 482 00:31:19,344 --> 00:31:21,880 スペンサーが姉を狙ってる 483 00:31:23,081 --> 00:31:24,282 よろしく 484 00:31:53,344 --> 00:31:54,913 遅かったか 485 00:31:55,613 --> 00:31:58,316 ルシンダ なんてことを 486 00:32:04,622 --> 00:32:06,424 姉さん どこ? 487 00:32:07,392 --> 00:32:09,961 電話に出てよ お願い 488 00:32:26,711 --> 00:32:27,979 私じゃない 489 00:32:28,146 --> 00:32:31,249 後ろを向け 両手は上だ 490 00:32:34,385 --> 00:32:36,387 お前には黙秘権がある 491 00:32:38,256 --> 00:32:42,493 口を開いたら撃つぞ お前の手口は知ってる 492 00:32:55,039 --> 00:32:59,010 車の周囲を封鎖しろ 中に遺体がある 493 00:32:59,143 --> 00:32:59,978 平気か? 494 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 またかよ 495 00:33:02,480 --> 00:33:03,681 残念ながら 496 00:33:04,015 --> 00:33:04,549 同じ手口? 497 00:33:05,283 --> 00:33:05,750 多分 498 00:33:06,050 --> 00:33:07,285 聞いてくれ 499 00:33:07,418 --> 00:33:08,553 パトカーに 500 00:33:09,754 --> 00:33:10,655 来い 501 00:33:15,093 --> 00:33:17,128 一体 どう殺した? 502 00:33:17,362 --> 00:33:18,529 分からない 503 00:33:19,764 --> 00:33:24,369 ティファニーの死因も同じとは どういうことだ 504 00:33:24,669 --> 00:33:26,537 武器は不所持でした 505 00:33:27,438 --> 00:33:28,439 では証拠は? 506 00:33:28,606 --> 00:33:30,541 DNAを捜してます 507 00:33:31,042 --> 00:33:35,179 最初の現場でさえ 犯人を示す証拠は皆無だ 508 00:33:36,481 --> 00:33:39,450 失礼 容疑者が自白したいと 509 00:33:39,717 --> 00:33:40,451 どうする? 510 00:33:41,719 --> 00:33:44,455 証拠をつかんでこい 511 00:33:51,729 --> 00:33:54,532 駆け引きはムダだと思って 512 00:33:55,733 --> 00:33:58,603 私の正体は 分かってるんだろ 513 00:34:04,475 --> 00:34:07,678 明白な事実を供述する時だ 514 00:34:08,612 --> 00:34:12,449 私がメイヴィスと ティファニーを殺した 515 00:34:12,650 --> 00:34:13,717 理由は? 516 00:34:14,619 --> 00:34:17,355 我が子同然のルシンダが 517 00:34:17,455 --> 00:34:21,592 継母や姉たちに 虐げられるのを見てきた 518 00:34:22,159 --> 00:34:26,197 今回も彼女らに 援助を断られ― 519 00:34:26,464 --> 00:34:27,732 怒りが爆発した 520 00:34:29,167 --> 00:34:32,103 逆上したのは分かったが― 521 00:34:32,770 --> 00:34:34,105 手口は? 522 00:34:36,139 --> 00:34:39,777 ご存じのように 私が発する音は― 523 00:34:40,344 --> 00:34:44,782 非常に強力なため ガラスを割り 鼓膜を破る 524 00:34:45,850 --> 00:34:51,355 高周波数においては 人間の動脈も破裂するため― 525 00:34:51,456 --> 00:34:52,790 眼球も… 526 00:34:53,123 --> 00:34:56,761 書類に署名して 調書にするはずでは? 527 00:35:05,236 --> 00:35:06,804 なるほど そうか 528 00:35:07,738 --> 00:35:10,108 心神喪失で逃げる気か 529 00:35:11,109 --> 00:35:12,343 そうはいかん 530 00:35:21,552 --> 00:35:22,787 賢いな 531 00:35:25,323 --> 00:35:27,558 事実を逆手に取るとは 532 00:35:27,792 --> 00:35:31,562 君と話したかった 私は殺してない 533 00:35:32,230 --> 00:35:34,432 だが責任は私にある 534 00:35:35,600 --> 00:35:38,703 親友と その娘の 信頼を裏切った 535 00:35:39,137 --> 00:35:43,508 ずっと あの子の歯止めに なってきたのに… 536 00:35:43,841 --> 00:35:46,711 望む物が手に入る間は 無害だが― 537 00:35:47,578 --> 00:35:53,184 あの子には良心がない その獣性で2人を殺したのだ 538 00:35:53,417 --> 00:35:55,586 全部 ルシンダの仕業と? 539 00:35:55,786 --> 00:35:59,157 テイラーの命も危ないと 言ってる 540 00:35:59,690 --> 00:36:02,860 彼女が死ねば 全遺産をルシンダが継ぐ 541 00:36:03,227 --> 00:36:06,164 3人を殺した証拠も 残さずに 542 00:36:19,777 --> 00:36:22,480 その住所に急行してくれ 543 00:36:23,447 --> 00:36:26,617 “マトラカ”を持ってな いけるか? 544 00:36:26,751 --> 00:36:27,885 了解だ 545 00:36:28,319 --> 00:36:29,353 頼むぞ 546 00:36:31,756 --> 00:36:33,758 分かった ありがとう 547 00:36:34,358 --> 00:36:36,861 スペンサーは やってないな 548 00:36:37,228 --> 00:36:38,729 ああ イカれてる 549 00:36:39,564 --> 00:36:44,635 確認した メイヴィスの遺産は 姉2人が継ぐが― 550 00:36:44,869 --> 00:36:47,905 彼女らが死ねば 全部 ルシンダに 551 00:36:48,439 --> 00:36:49,774 テイラーが危ない 552 00:36:49,974 --> 00:36:51,375 行こう 553 00:36:58,583 --> 00:36:59,250 これは? 554 00:37:05,823 --> 00:37:07,391 取調室だ 555 00:37:12,530 --> 00:37:13,531 まさか 556 00:37:15,399 --> 00:37:16,534 信じられん 557 00:37:17,802 --> 00:37:18,769 行くぞ 558 00:37:27,712 --> 00:37:28,913 何があった 559 00:37:29,547 --> 00:37:30,648 彼女を― 560 00:37:34,418 --> 00:37:35,286 説得した 561 00:37:35,820 --> 00:37:37,288 テイラー宅へ? 562 00:37:37,421 --> 00:37:40,825 止められなかったよ 彼女は僕を― 563 00:37:42,293 --> 00:37:44,262 元々 愛してないと 564 00:37:57,575 --> 00:37:58,309 テイラー? 565 00:37:58,442 --> 00:37:59,644 私よ 566 00:37:59,744 --> 00:38:01,579 警察だ 君の命が― 567 00:38:01,712 --> 00:38:02,546 危ない 568 00:38:02,680 --> 00:38:03,547 そんな… 569 00:38:03,648 --> 00:38:04,548 自宅に? 570 00:38:05,016 --> 00:38:06,284 そこにいて 571 00:38:06,450 --> 00:38:09,387 鍵を掛けて誰も入れるな 572 00:38:09,520 --> 00:38:11,289 分かった 鍵ね 573 00:38:17,828 --> 00:38:18,963 姉さん 574 00:38:24,435 --> 00:38:25,336 来ないで 575 00:38:25,836 --> 00:38:28,939 昔みたいに 追いかけっこする? 576 00:38:30,374 --> 00:38:31,609 いつも捕まえた 577 00:38:39,550 --> 00:38:40,318 中だ 578 00:38:45,623 --> 00:38:50,428 ママやティファニーと 仲良く死ねばいいわ 579 00:38:56,567 --> 00:38:57,735 ルシンダ 待て! 580 00:38:58,836 --> 00:39:00,438 スペンサーが来るかも 581 00:39:00,638 --> 00:39:01,639 任せろ 582 00:39:14,552 --> 00:39:16,887 持ってきたぞ 手遅れか? 583 00:39:17,722 --> 00:39:20,358 手遅れなら生きてないか 584 00:39:20,524 --> 00:39:21,058 車庫だ 585 00:39:21,425 --> 00:39:24,895 行くな 見えなきゃ撃てないぞ 586 00:39:25,930 --> 00:39:29,633 彼女の反撃に遭う 追い出すんだ 587 00:39:29,800 --> 00:39:31,535 よし セットしよう 588 00:40:21,986 --> 00:40:23,821 スペンサー 助けて 589 00:40:24,488 --> 00:40:27,558 ずっと前に 助けるべきだったよ 590 00:40:30,961 --> 00:40:31,996 止めろ 591 00:40:40,871 --> 00:40:43,007 おい ゆっくり行け 592 00:40:48,679 --> 00:40:49,547 やんだ 593 00:40:50,114 --> 00:40:51,148 もう一度… 594 00:40:51,449 --> 00:40:51,882 待て 595 00:40:52,049 --> 00:40:53,217 ワナかも 596 00:40:55,186 --> 00:40:55,953 すまない 597 00:40:58,556 --> 00:40:59,723 力は尽くした 598 00:41:02,960 --> 00:41:04,028 さよなら 599 00:41:11,936 --> 00:41:14,004 ワナかもって言っただろ 600 00:41:27,084 --> 00:41:28,519 参ったね 601 00:41:33,524 --> 00:41:34,792 どう説明する? 602 00:41:41,198 --> 00:41:43,067 一連の事件の凶器? 603 00:41:43,534 --> 00:41:46,070 おそらく 現場にありました 604 00:41:46,237 --> 00:41:49,907 ガラスが割れるほど 高い音が出ます 605 00:41:51,675 --> 00:41:52,910 他のダメージも 606 00:41:57,548 --> 00:41:58,816 どう使うんだ? 607 00:42:05,789 --> 00:42:06,790 ごめんね 608 00:42:07,124 --> 00:42:09,026 助けるつもりが― 609 00:42:09,226 --> 00:42:13,531 逆に古傷を 広げちゃったみたい 610 00:42:13,831 --> 00:42:14,798 いいんだ 611 00:42:16,133 --> 00:42:18,035 知ってよかった 612 00:42:23,073 --> 00:42:25,175 向き合うべきことだ