1 00:00:01,000 --> 00:00:02,369 前回までは… 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,237 心得てるわね 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,106 マジーク! 4 00:00:06,272 --> 00:00:06,773 平気? 5 00:00:07,107 --> 00:00:08,308 娘は何をした 6 00:00:08,441 --> 00:00:11,244 刑事の恋人が そんなに大事? 7 00:00:11,378 --> 00:00:14,114 ジュリエットが危ないわ 8 00:00:14,247 --> 00:00:17,117 野放しのグリムは皆の脅威だ 9 00:00:17,283 --> 00:00:18,385 クソ女め 10 00:00:22,055 --> 00:00:22,789 母だ 11 00:00:23,423 --> 00:00:27,527 モヴェ・ドン 残忍な殺人マシンよ 12 00:00:31,664 --> 00:00:35,068 ケニガー捜査官と ダーウェル捜査官 13 00:00:35,168 --> 00:00:36,336 警部と刑事です 14 00:00:36,536 --> 00:00:37,670 力になります 15 00:00:37,771 --> 00:00:39,406 あとは任せて 16 00:00:39,606 --> 00:00:40,273 何か? 17 00:00:40,373 --> 00:00:41,474 材木工場に― 18 00:00:41,608 --> 00:00:45,145 一人で来ないと 私も殺される 19 00:00:47,180 --> 00:00:50,617 純真な男が姫に恋をすれば― 20 00:00:50,750 --> 00:00:53,420 姫は目覚めるだろう 21 00:03:11,824 --> 00:03:12,959 ニックは? 22 00:03:13,293 --> 00:03:14,193 あと何分? 23 00:03:14,294 --> 00:03:14,761 20分 24 00:03:15,194 --> 00:03:17,363 時間はある 来るさ 25 00:03:17,964 --> 00:03:21,234 向かってる途中なんだろ 26 00:03:21,768 --> 00:03:24,571 この件が最優先のはずだ 27 00:03:25,838 --> 00:03:27,607 他に何がある? 28 00:04:06,412 --> 00:04:07,814 腹痛がしてきた 29 00:04:07,947 --> 00:04:08,881 時間がない 30 00:04:09,015 --> 00:04:10,817 だから腹痛が 31 00:04:10,950 --> 00:04:11,918 やり直しよ 32 00:04:12,485 --> 00:04:14,487 心配ない きっと― 33 00:04:14,954 --> 00:04:17,757 親子の親睦に夢中なのさ 34 00:04:24,831 --> 00:04:26,366 誰の差し金? 35 00:04:27,967 --> 00:04:28,835 2人? 36 00:04:29,035 --> 00:04:31,304 ああ 驚くよな 37 00:04:31,404 --> 00:04:32,672 誰から情報を? 38 00:04:34,507 --> 00:04:36,509 お前の情報はなかった 39 00:04:41,581 --> 00:04:42,282 大丈夫? 40 00:04:42,382 --> 00:04:43,583 ええ 読めてた 41 00:05:15,782 --> 00:05:17,083 行こう 42 00:05:17,417 --> 00:05:18,484 探らないと 43 00:05:18,785 --> 00:05:19,986 病院へ急ぐ 44 00:05:20,086 --> 00:05:20,753 ニック 45 00:05:23,990 --> 00:05:24,624 ニック 46 00:05:28,094 --> 00:05:32,632 いにしえに 奇(く)しき定めを 生きる男がいた 47 00:05:33,966 --> 00:05:36,569 比類なき力により― 48 00:05:37,370 --> 00:05:40,973 心の闇をとらえ 内なる魔物を見破る 49 00:05:42,675 --> 00:05:45,712 魔物に立ちはだかることが― 50 00:05:46,045 --> 00:05:49,916 男に与えられた 使命であり義務 51 00:05:50,049 --> 00:05:53,052 グリムの宿命なのである 52 00:06:02,595 --> 00:06:03,730 薄くなってる 53 00:06:03,896 --> 00:06:04,630 だから? 54 00:06:04,731 --> 00:06:06,599 数分で時間切れ 55 00:06:07,467 --> 00:06:08,401 俺たちでやろう 56 00:06:09,001 --> 00:06:09,936 病室には? 57 00:06:10,069 --> 00:06:11,871 強行突破でも 58 00:06:17,677 --> 00:06:18,811 急いで 59 00:06:21,647 --> 00:06:23,082 取り込み中だった? 60 00:06:25,585 --> 00:06:29,021 よく振ってから 両眼に6滴ずつ 61 00:06:29,155 --> 00:06:30,757 効果のほどは? 62 00:06:30,857 --> 00:06:31,691 覚醒後に 63 00:06:32,024 --> 00:06:32,959 いつだ 64 00:06:33,092 --> 00:06:35,962 これは記憶喪失を 止めるだけ 65 00:06:36,095 --> 00:06:38,030 とにかく急ぐぞ 66 00:06:46,139 --> 00:06:47,106 面会謝絶よ 67 00:06:47,440 --> 00:06:47,907 出て 68 00:06:48,441 --> 00:06:48,941 誰? 69 00:06:49,041 --> 00:06:50,109 問答無用 70 00:06:50,710 --> 00:06:52,044 担当医を呼ぶわ 71 00:06:52,645 --> 00:06:56,582 よく振って両眼に 6滴ずつ 厳守して 72 00:06:56,716 --> 00:06:58,184 ドナヒュー先生を 73 00:06:59,619 --> 00:07:02,789 ドナヒュー先生 ICUへ 74 00:07:06,726 --> 00:07:07,460 黒い 75 00:07:07,727 --> 00:07:08,461 やって 76 00:07:22,608 --> 00:07:23,676 侵入者? 77 00:07:23,776 --> 00:07:25,611 さて 来たぞ 78 00:07:27,680 --> 00:07:29,682 誰か殺しそうな顔よ 79 00:07:30,516 --> 00:07:31,617 これなら? 80 00:07:31,784 --> 00:07:32,452 マシね 81 00:07:33,052 --> 00:07:34,020 何してる 82 00:07:34,187 --> 00:07:35,822 彼は刑事だ 83 00:07:35,922 --> 00:07:39,592 誰だろうと勝手は許さん 通せ 84 00:07:39,692 --> 00:07:40,827 悪いけど… 85 00:07:40,960 --> 00:07:41,627 君は? 86 00:07:41,761 --> 00:07:43,963 なあ 先生 頼むよ 87 00:07:44,063 --> 00:07:46,766 彼女の婚約者なんだ 88 00:07:47,099 --> 00:07:50,036 今の事態に 心を痛めてる 89 00:07:50,136 --> 00:07:53,639 俺なら そんな男を 邪魔しないがね 90 00:07:54,106 --> 00:07:58,578 息子に文句があるなら 母親の私が相手よ 91 00:08:02,181 --> 00:08:03,850 警備を呼ぶ 92 00:08:08,054 --> 00:08:09,722 行きましょう 93 00:08:22,068 --> 00:08:23,803 俺だ 今どこに? 94 00:08:24,003 --> 00:08:25,872 ジュリエットの病院 95 00:08:26,072 --> 00:08:27,206 様子は? 96 00:08:28,274 --> 00:08:29,075 変わらず 97 00:08:29,942 --> 00:08:33,145 セント・ヘレンズの 工場で殺人だ 98 00:08:33,746 --> 00:08:35,214 死体3つのうち― 99 00:08:36,215 --> 00:08:37,650 2体がFBI 100 00:08:37,750 --> 00:08:38,951 すぐ向かう 101 00:08:41,020 --> 00:08:44,023 殺人だ 母を送ってくれるか 102 00:08:45,758 --> 00:08:47,894 ああ… まあ構わないよ 103 00:08:48,661 --> 00:08:49,762 俺たちはな 104 00:08:50,796 --> 00:08:52,164 お袋さんは? 105 00:08:53,232 --> 00:08:54,700 構わないわ 106 00:08:56,769 --> 00:09:00,706 なら了解だ お前は 死人の相手をして 107 00:09:04,043 --> 00:09:07,780 俺たち3人は 生きた心地を味わう 108 00:09:15,087 --> 00:09:16,589 指紋を採れ 109 00:09:21,994 --> 00:09:22,662 それで? 110 00:09:22,762 --> 00:09:24,096 連邦級の厄介事 111 00:09:24,196 --> 00:09:24,864 死体は? 112 00:09:24,997 --> 00:09:26,566 中だ 平気か? 113 00:09:27,867 --> 00:09:28,701 何が? 114 00:09:28,801 --> 00:09:31,270 昨夜より重傷に見えるぞ 115 00:09:33,139 --> 00:09:34,740 2日目だからさ 116 00:09:43,916 --> 00:09:47,153 それで… ポートランドは 気に入った? 117 00:09:52,158 --> 00:09:54,026 息子とは長いの? 118 00:09:55,294 --> 00:09:57,964 そうだな 確か… 119 00:09:58,631 --> 00:10:00,166 なんと1年近いな 120 00:10:01,701 --> 00:10:05,738 奇妙だ 昨日のように感じるよ 俺が窓から… 121 00:10:08,708 --> 00:10:12,311 出ていって自己紹介したんだ 122 00:10:14,914 --> 00:10:16,382 信頼されてる 123 00:10:19,051 --> 00:10:19,986 ああ 124 00:10:21,654 --> 00:10:22,788 まあね 125 00:10:24,256 --> 00:10:25,925 俺も信頼してる 126 00:10:26,325 --> 00:10:27,126 私も 127 00:10:31,731 --> 00:10:33,132 死体が3つ 128 00:10:33,766 --> 00:10:37,336 2体は 我々が 捜査を譲った捜査官だ 129 00:10:37,803 --> 00:10:38,671 局には? 130 00:10:38,838 --> 00:10:42,074 今 連絡した 現場を確認した後な 131 00:10:42,208 --> 00:10:45,144 3人目は身元不明 指紋を照合中 132 00:10:45,344 --> 00:10:46,278 発見者は? 133 00:10:46,412 --> 00:10:49,949 巡回中の警官だ 無人の車を発見し 134 00:10:50,383 --> 00:10:55,054 FBI所有と分かって 周囲を調べ これに遭遇 135 00:10:55,154 --> 00:10:58,224 弾痕はない 暴行で殺されたか 136 00:10:58,357 --> 00:11:00,226 腕がちぎれてる 137 00:11:00,393 --> 00:11:02,161 壮絶に争ったな 138 00:11:02,795 --> 00:11:03,963 あれが3人目? 139 00:11:04,163 --> 00:11:05,097 そうだ 140 00:11:06,999 --> 00:11:08,167 調子は? 141 00:11:08,668 --> 00:11:09,335 悪くない 142 00:11:09,435 --> 00:11:11,103 胸が痛むよ 143 00:11:11,804 --> 00:11:12,705 FBIです 144 00:11:12,872 --> 00:11:13,839 警部 145 00:11:15,107 --> 00:11:15,808 案内しろ 146 00:11:15,975 --> 00:11:16,976 了解 147 00:11:17,243 --> 00:11:21,047 9ミリの薬莢(やっきょう)だ 発砲した奴がいる 148 00:11:28,421 --> 00:11:30,122 捜査官の1人かな 149 00:11:30,456 --> 00:11:31,323 証拠を? 150 00:11:31,424 --> 00:11:34,727 指紋と写真だけだ 手は出すな 151 00:11:34,827 --> 00:11:35,861 印をつけろ 152 00:11:36,996 --> 00:11:38,230 ダーウェルは? 153 00:11:39,432 --> 00:11:40,733 向こうだ 154 00:11:47,473 --> 00:11:48,941 何を見つけた? 155 00:11:49,075 --> 00:11:51,210 何でもなかった 156 00:11:52,378 --> 00:11:53,345 レナード警部? 157 00:11:53,946 --> 00:11:54,847 そうだ 158 00:11:55,047 --> 00:11:57,016 ロフトハウスと コズロスキーだ 159 00:11:57,149 --> 00:11:57,950 部下の… 160 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 何があった? 161 00:11:59,718 --> 00:12:00,953 我々が聞きたい 162 00:12:01,153 --> 00:12:03,756 元は君らの事件だろ 163 00:12:03,889 --> 00:12:06,892 情報を渡して 我々の手は離れた 164 00:12:07,259 --> 00:12:10,029 現場は保全済み 他の局員も? 165 00:12:10,429 --> 00:12:13,132 すぐ来る 君らは撤収を 166 00:12:14,400 --> 00:12:15,434 9ミリ? 167 00:12:16,402 --> 00:12:17,436 そのままに 168 00:12:18,337 --> 00:12:20,840 ケニガー捜査官はあちらに 169 00:12:25,177 --> 00:12:26,178 帰れるな 170 00:12:26,312 --> 00:12:29,048 ああ 休養は歓迎だ 171 00:12:31,884 --> 00:12:33,185 ちくしょう 172 00:12:35,287 --> 00:12:36,522 一体 誰が… 173 00:12:40,826 --> 00:12:41,927 どうなってる 174 00:12:49,435 --> 00:12:51,070 最後の通話者は? 175 00:12:51,270 --> 00:12:53,939 自分の車で署に向かうよ 176 00:12:54,073 --> 00:12:55,074 分かった 177 00:12:59,078 --> 00:12:59,812 ブルクハルト 178 00:13:02,081 --> 00:13:03,082 もしもし? 179 00:14:00,206 --> 00:14:02,474 時間がかかって失礼 180 00:14:03,342 --> 00:14:06,879 フリーモント橋が閉鎖とはね 181 00:14:17,923 --> 00:14:19,091 お世話さま 182 00:14:19,291 --> 00:14:20,426 いいえ 183 00:14:21,293 --> 00:14:24,530 ニックはジュリエットに 話したのよ 184 00:14:26,966 --> 00:14:29,568 自分が何者で何をしてるか 185 00:14:30,636 --> 00:14:35,441 モンローを訪ねて 彼に証明してもらおうとした 186 00:14:35,574 --> 00:14:37,176 事前連絡もなく 187 00:14:37,309 --> 00:14:39,111 方法は分かるわね 188 00:14:39,211 --> 00:14:39,879 参るよ 189 00:14:40,045 --> 00:14:41,247 彼は承諾した 190 00:14:41,347 --> 00:14:43,449 すぐにじゃないが 191 00:14:44,950 --> 00:14:48,587 あいつが 追い詰められてたからさ 192 00:14:49,922 --> 00:14:55,160 あんたたちと息子の関係 私には不可解だわ 193 00:14:55,294 --> 00:14:58,664 正直なところ俺たちにもだ 194 00:14:59,064 --> 00:15:00,132 要は心よ 195 00:15:04,169 --> 00:15:05,604 そのようね 196 00:15:32,298 --> 00:15:35,234 今 ほほ笑んだ? そう見えた 197 00:15:35,367 --> 00:15:37,169 ほほ笑んだとも 198 00:15:37,269 --> 00:15:38,504 本当? 199 00:15:38,704 --> 00:15:39,505 さあ 200 00:15:39,638 --> 00:15:41,173 きっとそうよ 201 00:15:48,047 --> 00:15:49,248 合致した 202 00:15:49,648 --> 00:15:50,582 例の死体か? 203 00:15:51,417 --> 00:15:52,451 ああ 204 00:15:53,185 --> 00:15:57,122 船からの指紋と合致したが 人物は未特定 205 00:15:57,356 --> 00:15:58,324 何が? 206 00:15:58,490 --> 00:16:00,526 悪夢そのものだ 207 00:16:01,160 --> 00:16:05,331 殺人犯が殺されに行ったか 税金の節約だ 208 00:16:06,999 --> 00:16:08,200 警部に報告だ 209 00:16:08,300 --> 00:16:09,268 で 退勤 210 00:16:10,102 --> 00:16:12,071 指紋の主は不明 211 00:16:12,171 --> 00:16:15,474 外国船籍なので インターポールに連絡を 212 00:16:15,574 --> 00:16:16,742 回答は明日 213 00:16:17,276 --> 00:16:18,544 決まりか 214 00:16:18,978 --> 00:16:19,478 おそらく 215 00:16:19,611 --> 00:16:24,650 2人の捜査官が追い詰め 窮した犯人と死闘になった 216 00:16:25,351 --> 00:16:26,752 犯人が2人を? 217 00:16:27,686 --> 00:16:29,421 4人目の可能性は? 218 00:16:30,155 --> 00:16:31,423 いると? 219 00:16:31,623 --> 00:16:32,558 勘だ 220 00:16:33,592 --> 00:16:34,259 なぜ? 221 00:16:34,360 --> 00:16:39,164 犯人は捜査官の服を着てた 待ち伏せしたのかも 222 00:16:39,331 --> 00:16:41,633 逃亡のための変装では? 223 00:16:43,369 --> 00:16:46,438 とにかく もうFBIの事件です 224 00:16:46,772 --> 00:16:47,706 確かに 225 00:16:49,308 --> 00:16:52,644 これをしまったら帰って寝ろ 226 00:16:57,483 --> 00:17:00,185 お互い宵っ張りだな 227 00:17:00,519 --> 00:17:01,320 何か? 228 00:17:01,453 --> 00:17:02,654 聴取だ 229 00:17:03,055 --> 00:17:03,589 何を? 230 00:17:03,722 --> 00:17:05,190 電話に関して 231 00:17:05,391 --> 00:17:10,329 ケニガーは午後4時52分 ブルクハルト刑事にかけてる 232 00:17:10,462 --> 00:17:11,530 27秒間 233 00:17:12,598 --> 00:17:14,465 ああ 彼女は― 234 00:17:14,599 --> 00:17:18,470 船のコンテナの 捜査情報を求めた 235 00:17:18,637 --> 00:17:19,405 それで? 236 00:17:19,738 --> 00:17:21,607 全部 渡したと答えた 237 00:17:22,074 --> 00:17:22,540 それだけ? 238 00:17:22,641 --> 00:17:24,675 27秒じゃ長話は無理だ 239 00:17:25,144 --> 00:17:27,746 彼女の居所や行き先の話は? 240 00:17:28,079 --> 00:17:32,151 FBIが一介の刑事に そんな電話を? 241 00:17:32,251 --> 00:17:36,822 船のコンテナの指紋と 工場のものが一致した 242 00:17:37,423 --> 00:17:38,824 工場から指紋を? 243 00:17:39,258 --> 00:17:43,695 当市の事件でもあるんでね 自発的な協力だ 244 00:17:44,363 --> 00:17:45,330 指紋の主は? 245 00:17:45,431 --> 00:17:46,565 調査中だ 246 00:17:46,732 --> 00:17:48,500 4人目がいる 247 00:17:48,834 --> 00:17:50,169 証拠でも? 248 00:17:50,469 --> 00:17:55,641 君の銃を預かりたい 現場の薬莢と照合する 249 00:17:56,341 --> 00:17:57,476 残念だが 250 00:17:58,243 --> 00:17:59,711 携帯してなかった 251 00:18:03,382 --> 00:18:06,518 刑事 打ち明けるなら今だぞ 252 00:18:06,652 --> 00:18:09,721 後日となれば容赦はしない 253 00:18:10,222 --> 00:18:14,259 そこまでだ 確証もなしに部下を疑うな 254 00:18:15,127 --> 00:18:17,529 何か分かれば報告する 255 00:18:17,663 --> 00:18:22,334 そもそも 割って入った お宅らの失態だぞ 256 00:18:22,468 --> 00:18:24,536 出てってもらおう 257 00:18:26,271 --> 00:18:29,408 潔白なら DNA採取も構わんだろ 258 00:18:29,541 --> 00:18:30,609 まず判事に 259 00:18:30,776 --> 00:18:33,745 正式にはな 断るのは自由だ 260 00:18:38,417 --> 00:18:39,418 構わないさ 261 00:18:49,728 --> 00:18:50,696 ニック 262 00:18:51,363 --> 00:18:54,166 捜査官がお前に電話を? 263 00:18:55,167 --> 00:18:57,836 疲れてて言いそびれた 264 00:18:58,904 --> 00:18:59,571 寝ようぜ 265 00:19:00,706 --> 00:19:02,174 敵がいるんだな 266 00:19:04,910 --> 00:19:06,645 見てりゃ分かる 267 00:19:10,516 --> 00:19:12,584 これだけは言っとく 268 00:19:14,920 --> 00:19:16,455 信じてるぞ 269 00:19:18,290 --> 00:19:21,260 お前の話を信じる 詮索はしない 270 00:19:23,529 --> 00:19:28,200 ただ 何かする時は 俺を蚊帳の外に置くな 271 00:20:04,303 --> 00:20:05,971 〈兄さん 起こしたか〉 272 00:20:06,505 --> 00:20:08,440 だが火急なのでね 273 00:20:08,740 --> 00:20:11,910 私の睡眠を妨げるほどか? 274 00:20:12,244 --> 00:20:13,712 若者が殺された 275 00:20:13,812 --> 00:20:14,513 若者に― 276 00:20:14,646 --> 00:20:17,449 死は日常だ 特別な者か? 277 00:20:17,583 --> 00:20:19,318 オランダの― 278 00:20:20,419 --> 00:20:23,522 会社が所有する船に乗ってた 279 00:20:24,389 --> 00:20:26,858 なんともお粗末な不手際だ 280 00:20:26,992 --> 00:20:29,595 助言しようか 話の続きを? 281 00:20:29,761 --> 00:20:30,796 ああ 282 00:20:30,963 --> 00:20:32,864 彼は死んだ 残念かい? 283 00:20:32,965 --> 00:20:33,932 死因は? 284 00:20:36,435 --> 00:20:37,002 暴行だ 285 00:20:37,402 --> 00:20:38,337 お前の? 286 00:20:38,470 --> 00:20:40,539 なるほど そっちの― 287 00:20:41,473 --> 00:20:42,608 差し金か 288 00:20:42,741 --> 00:20:47,346 当家は十分に待った お前と違い 忍耐も限界だ 289 00:20:47,613 --> 00:20:49,815 だから刺客を放った? 290 00:20:50,249 --> 00:20:52,818 グリムが死ねば労は報われる 291 00:20:52,918 --> 00:20:57,623 いいか 弟でも これ以上の妨害は許さんぞ 292 00:20:58,357 --> 00:21:02,294 モヴェ・ドンの状態を見るに 妨害は不要だ 293 00:21:53,812 --> 00:21:54,479 どうも 294 00:21:54,613 --> 00:21:55,614 品物は? 295 00:22:02,487 --> 00:22:04,489 最速で仕入れました 296 00:22:06,625 --> 00:22:07,359 300ドルです 297 00:22:07,959 --> 00:22:09,027 高いわ 298 00:22:10,762 --> 00:22:11,430 じゃ250 299 00:22:12,531 --> 00:22:13,565 結構 300 00:22:24,443 --> 00:22:27,846 ケチ女め ノドを裂いてやるとこだ 301 00:22:27,979 --> 00:22:29,448 うれしい 302 00:22:29,948 --> 00:22:30,849 後でね 303 00:22:51,036 --> 00:22:53,405 どこに? 心配したわ 304 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 トレーラーで眠った 305 00:22:56,742 --> 00:22:58,076 経験あるわ 306 00:23:01,379 --> 00:23:02,080 大丈夫? 307 00:23:02,414 --> 00:23:04,549 いや 怪しい雲行きだ 308 00:23:04,683 --> 00:23:08,153 署でモヴェ・ドンの殺害犯を 捜査してる 309 00:23:09,121 --> 00:23:10,021 つまり… 310 00:23:10,155 --> 00:23:12,090 俺が俺たちの捜査を 311 00:23:13,458 --> 00:23:13,959 厄介ね 312 00:23:14,092 --> 00:23:15,827 巻き込みたくない 313 00:23:15,927 --> 00:23:18,630 警察は眼中にないわ 314 00:23:20,432 --> 00:23:21,767 魔物でなきゃね 315 00:23:26,705 --> 00:23:27,439 ロザリー 316 00:23:27,806 --> 00:23:30,709 ヘクセンビーストに 品物が渡った 317 00:23:30,842 --> 00:23:34,780 ロザリーを脅しやがった 許せん 318 00:23:34,913 --> 00:23:36,448 了解だ 恩に着る 319 00:23:36,581 --> 00:23:37,516 じゃあね 320 00:23:39,885 --> 00:23:40,652 軽口だ 321 00:23:42,988 --> 00:23:44,656 魔女に会う 322 00:23:44,956 --> 00:23:46,191 母親のほう? 323 00:23:46,591 --> 00:23:48,727 おばさんを狙った娘のね 324 00:23:49,094 --> 00:23:52,063 ジュリエットに 何を盛ったか探る 325 00:23:53,965 --> 00:23:55,066 提案が 326 00:23:57,202 --> 00:23:59,738 まず話し合ってみる 327 00:24:00,505 --> 00:24:01,606 母親同士で 328 00:24:03,141 --> 00:24:04,009 よし 329 00:24:05,844 --> 00:24:08,947 用心して 外でFBIが張ってる 330 00:24:09,047 --> 00:24:12,617 東側の道のSUVね 気づいてたわ 331 00:24:15,487 --> 00:24:17,155 俺がオトリになる 332 00:24:40,812 --> 00:24:42,180 幽霊だな 333 00:24:42,514 --> 00:24:43,515 指紋の主? 334 00:24:43,648 --> 00:24:47,519 欧州で10件以上の殺人に 関与はしてる 335 00:24:47,752 --> 00:24:49,120 相当な数だ 336 00:24:49,254 --> 00:24:50,655 打ち止めさ 337 00:24:57,963 --> 00:24:59,798 “9G号線で夫婦が事故死” 338 00:25:07,205 --> 00:25:08,607 待ちかねたぞ 339 00:25:08,707 --> 00:25:11,042 取りに来てもらえる? 340 00:25:11,176 --> 00:25:14,746 私が届けると 怪しまれるでしょ 341 00:25:14,946 --> 00:25:15,947 すぐ行く 342 00:25:24,956 --> 00:25:26,224 ブルクハルト 343 00:25:27,859 --> 00:25:29,027 逮捕する 344 00:25:30,695 --> 00:25:33,164 発言は法廷で証拠となる 345 00:25:33,565 --> 00:25:34,566 何事だ 346 00:25:34,766 --> 00:25:38,637 彼は捜査官2名の殺害に 関与してる 347 00:25:38,837 --> 00:25:39,704 バカな 348 00:25:39,871 --> 00:25:40,972 手錠は免ずる 349 00:25:41,239 --> 00:25:42,540 ご親切に 350 00:25:42,641 --> 00:25:44,542 今日は銃を携帯か 351 00:25:46,778 --> 00:25:47,979 預かろう 352 00:25:51,583 --> 00:25:52,984 冗談では済まんぞ 353 00:25:53,151 --> 00:25:54,853 証拠の隠匿もな 354 00:26:04,663 --> 00:26:05,130 同行しろ 355 00:26:05,263 --> 00:26:07,265 無論 そうします 356 00:26:22,213 --> 00:26:24,015 機嫌が悪そうね 357 00:26:25,250 --> 00:26:26,685 例の物は? 358 00:26:28,153 --> 00:26:29,821 用意してある 359 00:26:38,029 --> 00:26:38,863 飲み薬? 360 00:26:39,164 --> 00:26:42,233 彼女でなく あなたが飲むの 361 00:26:42,867 --> 00:26:43,635 何だと? 362 00:26:43,935 --> 00:26:48,373 浄化のためよ 純真な者しか彼女を起こせない 363 00:26:48,673 --> 00:26:52,711 今 そんな人は希少だから 薬に頼るわけ 364 00:26:53,845 --> 00:26:57,649 心がきれいなら “浄化”で苦しまない 365 00:26:58,283 --> 00:26:59,718 このダマは? 366 00:26:59,818 --> 00:27:01,920 知らないほうがいい 367 00:27:02,320 --> 00:27:06,324 人間でないあなたなら 楽しめるはずよ 368 00:27:12,297 --> 00:27:13,732 楽しんで 369 00:27:55,206 --> 00:27:56,908 アダリンドのママ 370 00:27:59,344 --> 00:28:02,781 別のグリム? 何の用? 371 00:28:03,181 --> 00:28:04,716 私も母親なの 372 00:28:06,284 --> 00:28:08,253 ジュリエットに何を? 373 00:28:09,320 --> 00:28:10,455 彼の母親? 374 00:28:10,755 --> 00:28:13,691 息子を助けたい一心のね 375 00:28:13,958 --> 00:28:15,326 責任は娘に 376 00:28:15,427 --> 00:28:16,261 対処して 377 00:28:16,394 --> 00:28:18,997 私は絡んでないもの 378 00:28:19,130 --> 00:28:23,268 母親でしょ あなたがすべて教えたはず 379 00:28:23,401 --> 00:28:25,270 黙することもね 380 00:28:25,403 --> 00:28:26,805 間違ってる 381 00:28:26,938 --> 00:28:29,340 事態はかなり深刻なのよ 382 00:28:29,441 --> 00:28:30,742 それが何なの 383 00:28:34,446 --> 00:28:35,814 王子がいる 384 00:28:35,914 --> 00:28:36,848 どこに? 385 00:28:38,083 --> 00:28:40,351 このポートランドに 386 00:28:43,288 --> 00:28:43,888 放して 387 00:28:49,794 --> 00:28:51,830 格闘は苦手なの 388 00:28:52,097 --> 00:28:53,898 王子の話を 389 00:28:54,232 --> 00:28:57,502 ハンサムで魅力的な 王子だけど 390 00:28:57,802 --> 00:29:00,905 正統派じゃない 文字どおり“非嫡流” 391 00:29:01,172 --> 00:29:02,140 誰なの? 392 00:29:02,340 --> 00:29:04,909 簡単には教えられない 393 00:30:23,121 --> 00:30:25,223 ジュリエットを救う道は? 394 00:30:25,390 --> 00:30:27,258 救えるのは― 395 00:30:29,594 --> 00:30:32,063 彼だけよ 396 00:30:41,272 --> 00:30:43,408 名刑事のようだな 397 00:30:44,008 --> 00:30:46,344 事件を解決する秘訣は? 398 00:30:46,878 --> 00:30:48,346 鋭い勘かな 399 00:30:48,479 --> 00:30:51,349 ほう 私の勘によれば― 400 00:30:52,984 --> 00:30:55,220 君は事件に絡んでる 401 00:30:55,386 --> 00:30:56,354 現場にいた 402 00:30:56,621 --> 00:30:58,423 捜査官を殺したと? 403 00:30:58,590 --> 00:31:01,226 いや 3人目を殺したんだ 404 00:31:02,594 --> 00:31:03,261 へえ 405 00:31:03,361 --> 00:31:06,164 調べるほど君に行き当たる 406 00:31:06,497 --> 00:31:10,902 現場の薬莢は 捜査官の銃の物じゃない 407 00:31:13,037 --> 00:31:17,041 昨夜は銃を不携帯だった よくあるのか? 408 00:31:17,175 --> 00:31:21,512 恋人を病院に訪ねてたんだ 銃は必要ない 409 00:31:21,913 --> 00:31:24,582 ケニガーは 最後に君に電話した 410 00:31:25,149 --> 00:31:29,654 担当を外れてなければ 俺が助けられたかもな 411 00:31:30,121 --> 00:31:32,190 連邦の管轄だからだ 412 00:31:33,057 --> 00:31:35,260 2人に伝えてない情報は? 413 00:31:35,660 --> 00:31:37,195 これだけ言える 414 00:31:38,396 --> 00:31:41,065 あのコンテナの中身は― 415 00:31:42,934 --> 00:31:44,669 2人の手に余った 416 00:31:46,271 --> 00:31:47,405 なぜ分かる 417 00:31:49,007 --> 00:31:49,941 勘さ 418 00:31:50,341 --> 00:31:51,142 不十分だ 419 00:31:51,309 --> 00:31:52,076 悪いな 420 00:31:52,277 --> 00:31:53,678 DNAの件は? 421 00:31:54,112 --> 00:31:56,080 一致しないんだろ 422 00:31:56,281 --> 00:32:00,084 現場にあった髪のDNAは 酷似してたが 423 00:32:00,551 --> 00:32:02,287 君のではなかった 424 00:32:03,688 --> 00:32:05,556 誰をかばってる? 425 00:32:08,092 --> 00:32:08,693 母親だ 426 00:32:10,328 --> 00:32:11,429 面白い 427 00:32:12,297 --> 00:32:16,301 いいか 優秀な刑事を 潰す気はないが 428 00:32:16,467 --> 00:32:18,169 身内が殺されたんだ 429 00:32:18,436 --> 00:32:19,971 考えすぎるな 430 00:32:21,239 --> 00:32:23,975 捜査官たちを襲ったのは― 431 00:32:24,275 --> 00:32:28,379 欧州でも札つきの あの男で間違いない 432 00:32:29,580 --> 00:32:32,984 俺を絡めたって 2人は帰らない 433 00:32:34,118 --> 00:32:35,720 手柄は彼らに 434 00:32:47,966 --> 00:32:52,203 銃と薬莢は一致しなかった 納得できんがな 435 00:33:00,411 --> 00:33:03,748 とにかく頼む ニックを釈放させろ 436 00:33:05,984 --> 00:33:08,286 別の電話だ 手を尽くせ 437 00:33:09,687 --> 00:33:10,688 グリフィン 438 00:33:13,624 --> 00:33:14,692 場所は? 439 00:33:16,561 --> 00:33:18,029 急いで行く 440 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 脱獄か? 441 00:33:21,666 --> 00:33:23,234 奴らの勘違いだよ 442 00:33:24,135 --> 00:33:25,703 なら長居は無用 443 00:33:26,671 --> 00:33:29,107 南西部で殺人事件だ 444 00:33:30,608 --> 00:33:34,312 押し入った形跡はなし 相当な乱闘だ 445 00:33:35,380 --> 00:33:36,581 時刻は? 446 00:33:36,781 --> 00:33:39,784 近所からの通報は 1時間半前 447 00:33:40,651 --> 00:33:43,321 警官の到着が通報6分後 448 00:33:43,454 --> 00:33:44,455 被害者は? 449 00:33:44,589 --> 00:33:47,658 免許証に キャサリン・シェイドと 450 00:33:49,327 --> 00:33:53,064 シェイド… アダリンドの名字だ 451 00:33:53,398 --> 00:33:54,132 ああ 452 00:33:55,466 --> 00:33:56,300 親族かな 453 00:33:56,601 --> 00:33:57,735 調べよう 454 00:34:05,176 --> 00:34:07,478 純真な者しか起こせない 455 00:34:08,179 --> 00:34:12,283 人間でないあなたなら 楽しめるはずよ 456 00:34:38,109 --> 00:34:40,511 しっかりしろ ひるむな 457 00:35:52,583 --> 00:35:56,587 魔女との話し合いは 不調に終わったわ 458 00:35:56,854 --> 00:35:58,322 見てきたよ 459 00:35:59,290 --> 00:36:00,191 ごめん 460 00:36:01,159 --> 00:36:02,860 ジュリエットの件は? 461 00:36:03,461 --> 00:36:05,730 彼女を救えるのは― 462 00:36:06,664 --> 00:36:08,199 “彼だけ”と 463 00:36:09,600 --> 00:36:11,402 “彼”とは誰だ 464 00:36:12,403 --> 00:36:12,937 王家筋 465 00:36:13,337 --> 00:36:14,205 欧州の? 466 00:36:14,338 --> 00:36:17,608 いいえ ポートランドにいる 467 00:36:18,276 --> 00:36:19,310 ここに? 468 00:36:21,779 --> 00:36:22,813 誰なんだ 469 00:36:23,681 --> 00:36:25,883 聞き出せなかった 470 00:36:30,421 --> 00:36:34,358 母さん この捜査は かなり近辺に及ぶ 471 00:36:36,227 --> 00:36:38,629 そばにいると危ない 472 00:36:41,933 --> 00:36:43,467 分かってる 473 00:36:46,904 --> 00:36:48,506 去る時機ね 474 00:37:52,436 --> 00:37:53,671 どれくらい? 475 00:37:54,505 --> 00:37:57,575 処分にかかる時間? さあ… 476 00:37:58,776 --> 00:38:01,946 道のりは遠いし 追っ手もいる 477 00:38:03,314 --> 00:38:04,582 代わってあげたい 478 00:38:06,450 --> 00:38:08,052 平凡な人生ならね 479 00:38:12,456 --> 00:38:14,058 ジュリエットのこと 480 00:38:15,793 --> 00:38:20,531 私を反面教師にして 愛する人を離しちゃダメ 481 00:38:21,465 --> 00:38:23,067 命を危うくしても? 482 00:38:25,603 --> 00:38:27,571 簡単な答えはない 483 00:38:28,873 --> 00:38:31,008 後悔だけは多いけど 484 00:38:32,743 --> 00:38:34,612 誰にも謝る必要はない 485 00:38:37,815 --> 00:38:39,016 あるわよ 486 00:38:42,019 --> 00:38:43,721 母さんのことを― 487 00:38:45,556 --> 00:38:48,626 思わない日はなかったよ 488 00:38:49,827 --> 00:38:55,032 生きて会えるなんて これ以上の幸せはない 489 00:39:04,108 --> 00:39:05,976 必ず帰ってくるわ 490 00:39:10,581 --> 00:39:12,383 最後にもう1つ 491 00:39:12,917 --> 00:39:13,751 何? 492 00:39:14,652 --> 00:39:15,986 駅まで送って 493 00:39:16,987 --> 00:39:18,389 いいとも 494 00:40:05,436 --> 00:40:07,438 お父さんにそっくり 495 00:40:09,840 --> 00:40:10,908 愛してる 496 00:40:14,145 --> 00:40:15,579 俺も 497 00:41:56,947 --> 00:41:58,148 あの… 498 00:42:00,150 --> 00:42:00,918 まさか 499 00:42:02,186 --> 00:42:04,221 先生 先生! 500 00:42:10,761 --> 00:42:12,663 意識が戻ったの 501 00:42:12,830 --> 00:42:13,898 驚くわね 502 00:42:18,168 --> 00:42:19,169 入らないで 503 00:42:21,171 --> 00:42:22,573 ジュリエット 504 00:42:23,274 --> 00:42:24,942 目覚めたんだね 505 00:42:32,683 --> 00:42:34,184 愛してるよ 506 00:42:37,922 --> 00:42:39,189 あなた 誰?