1 00:00:02,302 --> 00:00:08,041 血に汚れた潮が押し寄せ 純真な儀式をのみ込む 2 00:00:13,713 --> 00:00:16,315 10日前 北大西洋 3 00:00:42,075 --> 00:00:45,745 昨日 4 00:00:50,617 --> 00:00:54,454 1時間前 ポートランド港 5 00:01:19,379 --> 00:01:22,248 イェーツだ 警官を頼む 6 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 何だよ 7 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 ひどい有り様だ 8 00:01:45,205 --> 00:01:46,272 密航者か? 9 00:01:46,406 --> 00:01:47,140 多分な 10 00:01:47,407 --> 00:01:48,808 何があった 11 00:02:13,500 --> 00:02:17,570 現在 12 00:02:46,733 --> 00:02:47,667 グリムか 13 00:02:48,468 --> 00:02:51,404 コインを持ってるな よこせ 14 00:02:52,605 --> 00:02:53,606 よくも両親を 15 00:02:58,745 --> 00:02:59,812 なぜ殺した 16 00:03:27,240 --> 00:03:28,575 捜しものか? 17 00:04:02,875 --> 00:04:03,676 ニック 18 00:04:04,811 --> 00:04:05,745 ニッキー 19 00:04:06,746 --> 00:04:07,680 私よ 20 00:04:09,749 --> 00:04:10,683 母さん? 21 00:04:35,441 --> 00:04:39,912 いにしえに 奇(く)しき定めを 生きる男がいた 22 00:04:41,381 --> 00:04:43,850 比類なき力により― 23 00:04:44,517 --> 00:04:48,454 心の闇をとらえ 内なる魔物を見破る 24 00:04:49,989 --> 00:04:52,992 魔物に立ちはだかることが― 25 00:04:53,526 --> 00:04:56,663 男に与えられた 使命であり義務 26 00:04:57,530 --> 00:05:00,333 グリムの宿命なのである 27 00:05:12,879 --> 00:05:13,680 なんで… 28 00:05:14,013 --> 00:05:16,082 先に彼を調べさせて 29 00:05:16,883 --> 00:05:18,818 父さんを殺した男よ 30 00:05:21,354 --> 00:05:23,756 じきに目を覚ますはず 31 00:05:33,433 --> 00:05:36,636 “竜の舌”の手下か 確認しないと 32 00:05:47,046 --> 00:05:48,448 正体が見えた? 33 00:05:49,048 --> 00:05:49,849 ああ 34 00:05:54,921 --> 00:05:57,590 母さんは手配されてる 35 00:06:05,932 --> 00:06:08,534 キムラだ 1人やられた 36 00:06:08,668 --> 00:06:11,137 救急隊が来る 大丈夫か? 37 00:06:11,471 --> 00:06:12,071 ああ 38 00:06:13,573 --> 00:06:14,741 生きてる 39 00:06:22,415 --> 00:06:23,149 仰向けに 40 00:06:26,619 --> 00:06:27,086 撃った? 41 00:06:27,553 --> 00:06:28,020 いや 42 00:06:28,621 --> 00:06:30,022 じゃ この傷は? 43 00:06:30,123 --> 00:06:31,157 格闘した 44 00:06:31,491 --> 00:06:35,027 手錠しろ そんな傷どうでもいい 45 00:06:36,629 --> 00:06:38,564 遅れて悪かった 46 00:06:41,834 --> 00:06:42,769 奴一人か? 47 00:06:42,869 --> 00:06:43,703 ええ 48 00:06:44,504 --> 00:06:46,172 ジュリエットは? 49 00:06:47,039 --> 00:06:47,974 病院です 50 00:06:48,107 --> 00:06:48,841 何? 51 00:06:48,975 --> 00:06:51,110 別件で昏睡してて― 52 00:06:51,444 --> 00:06:54,046 感染症の検査を 受けてます 53 00:06:54,180 --> 00:06:56,682 ここはいい 病院へ行け 54 00:06:56,783 --> 00:07:00,586 それで回復するなら そうしますが… 55 00:07:01,521 --> 00:07:03,990 何かあれば 電話が来ます 56 00:07:04,490 --> 00:07:06,726 クズは逮捕できたな 57 00:07:14,000 --> 00:07:15,601 静かになった 58 00:07:19,472 --> 00:07:23,009 ネコって 死んだフリしないよな? 59 00:07:23,476 --> 00:07:26,479 そんなもの 嗅がせてない 60 00:07:28,147 --> 00:07:30,616 いいわ 連れてきて 61 00:07:49,569 --> 00:07:50,903 これで何が? 62 00:07:51,037 --> 00:07:55,041 液が黄色くなれば 毒を特定できるわ 63 00:07:55,174 --> 00:07:58,177 緑でも まだチャンスはある 64 00:08:02,782 --> 00:08:03,916 青なら? 65 00:08:07,787 --> 00:08:09,055 ニックと話を 66 00:08:17,797 --> 00:08:20,500 警官を何人か残そうか? 67 00:08:20,600 --> 00:08:22,935 結構です 逮捕は済んだ 68 00:08:23,202 --> 00:08:26,072 ジュリエットの件 力を貸すぞ 69 00:08:26,205 --> 00:08:27,206 どうも 70 00:08:38,951 --> 00:08:40,820 キムラと話させて 71 00:08:46,959 --> 00:08:50,763 それは難しいな 警察が拘束してる 72 00:08:52,098 --> 00:08:53,900 まあ逃亡は無理だ 73 00:08:54,033 --> 00:08:55,768 分かってないわ 74 00:08:56,302 --> 00:08:59,238 私は長いこと奴を追ってる 75 00:09:00,273 --> 00:09:01,974 殺す気なしね 76 00:09:02,108 --> 00:09:02,842 ないさ 77 00:09:04,243 --> 00:09:06,979 両親を殺した訳を聞こうと 78 00:09:09,982 --> 00:09:12,585 奴は裏切り者を知ってる 79 00:09:12,718 --> 00:09:15,254 まさか父さんも生き返る? 80 00:09:15,855 --> 00:09:16,789 いいえ 81 00:09:17,657 --> 00:09:19,125 彼は死んだわ 82 00:09:20,993 --> 00:09:22,862 偽装された事故でね 83 00:09:23,596 --> 00:09:27,266 母さんも死んだはずだ 死んだのは誰? 84 00:09:27,934 --> 00:09:29,135 友達よ 85 00:09:30,903 --> 00:09:32,138 ジーナ・セラフィニ 86 00:09:32,772 --> 00:09:33,739 なぜ車に? 87 00:09:35,942 --> 00:09:41,280 あの晩 奴らに急襲され あなたをマリーに託した 88 00:09:41,614 --> 00:09:43,349 ああ よく覚えてる 89 00:09:43,683 --> 00:09:45,151 ジーナもいたの 90 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 敵から守ろうと 父さんと逃がしたけど 91 00:09:51,023 --> 00:09:52,158 ダメだった 92 00:09:52,758 --> 00:09:55,094 歯型での身元確認は? 93 00:09:55,828 --> 00:09:58,097 奴らにグリムと思われ― 94 00:10:00,232 --> 00:10:02,034 頭を奪われてた 95 00:10:02,802 --> 00:10:06,706 遺体は焼け焦げ 他に確認手段もない 96 00:10:12,979 --> 00:10:14,780 なぜ俺に隠した? 97 00:10:15,214 --> 00:10:17,917 守りたかったからよ 98 00:10:19,785 --> 00:10:21,053 私には敵が多いの 99 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 マリーは真相を? 100 00:10:24,991 --> 00:10:25,992 知ってた 101 00:10:29,795 --> 00:10:31,998 あなたの安全のためよ 102 00:10:40,806 --> 00:10:41,874 下がって 103 00:10:47,013 --> 00:10:48,814 電話したんだが… 104 00:10:49,715 --> 00:10:52,818 どうした 何があったんだ 105 00:10:53,953 --> 00:10:56,222 キムラさ 話しただろ? 106 00:10:56,689 --> 00:10:57,356 待て 107 00:10:57,990 --> 00:11:00,226 まだいるぞ におう 108 00:11:00,693 --> 00:11:03,229 違うわ 女性のにおいよ 109 00:11:22,448 --> 00:11:24,383 やめろ! よせ! 110 00:11:25,317 --> 00:11:27,253 彼は敵じゃない 111 00:11:32,058 --> 00:11:33,325 モンローだ 112 00:11:33,726 --> 00:11:34,794 ブルットバッドよ 113 00:11:35,061 --> 00:11:37,129 彼女はフクスバウ 友達だ 114 00:11:37,263 --> 00:11:38,397 クソ女め 115 00:11:42,001 --> 00:11:42,868 母だ 116 00:11:43,335 --> 00:11:44,336 嘘だろ 117 00:11:45,171 --> 00:11:46,872 だってこんな… 118 00:11:47,440 --> 00:11:50,142 生き生きしてないはず 119 00:11:50,276 --> 00:11:51,277 俺も驚いた 120 00:11:51,410 --> 00:11:54,080 何なのよ 魔物と友達に? 121 00:11:54,280 --> 00:11:55,481 グリムと友達に 122 00:11:55,815 --> 00:11:58,417 慣れるまで少しかかった 123 00:11:58,818 --> 00:12:00,019 来る予定が? 124 00:12:00,152 --> 00:12:00,953 いや 125 00:12:01,053 --> 00:12:03,756 ジュリエットが危ないわ 126 00:12:03,956 --> 00:12:05,157 ジュリエット? 127 00:12:05,291 --> 00:12:09,161 まだ近況報告も 済んでないようだな 128 00:12:09,361 --> 00:12:10,096 恋人だ 129 00:12:10,196 --> 00:12:11,997 ヘクセンビーストが毒を 130 00:12:12,098 --> 00:12:14,900 俺らの協力で倒した敵だ 131 00:12:15,034 --> 00:12:17,036 “レスプリ・アイユール”よ 132 00:12:17,169 --> 00:12:19,972 直訳だと“心ここにあらず” 133 00:12:20,106 --> 00:12:22,908 記憶喪失を引き起こすの 134 00:12:23,109 --> 00:12:26,912 一刻も早く 進行を食い止めないと 135 00:12:27,046 --> 00:12:31,317 薬は調合したけど 完成まで16時間かかる 136 00:12:31,450 --> 00:12:33,185 それで意識が? 137 00:12:33,352 --> 00:12:37,256 戻らないわ まず記憶喪失を止めるの 138 00:12:37,456 --> 00:12:39,525 分かった やってくれ 139 00:12:40,259 --> 00:12:42,528 本当に気の毒だわ 140 00:12:42,928 --> 00:12:44,063 それじゃ… 141 00:12:44,997 --> 00:12:46,332 会えてよかった 142 00:12:49,101 --> 00:12:50,469 正直に言う 143 00:12:50,870 --> 00:12:53,806 お前の母ちゃん怖すぎる 144 00:12:56,242 --> 00:12:59,044 落ち着くまで この家には… 145 00:12:59,145 --> 00:13:04,216 家族の再会は酷だ うちはいとこ2人と犬が欠けた 146 00:13:04,517 --> 00:13:06,552 皆 犬を心配してさ 147 00:13:44,990 --> 00:13:46,392 ジュリエットね 148 00:13:48,561 --> 00:13:50,062 すごく美人 149 00:13:51,931 --> 00:13:53,332 もう長いの? 150 00:13:56,936 --> 00:13:58,537 18年間どこに? 151 00:14:02,007 --> 00:14:04,476 思い出せないほど各地よ 152 00:14:05,344 --> 00:14:06,478 思い出して 153 00:14:08,480 --> 00:14:12,551 父さんと友達を殺した連中を 追ってた 154 00:14:14,954 --> 00:14:16,155 18年も? 155 00:14:16,288 --> 00:14:18,023 何年かかるか― 156 00:14:18,557 --> 00:14:22,528 どんな事態になるかも 分からなかった 157 00:14:22,628 --> 00:14:28,567 “竜の舌”が関わってると知り 事の深刻さを悟ったわ 158 00:14:29,101 --> 00:14:33,906 相手は前世紀の権威回復を 狙う王家だとね 159 00:14:34,473 --> 00:14:38,043 多くの手先が 世界中で暗躍してる 160 00:14:38,177 --> 00:14:39,178 フェラート? 161 00:14:40,980 --> 00:14:42,314 学んでるわね 162 00:14:44,984 --> 00:14:46,585 私が教えたかった 163 00:14:47,186 --> 00:14:50,122 まさかコインも 手にするとは 164 00:14:50,522 --> 00:14:54,059 あの晩のこと 悔やんでるけど… 165 00:14:56,662 --> 00:14:58,931 キムラを追って正解 166 00:14:59,598 --> 00:15:01,000 コインの話を 167 00:15:01,533 --> 00:15:04,069 私たちの命を奪う物よ 168 00:15:04,470 --> 00:15:09,275 すぐに処分しなきゃ それであなたを守れる 169 00:15:22,354 --> 00:15:23,422 アダリンドは? 170 00:15:23,555 --> 00:15:25,024 知らないわ 171 00:15:25,124 --> 00:15:25,691 娘だろ 172 00:15:25,991 --> 00:15:28,227 その考え方 古いわ 173 00:15:28,694 --> 00:15:33,232 姿を消した ニックの恋人を昏睡させてな 174 00:15:33,632 --> 00:15:35,100 それが何なの 175 00:15:35,367 --> 00:15:37,303 私に関わることだ 176 00:15:37,436 --> 00:15:39,505 復讐を責めるわけ? 177 00:15:39,638 --> 00:15:40,706 そうだ 178 00:15:41,573 --> 00:15:44,376 不用意に首を突っ込んだ 179 00:15:44,510 --> 00:15:48,314 あなたに弄ばれて 混乱したのかも 180 00:15:48,647 --> 00:15:50,349 いや 心得てた 181 00:15:50,449 --> 00:15:53,652 その刑事の恋人が そんなに大事? 182 00:15:54,320 --> 00:15:58,390 この街や私に 彼をつなぎ留める者だ 183 00:15:59,191 --> 00:16:05,064 もし死んで 彼が去れば 今までの苦労が水の泡になる 184 00:16:06,131 --> 00:16:08,067 アダリンドは何をした 185 00:16:11,003 --> 00:16:14,273 野放しのグリムは皆の脅威だ 186 00:16:15,074 --> 00:16:18,010 その責任は君に負わせるが― 187 00:16:19,278 --> 00:16:20,412 苛烈だぞ 188 00:16:36,495 --> 00:16:39,298 ブーツから 犯人の家を特定? 189 00:16:39,465 --> 00:16:41,767 森の奥の山小屋だ 190 00:16:42,568 --> 00:16:44,636 俺が場所を教えた 191 00:16:45,237 --> 00:16:46,438 行ったの? 192 00:16:46,705 --> 00:16:48,507 ハンクとでしょ? 193 00:16:50,642 --> 00:16:51,577 そうさ 194 00:17:00,652 --> 00:17:01,720 ニック? 195 00:17:54,540 --> 00:17:56,175 やだ 焦げてる 196 00:17:57,142 --> 00:17:57,843 やるよ 197 00:17:59,244 --> 00:18:00,312 ありがとう 198 00:18:02,314 --> 00:18:05,117 ちょっと作りたかったの 199 00:18:05,784 --> 00:18:07,119 何かをね 200 00:18:07,319 --> 00:18:08,120 ごめん 201 00:18:08,320 --> 00:18:08,854 何が? 202 00:18:09,455 --> 00:18:11,190 いろんなこと 203 00:18:13,325 --> 00:18:14,593 ブルクハルト 204 00:18:15,127 --> 00:18:15,794 どこで? 205 00:18:17,863 --> 00:18:19,131 すぐ行く 206 00:18:21,200 --> 00:18:23,802 事件の捜査だ 行くよ 207 00:18:29,541 --> 00:18:30,542 まだいる? 208 00:18:30,876 --> 00:18:31,810 いるわ 209 00:18:43,322 --> 00:18:44,356 大丈夫か? 210 00:18:44,857 --> 00:18:45,824 ああ 211 00:18:46,558 --> 00:18:49,561 ジュリエットなら 乗り越えるさ 212 00:18:49,828 --> 00:18:51,163 そっちは? 213 00:18:51,363 --> 00:18:52,431 平気だ 214 00:18:52,865 --> 00:18:55,501 絶好調とはいかないが 215 00:19:09,648 --> 00:19:10,849 船の登録者は? 216 00:19:11,183 --> 00:19:13,385 オランダの持ち株会社 217 00:19:13,519 --> 00:19:16,321 外国船ならFBIの管轄だ 218 00:19:16,455 --> 00:19:17,656 じきに来る 219 00:19:18,190 --> 00:19:19,158 通報者は? 220 00:19:19,258 --> 00:19:23,328 昨夜 港長に連絡があって 3人が船内へ 221 00:19:23,595 --> 00:19:27,466 遺体は朝6時15分に 警備員が発見 222 00:19:27,666 --> 00:19:31,270 縮み上がっただろうな 何しろ… 223 00:19:32,604 --> 00:19:34,873 いや 見てのお楽しみだ 224 00:19:43,382 --> 00:19:44,950 何があったんだ 225 00:19:45,551 --> 00:19:47,953 ひどい悪夢そのものだ 226 00:19:55,561 --> 00:19:58,297 コンテナに錠をかけて― 227 00:20:00,432 --> 00:20:01,900 何かを封じてたのか 228 00:20:09,374 --> 00:20:13,212 2週間前 ル・アーヴルで 積んだ荷です 229 00:20:13,312 --> 00:20:16,315 積んだ会社はGQR工業 230 00:20:16,448 --> 00:20:17,482 業種は? 231 00:20:17,583 --> 00:20:20,652 今のところ 持ち株会社としか 232 00:20:21,453 --> 00:20:24,256 フランス警察に確認中です 233 00:20:26,692 --> 00:20:28,594 FBIが来ました 234 00:20:28,794 --> 00:20:29,795 通せ 235 00:20:30,395 --> 00:20:31,530 引き渡すぞ 236 00:20:31,663 --> 00:20:32,731 いえ でも… 237 00:20:32,864 --> 00:20:35,734 選択権はない 資料を渡すんだ 238 00:20:36,735 --> 00:20:39,938 ケニガー捜査官と ダーウェル捜査官 239 00:20:40,305 --> 00:20:41,940 警部と刑事です 240 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 惨劇です 241 00:20:43,508 --> 00:20:46,878 見てきました 現場保全をどうも 242 00:20:46,979 --> 00:20:48,747 助かった 資料は? 243 00:20:48,847 --> 00:20:49,948 鑑識結果を 244 00:20:50,682 --> 00:20:53,285 よければ力になります 245 00:20:53,418 --> 00:20:55,387 いえ あとは任せて 246 00:20:55,487 --> 00:20:58,957 昨夜 警備員の車が 盗まれたとか 247 00:20:59,291 --> 00:21:00,425 追跡する 248 00:21:00,559 --> 00:21:01,827 他の線も… 249 00:21:02,294 --> 00:21:03,362 ニック 250 00:21:04,496 --> 00:21:05,030 資料を 251 00:21:08,033 --> 00:21:09,301 どうも 252 00:21:10,035 --> 00:21:10,969 では 253 00:21:19,978 --> 00:21:24,583 お前の今後だが 明朝 殺人容疑で罪状認否 254 00:21:24,983 --> 00:21:29,988 重警備施設へ送られ 裁判で有罪判決を受け― 255 00:21:30,756 --> 00:21:31,857 死刑になる 256 00:21:32,524 --> 00:21:36,995 私自身が手を下せないのは 多少 残念だが 257 00:21:38,597 --> 00:21:40,732 ならなぜ逮捕した 258 00:21:41,733 --> 00:21:45,003 後手に回ったのでは やむを得ん 259 00:21:45,804 --> 00:21:47,005 用件は何だ 260 00:21:51,076 --> 00:21:52,878 背中のタトゥーで― 261 00:21:54,079 --> 00:21:55,614 組織は分かった 262 00:21:57,416 --> 00:21:59,618 グリムには驚いたか? 263 00:21:59,951 --> 00:22:01,353 お前は― 264 00:22:02,354 --> 00:22:03,889 俺の正体を? 265 00:22:04,489 --> 00:22:07,893 お前も私の正体を 知っていればな 266 00:22:09,828 --> 00:22:12,030 コインの所在は分かった 267 00:22:12,898 --> 00:22:14,566 もう少しだった 268 00:22:15,634 --> 00:22:17,436 まさかグリムが― 269 00:22:17,936 --> 00:22:19,771 2人も現れるとは 270 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 母さん? 271 00:22:45,831 --> 00:22:47,399 掃除したわ 272 00:22:49,568 --> 00:22:51,002 ごめん 習慣よ 273 00:22:51,136 --> 00:22:52,070 ああ 274 00:22:53,739 --> 00:22:54,873 よかった? 275 00:22:56,441 --> 00:22:57,609 ありがとう 276 00:22:59,611 --> 00:23:01,747 いろいろ考えたんだ 277 00:23:04,082 --> 00:23:07,552 それで 連れていきたい所がある 278 00:23:16,962 --> 00:23:19,030 また見られるとは 279 00:23:23,468 --> 00:23:24,102 見覚えが? 280 00:23:25,137 --> 00:23:28,039 マリーと私が買った車よ 281 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 父から受け継いだ物を 隠すためにね 282 00:23:32,911 --> 00:23:35,714 トランク17個分もあったの 283 00:23:36,114 --> 00:23:38,917 家族では他に誰が この… 284 00:23:39,718 --> 00:23:40,452 問題を? 285 00:23:40,752 --> 00:23:42,120 私の周りでは― 286 00:23:42,888 --> 00:23:46,458 あなたのおじいさんと その母と― 287 00:23:47,058 --> 00:23:47,859 マリーよ 288 00:23:48,059 --> 00:23:49,060 おじさんは? 289 00:23:49,194 --> 00:23:51,596 いいえ 全員じゃない 290 00:23:51,763 --> 00:23:55,734 いつ誰が力を持つかも 分からないの 291 00:23:56,001 --> 00:23:59,871 自覚が早いのは女よ でも遺伝としか… 292 00:24:16,555 --> 00:24:19,624 大勢の人が欲しがった物よ 293 00:24:22,627 --> 00:24:25,230 最初にこれを見た時の― 294 00:24:26,498 --> 00:24:27,098 気分は? 295 00:24:27,666 --> 00:24:29,501 まだ10歳だったわ 296 00:24:31,703 --> 00:24:36,842 あなたのおじいさんは 私を悪夢から守るどころか― 297 00:24:37,776 --> 00:24:39,711 敵に詳しくなれと 298 00:24:42,514 --> 00:24:44,583 何ヵ月も眠れなかった 299 00:24:45,550 --> 00:24:47,118 18歳になると― 300 00:24:47,986 --> 00:24:51,056 マリーと 狩りに連れていかれた 301 00:24:51,523 --> 00:24:53,859 最初は怖かったけど 302 00:24:54,526 --> 00:24:57,062 すぐ意義を理解したわ 303 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 魔物の本だって 何時間も読んだ 304 00:25:09,541 --> 00:25:12,744 あなたに 継がせたくなかった 305 00:25:13,078 --> 00:25:14,679 選択肢があった? 306 00:25:18,884 --> 00:25:20,218 歴史の宝庫よ 307 00:25:23,221 --> 00:25:25,557 あなたの高祖母ヒルダは― 308 00:25:26,892 --> 00:25:30,095 この刃で魔物を去勢したって 309 00:25:31,897 --> 00:25:33,098 いい時代だ 310 00:25:35,300 --> 00:25:37,235 とても重要なことよ 311 00:26:14,139 --> 00:26:15,206 それで? 312 00:26:17,208 --> 00:26:21,146 鋳造地のザキントス島で 処分しないと 313 00:26:23,882 --> 00:26:25,216 また出てくの? 314 00:26:27,752 --> 00:26:29,688 事情は分かるけど… 315 00:26:35,060 --> 00:26:36,695 俺だって― 316 00:26:37,028 --> 00:26:39,764 いろんなことを見てきた 317 00:26:42,033 --> 00:26:46,104 母さんの下した決断も 否定はできない 318 00:26:47,372 --> 00:26:50,041 でも一緒に暮らしたかった 319 00:26:52,644 --> 00:26:53,645 私もよ 320 00:27:09,260 --> 00:27:10,662 力を貸して 321 00:27:10,929 --> 00:27:11,663 何? 322 00:27:13,064 --> 00:27:15,867 捜査に関することだ 見て 323 00:27:18,236 --> 00:27:19,070 場所は? 324 00:27:19,270 --> 00:27:22,874 ル・アーヴルで積まれた コンテナ内だ 325 00:27:23,008 --> 00:27:24,142 鎌の意味を? 326 00:27:24,275 --> 00:27:25,744 死に神だろ 327 00:27:26,711 --> 00:27:27,812 戦ったの? 328 00:27:28,213 --> 00:27:29,748 3人 倒した 329 00:27:30,081 --> 00:27:31,216 フランスの奴? 330 00:27:31,750 --> 00:27:32,951 聞いてない 331 00:27:33,218 --> 00:27:35,353 頭を送り返したわね? 332 00:27:35,687 --> 00:27:36,287 なぜそれを? 333 00:27:37,756 --> 00:27:39,224 噂はすぐ広まる 334 00:27:42,127 --> 00:27:43,828 奴らの手口と違う 335 00:27:44,129 --> 00:27:47,232 そうね 鎌を描いたのは別の連中 336 00:27:47,766 --> 00:27:49,701 死に神よりも― 337 00:27:53,038 --> 00:27:54,239 強敵かも 338 00:27:54,906 --> 00:27:56,241 違うといいけど 339 00:28:04,449 --> 00:28:06,317 刺し傷はあった? 340 00:28:07,318 --> 00:28:08,853 傷だらけで… 341 00:28:14,426 --> 00:28:15,193 一緒に行く 342 00:28:17,328 --> 00:28:18,329 コインは? 343 00:28:18,463 --> 00:28:19,397 しまって 344 00:28:20,765 --> 00:28:22,267 遺体を見なきゃ 345 00:28:31,009 --> 00:28:32,010 待て 346 00:28:35,947 --> 00:28:40,885 レジスタンス仲間は来ないぞ いい加減に見限れ 347 00:28:41,352 --> 00:28:44,889 中世的なやり方は 好きじゃない 348 00:28:45,023 --> 00:28:50,028 食事を共にしながら いいワインで健康を祝おう 349 00:28:50,895 --> 00:28:54,299 ただ奴らの名を 教えてくれれば― 350 00:28:55,033 --> 00:28:57,235 ここから立ち去れる 351 00:28:57,969 --> 00:29:01,840 まあ立てずに 這って去るんだろうが 352 00:29:02,307 --> 00:29:05,243 電話してる間に考えてくれ 353 00:29:05,844 --> 00:29:07,445 〈やあ 友よ〉 354 00:29:07,979 --> 00:29:08,980 船旅は? 355 00:29:09,514 --> 00:29:11,116 〈最高だった〉 356 00:29:11,216 --> 00:29:12,450 奴を見た 357 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 それで? 358 00:29:14,119 --> 00:29:15,186 すぐ済む 359 00:29:15,954 --> 00:29:17,856 それは皆も喜ぶ 360 00:29:18,857 --> 00:29:21,860 電話中なのが分からないか 361 00:29:25,396 --> 00:29:27,065 何か要るか? 362 00:29:27,265 --> 00:29:29,801 いや 済んだら電話する 363 00:29:29,934 --> 00:29:31,202 楽しみだ 364 00:29:45,950 --> 00:29:47,152 何かお探し? 365 00:29:48,153 --> 00:29:49,554 リストにしたわ 366 00:29:59,097 --> 00:30:02,100 “緑膿菌”以外は そろってます 367 00:30:03,034 --> 00:30:03,835 全部よ 368 00:30:04,169 --> 00:30:05,503 2~3日あれば… 369 00:30:07,839 --> 00:30:08,973 今 要るの 370 00:30:09,874 --> 00:30:10,508 確認を 371 00:30:13,111 --> 00:30:15,046 見つけたら電話して 372 00:30:15,380 --> 00:30:16,915 番号を教える 373 00:30:27,458 --> 00:30:31,863 車を盗まれた警備員だ ひどい傷痕だよ 374 00:30:33,531 --> 00:30:34,599 でもない? 375 00:30:39,270 --> 00:30:40,205 どう? 376 00:30:44,309 --> 00:30:45,877 巨大な歯だわ 377 00:30:47,912 --> 00:30:49,214 決まりね 378 00:30:49,347 --> 00:30:50,081 つまり… 379 00:30:50,215 --> 00:30:51,282 モヴェ・ドン 380 00:30:53,151 --> 00:30:56,020 本には “残忍な殺人マシン”と 381 00:30:56,354 --> 00:31:00,358 単独で村を潰せるほど 凶暴だけど― 382 00:31:00,491 --> 00:31:04,095 怖いのは ネコのような待ち伏せ 383 00:31:04,929 --> 00:31:08,433 追跡に気づけば 誘い込んでくる 384 00:31:13,504 --> 00:31:14,572 モンローだ 385 00:31:18,042 --> 00:31:21,446 ロザリーの店で 妙な注文があった 386 00:31:22,380 --> 00:31:24,315 ヘクセンビーストが― 387 00:31:24,582 --> 00:31:28,186 ジュリエットの薬と 同じ材料を 388 00:31:28,319 --> 00:31:32,056 他に注文した物と 組み合わせると… 389 00:31:32,190 --> 00:31:36,427 昏睡に効く気付け薬ができる 変でしょ 390 00:31:36,527 --> 00:31:38,529 引っかかるよな 391 00:31:38,930 --> 00:31:39,597 その客は? 392 00:31:39,931 --> 00:31:41,065 見てないが― 393 00:31:41,332 --> 00:31:43,067 ロザリーが番号を 394 00:31:43,201 --> 00:31:45,336 教えてくれ 住所を探る 395 00:31:46,137 --> 00:31:49,340 503-555-0138よ 396 00:31:57,215 --> 00:31:58,016 状況は? 397 00:31:58,149 --> 00:31:59,083 娘は― 398 00:31:59,384 --> 00:32:00,952 消息不明よ 399 00:32:01,686 --> 00:32:04,355 完全に雲隠れしたのね 400 00:32:05,089 --> 00:32:07,692 でもジュリエットは治せそう 401 00:32:08,159 --> 00:32:09,227 よし 治せ 402 00:32:09,360 --> 00:32:11,362 ただ 薬の与え方が― 403 00:32:11,496 --> 00:32:12,597 問題かも 404 00:32:12,697 --> 00:32:13,965 要る物が? 405 00:32:14,165 --> 00:32:16,234 物じゃなくて人よ 406 00:32:16,501 --> 00:32:17,502 何だと? 407 00:32:18,303 --> 00:32:21,506 本気で眠り姫を起こしたい? 408 00:32:32,717 --> 00:32:34,986 よし ヘクセンビーストだ 409 00:32:36,020 --> 00:32:37,255 アダリンドは? 410 00:32:39,590 --> 00:32:41,259 娘はどこだ 411 00:32:41,392 --> 00:32:43,061 あの子の敵(かたき)ね 412 00:32:43,194 --> 00:32:46,130 同じ目に遭わされたいか? 413 00:32:46,264 --> 00:32:49,200 あの晩以来 話してないわ 414 00:32:49,434 --> 00:32:51,602 令状が要るのでは? 415 00:32:52,537 --> 00:32:53,538 警官ならな 416 00:32:53,705 --> 00:32:56,674 娘はいないわ 守る理由もない 417 00:32:57,075 --> 00:33:00,411 なら捜せ 自分は守りたいだろ? 418 00:33:01,579 --> 00:33:02,547 脅し? 419 00:33:03,014 --> 00:33:07,085 すまない うまく伝わらなかったか 420 00:33:09,020 --> 00:33:11,089 ジュリエットが死んだら 421 00:33:12,357 --> 00:33:13,424 殺す 422 00:33:23,634 --> 00:33:25,570 居所は知らないと 423 00:33:26,504 --> 00:33:27,405 脅した? 424 00:33:27,505 --> 00:33:28,239 当然 425 00:33:28,606 --> 00:33:30,108 出任せかも 426 00:33:30,241 --> 00:33:31,242 それはない 427 00:33:31,576 --> 00:33:36,180 珍しいヘクセンビーストね マリーを狙った奴? 428 00:33:36,481 --> 00:33:40,051 いや 俺が見たのは アダリンドだけ 429 00:33:40,218 --> 00:33:41,319 彼女はなぜ? 430 00:33:41,753 --> 00:33:42,720 さあね 431 00:33:44,655 --> 00:33:45,323 何? 432 00:33:45,523 --> 00:33:47,725 マリーに何か渡された? 433 00:33:48,326 --> 00:33:49,327 ああ 434 00:33:50,194 --> 00:33:54,732 鍵だけど トレーラーの物は 何も開かない 435 00:33:56,467 --> 00:33:58,069 でも側面に… 436 00:33:58,202 --> 00:33:58,736 地図ね 437 00:34:01,806 --> 00:34:03,141 今どこに? 438 00:34:08,246 --> 00:34:09,813 〈キムラの話では―〉 439 00:34:10,648 --> 00:34:12,617 〈グリムが2人いた〉 440 00:34:13,217 --> 00:34:14,819 〈そうだ 2人だ〉 441 00:34:16,353 --> 00:34:17,621 〈何としても―〉 442 00:34:18,156 --> 00:34:21,759 〈キムラから遠ざけ 一族に伏せねば〉 443 00:34:24,295 --> 00:34:25,696 〈手を打とう〉 444 00:34:29,699 --> 00:34:33,170 インクをこぼして 気づいたんだ 445 00:34:37,141 --> 00:34:38,109 いいわ 446 00:34:45,817 --> 00:34:46,583 何を… 447 00:34:46,717 --> 00:34:48,252 動きなさい 448 00:34:52,255 --> 00:34:53,391 すごいね 449 00:34:59,664 --> 00:35:00,731 それは? 450 00:35:02,200 --> 00:35:05,136 初期の日記の1ページよ 451 00:35:06,337 --> 00:35:07,872 言い伝えでは― 452 00:35:08,806 --> 00:35:09,807 鍵は7つ 453 00:35:10,208 --> 00:35:10,808 7つ 454 00:35:11,209 --> 00:35:14,879 7つの王家に仕えた騎士が 造ったの 455 00:35:15,713 --> 00:35:18,149 地図を全部 集めると 456 00:35:19,150 --> 00:35:24,255 騎士たちが隠した宝の位置を 示す地図ができる 457 00:35:24,355 --> 00:35:27,825 コンスタンティノープルから 奪った宝よ 458 00:35:28,159 --> 00:35:31,562 その騎士たちが 私たちの祖先なの 459 00:35:32,163 --> 00:35:34,432 7つの王家に仕えてた? 460 00:35:34,632 --> 00:35:36,767 選ばれた何人かがね 461 00:35:37,168 --> 00:35:39,770 ヴェッセンも王家の配下? 462 00:35:40,171 --> 00:35:43,574 彼らを統率するのが グリムの役目 463 00:35:44,208 --> 00:35:48,446 でも騎士たちが隠した 宝の中に1つ― 464 00:35:48,579 --> 00:35:52,250 未曽有のパワーを 持つ物があった 465 00:35:53,584 --> 00:35:55,653 王家が手にすれば― 466 00:35:56,320 --> 00:35:58,256 世界を支配できる 467 00:35:59,891 --> 00:36:03,861 問題なさそうだ うまく隠したんだろ? 468 00:36:04,195 --> 00:36:08,799 地図を描き 7つに分けて それぞれの騎士に― 469 00:36:09,267 --> 00:36:10,268 鍵を 470 00:36:11,402 --> 00:36:13,271 未曽有のパワーって? 471 00:36:13,371 --> 00:36:14,205 さあ 472 00:36:14,672 --> 00:36:17,341 日記は このページ以外― 473 00:36:17,475 --> 00:36:20,678 1285年の ヴェッセン戦争で焼失 474 00:36:20,811 --> 00:36:22,480 頭痛がしてきた 475 00:36:23,614 --> 00:36:24,549 ニック 476 00:36:26,484 --> 00:36:27,818 鍵は狙われてる 477 00:36:28,252 --> 00:36:28,886 誰に? 478 00:36:29,220 --> 00:36:32,590 王家よ モヴェ・ドンはその手先 479 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 私の勘では― 480 00:36:34,625 --> 00:36:37,762 鍵を奪って あなたを殺す気よ 481 00:36:40,298 --> 00:36:42,900 なぜ俺が鍵を持ってると? 482 00:36:43,234 --> 00:36:46,237 この街の誰かが 気づいたのね 483 00:36:46,771 --> 00:36:50,741 キムラが知ってるかも 話をしなきゃ 484 00:36:50,841 --> 00:36:52,243 署に入れない 485 00:36:52,410 --> 00:36:54,378 私はね あなたは? 486 00:37:00,251 --> 00:37:01,252 食え 487 00:37:32,750 --> 00:37:34,252 ケニガーです 488 00:37:34,352 --> 00:37:37,021 事件の情報を提供したい 489 00:37:37,455 --> 00:37:40,491 警備員の車を見つけたんだ 490 00:37:40,725 --> 00:37:42,760 セント・ヘレンズの工場だ 491 00:37:42,893 --> 00:37:44,295 あなたは? 492 00:37:45,563 --> 00:37:47,031 心ある市民さ 493 00:38:01,712 --> 00:38:02,847 あれよ 494 00:38:02,980 --> 00:38:04,382 情報どおりだ 495 00:38:12,990 --> 00:38:13,991 彼は車内? 496 00:38:14,492 --> 00:38:14,959 いや 497 00:38:15,059 --> 00:38:17,328 いたわ 工場の中よ 498 00:38:18,629 --> 00:38:19,864 FBIよ 499 00:38:20,464 --> 00:38:21,599 こっちへ 500 00:38:21,766 --> 00:38:23,467 俺は通報者だ 501 00:38:23,601 --> 00:38:24,669 ここで何を? 502 00:38:27,071 --> 00:38:28,072 待ってた 503 00:38:28,472 --> 00:38:29,540 IDを出せ 504 00:38:29,807 --> 00:38:31,609 悪いが持ってない 505 00:38:32,009 --> 00:38:33,477 後ろを向け 506 00:38:46,557 --> 00:38:47,825 小さすぎる 507 00:39:01,072 --> 00:39:02,840 看守 開けてくれ 508 00:39:03,908 --> 00:39:05,042 マズいぞ 509 00:39:05,376 --> 00:39:06,777 おい 急げ! 510 00:39:13,451 --> 00:39:14,385 何が? 511 00:39:15,052 --> 00:39:16,053 死んでた 512 00:39:16,520 --> 00:39:17,521 署内で? 513 00:39:17,722 --> 00:39:19,390 殺されたんだ 514 00:39:26,697 --> 00:39:29,734 FBIのケニガーよ 515 00:39:29,934 --> 00:39:30,735 何か? 516 00:39:30,835 --> 00:39:34,472 セント・ヘレンズの 材木工場にいる 517 00:39:34,572 --> 00:39:35,539 それで? 518 00:39:35,806 --> 00:39:37,408 相棒が殺され― 519 00:39:37,675 --> 00:39:42,079 あなたが一人で来ないと 私も殺される 520 00:39:42,880 --> 00:39:44,815 聞いて こいつは… 521 00:39:53,457 --> 00:39:55,426 モヴェ・ドンが動いた 522 00:39:55,626 --> 00:39:58,429 人質を取り 俺を待ってる 523 00:39:59,830 --> 00:40:00,831 誘い込み 524 00:40:01,031 --> 00:40:02,700 待たせちゃ悪い 525 00:40:14,578 --> 00:40:16,580 捜査官は工場内か 526 00:40:16,714 --> 00:40:17,915 奴は外かも 527 00:40:19,016 --> 00:40:22,787 あなたを欺いて おびき寄せる気よ 528 00:40:22,920 --> 00:40:24,522 油断しないで 529 00:41:51,275 --> 00:41:52,877 薬ができた 530 00:41:53,010 --> 00:41:57,948 だが状態が不安定らしく 効果を見込めるのは… 531 00:41:58,249 --> 00:42:02,553 45分ほどよ 投与できなきゃ作り直し 532 00:42:02,686 --> 00:42:03,754 病院へ来い 533 00:42:04,088 --> 00:42:05,689 いいな 急げ 534 00:42:05,823 --> 00:42:06,957 できるだけな 535 00:42:07,157 --> 00:42:08,225 どうした 536 00:42:08,692 --> 00:42:10,227 今 立て込んでる 537 00:42:37,788 --> 00:42:40,991 次回に続く