1 00:00:02,001 --> 00:00:05,438 その獣は 〝野性の呼び声〞の化身 2 00:00:05,538 --> 00:00:09,442 人々に自己の崩壊を ささやきかける 3 00:00:10,243 --> 00:00:14,414 全ユニットに通達 治安妨害の通報あり 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,583 現場はパイン通り 5 00:00:16,716 --> 00:00:19,052 ユニット18 急行する 6 00:00:27,327 --> 00:00:29,596 ひどいケンカなのよ 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,598 家の中へ戻って 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,734 ユニット18だ 応援を 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,339 警察だ 入るぞ 10 00:01:04,364 --> 00:01:05,165 ダメだ 11 00:01:05,298 --> 00:01:05,832 脈がある 12 00:01:06,132 --> 00:01:10,370 パイン通り1501で発砲 死傷者2名 救急車を 13 00:01:10,470 --> 00:01:11,704 何か動いた 14 00:01:17,177 --> 00:01:18,111 警察だ! 15 00:01:37,530 --> 00:01:38,231 動くな! 16 00:01:38,364 --> 00:01:39,265 待て 17 00:01:39,766 --> 00:01:42,135 逮捕だ 黙秘権がある 18 00:01:42,335 --> 00:01:43,470 ケダモノだ 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,505 黙ってろって 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,207 見てないのか? 21 00:01:47,407 --> 00:01:48,274 動くな! 22 00:01:48,374 --> 00:01:51,344 あいつら何だよ 何者なんだ 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 まるで怪物だ 聞けよ 24 00:01:53,880 --> 00:01:54,747 動くな! 25 00:01:54,881 --> 00:01:57,617 待て 食われかけたんだ 26 00:01:58,418 --> 00:01:59,886 俺に近づけるな 27 00:02:00,420 --> 00:02:03,256 殺されちまう 怪物だ! 28 00:02:03,356 --> 00:02:06,493 7年後 29 00:02:08,161 --> 00:02:09,829 エクレア 品切れ 30 00:02:10,430 --> 00:02:12,232 悪いな 次おごる 31 00:02:13,433 --> 00:02:16,236 これも お前のおごりだ 32 00:02:17,504 --> 00:02:19,272 そうだったな 33 00:02:19,739 --> 00:02:20,807 大丈夫か? 34 00:02:21,508 --> 00:02:22,675 ああ 多分 35 00:02:23,143 --> 00:02:24,577 ダメっぽいな 36 00:02:26,279 --> 00:02:30,717 7年前に逮捕した クレイグ・フェレンの話を? 37 00:02:30,850 --> 00:02:31,718 初耳だ 38 00:02:32,385 --> 00:02:36,189 兄弟を撃ち 1人殺害 市議か何かだ 39 00:02:36,322 --> 00:02:37,824 兄弟は丸腰 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,861 フェレンはイラク帰還兵 判決は死刑 41 00:02:42,762 --> 00:02:44,464 そうか それが? 42 00:02:44,564 --> 00:02:46,399 奴を逮捕した時― 43 00:02:47,200 --> 00:02:51,337 “2人が怪物に姿を変え 襲ってきた”と 44 00:02:51,471 --> 00:02:53,206 話の先が読めた 45 00:02:53,339 --> 00:02:57,610 バカげた供述だし そんな証拠は出てない 46 00:02:57,710 --> 00:03:01,481 俺が現場で見た兄弟も 完全に人間だ 47 00:03:01,781 --> 00:03:05,485 とにかく 俺の証言が 判決に影響を 48 00:03:05,618 --> 00:03:07,887 今は見方が変わった? 49 00:03:08,555 --> 00:03:09,889 供述は真実かも 50 00:03:10,256 --> 00:03:14,561 ヤクとか酒の影響か 作り話の線もある 51 00:03:14,761 --> 00:03:17,564 不可解な何かを見た線も 52 00:03:17,797 --> 00:03:18,765 太い線だ 53 00:03:20,366 --> 00:03:21,334 力を貸せ 54 00:03:22,802 --> 00:03:23,770 裏取りか? 55 00:03:24,504 --> 00:03:26,372 グリム的事件かも 56 00:03:26,639 --> 00:03:29,242 確認には証拠や本人の… 57 00:03:29,342 --> 00:03:31,911 前向きな発言に感謝する 58 00:03:35,215 --> 00:03:38,518 明晩9時 奴の死刑が執行される 59 00:03:40,787 --> 00:03:42,388 36時間半後だ 60 00:03:57,837 --> 00:04:00,540 供述では “クレスキ兄弟は―” 61 00:04:00,873 --> 00:04:03,810 “恐ろしい怪物で 人食いだ”と 62 00:04:04,477 --> 00:04:06,779 ふざけた話だと思った 63 00:04:06,913 --> 00:04:09,382 牙とか かぎ爪とか… 64 00:04:10,383 --> 00:04:12,252 “心神喪失”狙いかと 65 00:04:16,289 --> 00:04:20,560 彼の話が事実だとしても 死刑は覆せない 66 00:04:20,827 --> 00:04:22,662 何か捜さないと… 67 00:04:22,795 --> 00:04:24,664 普通の証拠をな 68 00:04:29,802 --> 00:04:32,272 担当刑事の アンダーソンは? 69 00:04:32,405 --> 00:04:34,040 FBIに移った 70 00:04:34,907 --> 00:04:36,276 電話する 71 00:04:52,759 --> 00:04:53,826 レナードだ 72 00:04:55,628 --> 00:04:59,399 ああ 承知だ もちろん忘れてない 73 00:05:00,033 --> 00:05:02,468 市庁舎に用があってな 74 00:05:03,503 --> 00:05:04,804 すぐに行く 75 00:05:07,573 --> 00:05:10,343 相手は 罪も銃もない兄弟 76 00:05:10,476 --> 00:05:12,745 明らかに 計画的犯行で― 77 00:05:12,879 --> 00:05:15,548 フェレンも 発砲を認めた 78 00:05:15,682 --> 00:05:17,417 発砲に異論はない 79 00:05:17,550 --> 00:05:18,685 では何だ 80 00:05:18,818 --> 00:05:22,555 襲われたという主張は 事実かも 81 00:05:22,855 --> 00:05:24,957 兄弟が武装してたと? 82 00:05:25,058 --> 00:05:26,626 そうじゃなく… 83 00:05:26,759 --> 00:05:27,427 何だ 84 00:05:27,527 --> 00:05:30,763 〝人食い兄弟だ〞とも 訴えてた 85 00:05:31,431 --> 00:05:35,101 兄弟宅を家捜ししたが 何も出てない 86 00:05:35,401 --> 00:05:36,502 庭も掘った? 87 00:05:36,836 --> 00:05:38,638 屋外の確認は? 88 00:05:38,871 --> 00:05:41,641 友人も隣人も同僚も― 89 00:05:41,808 --> 00:05:45,712 口をそろえて 2人を好人物と評した 90 00:05:45,912 --> 00:05:48,514 庭など掘り返しとらん 91 00:05:49,449 --> 00:05:53,653 ハンク 奴の死刑を 気に病むことないぞ 92 00:05:53,853 --> 00:05:54,987 自業自得だ 93 00:05:55,354 --> 00:05:56,856 正義の勝利さ 94 00:05:59,592 --> 00:06:02,128 ニックのことは 大好きよ 95 00:06:02,795 --> 00:06:05,865 だけど 愛してはいない 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,602 出会ったばかりって 感じなの 97 00:06:09,802 --> 00:06:12,872 私も旦那と 出会い直したいわ 98 00:06:15,608 --> 00:06:17,477 もう少し複雑よ 99 00:06:18,144 --> 00:06:19,078 複雑? 100 00:06:21,848 --> 00:06:22,615 二股? 101 00:06:22,749 --> 00:06:23,416 違う 102 00:06:23,783 --> 00:06:26,018 違う? 誓って違う? 103 00:06:26,619 --> 00:06:28,154 そこが複雑なの 104 00:06:29,822 --> 00:06:31,557 “複雑さん”の名前は? 105 00:06:31,958 --> 00:06:32,959 置いといて 106 00:06:33,993 --> 00:06:34,894 彼と寝た? 107 00:06:34,994 --> 00:06:36,496 違う やめて 108 00:06:37,063 --> 00:06:38,164 ニックとは? 109 00:06:38,464 --> 00:06:40,166 寝てないわ 誰とも 110 00:06:41,501 --> 00:06:42,902 でも気になる? 111 00:06:45,805 --> 00:06:46,973 なんでなの? 112 00:06:47,507 --> 00:06:50,076 ろくに知らない人なのに― 113 00:06:50,176 --> 00:06:54,180 頭から離れなくて おかしくなりそう 114 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 モニークさん? 115 00:07:05,825 --> 00:07:07,927 我々は刑事です 116 00:07:09,562 --> 00:07:10,930 クレイグのこと? 117 00:07:11,063 --> 00:07:12,598 俺が逮捕を 118 00:07:12,698 --> 00:07:14,200 少しお話が 119 00:07:15,134 --> 00:07:16,669 見覚えあるわ 120 00:07:17,804 --> 00:07:18,604 話って? 121 00:07:18,704 --> 00:07:20,072 彼を助けたい 122 00:07:20,740 --> 00:07:21,674 なぜ? 123 00:07:22,074 --> 00:07:26,012 説明しにくいが 最近 何件かの事件で… 124 00:07:26,546 --> 00:07:28,681 新たな視点を得た 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 クレイグに生かせればと 126 00:07:34,654 --> 00:07:39,025 出会いは大学よ 彼は技師を志してたけど― 127 00:07:39,192 --> 00:07:40,693 退学して軍へ 128 00:07:41,761 --> 00:07:45,565 愛国者だったの イラクで変わったわ 129 00:07:45,832 --> 00:07:49,969 帰国後 頭痛と悪夢で 不眠に苦しんでた 130 00:07:50,670 --> 00:07:52,104 PTSDの治療は? 131 00:07:53,005 --> 00:07:54,173 そう呼びたい? 132 00:07:54,674 --> 00:07:58,978 大量の処方薬を 飲み慣れないお酒で摂取 133 00:07:59,111 --> 00:08:00,112 当時 彼は― 134 00:08:00,613 --> 00:08:03,616 飲酒運転や暴行で 何度か逮捕を 135 00:08:04,016 --> 00:08:07,253 問題はあっても 人殺しじゃない 136 00:08:08,521 --> 00:08:11,190 人生を取り戻そうとしてた 137 00:08:14,760 --> 00:08:19,799 検察やマスコミは 危険人物だと騒ぎ立てたけど 138 00:08:19,932 --> 00:08:22,034 そんなのデタラメよ 139 00:08:24,737 --> 00:08:26,138 皮肉でしょ? 140 00:08:27,607 --> 00:08:30,676 怪物扱いされたのは 彼だった 141 00:08:32,544 --> 00:08:33,613 彼を信じる? 142 00:08:34,813 --> 00:08:38,918 何を見たか分からないけど 本当に見たのよ 143 00:08:39,885 --> 00:08:41,888 取りつかれてたもの 144 00:08:42,655 --> 00:08:43,089 今もね 145 00:08:46,292 --> 00:08:49,562 異常だと言われ 自分を疑い― 146 00:08:50,897 --> 00:08:53,566 私を遠ざけようともした 147 00:08:53,766 --> 00:08:55,201 無視したけど 148 00:08:58,037 --> 00:08:59,839 これを見た人は? 149 00:08:59,972 --> 00:09:03,910 見たよ 裁判で 彼を弁護したからね 150 00:09:04,176 --> 00:09:05,778 あれのせいで― 151 00:09:05,878 --> 00:09:09,649 あらゆる申し立てが 却下になった 152 00:09:09,916 --> 00:09:13,653 不運にも “正当防衛”が唯一の策さ 153 00:09:13,786 --> 00:09:18,190 記録では 性格証人は 恋人のモニークだけだ 154 00:09:18,324 --> 00:09:21,794 他に支援者など 望めないだろ 155 00:09:21,928 --> 00:09:23,329 戦友とかは? 156 00:09:23,663 --> 00:09:27,266 銃の名手だったと 証言させろと? 157 00:09:27,767 --> 00:09:29,802 優秀な殺し屋だと? 158 00:09:29,902 --> 00:09:32,004 私は公選弁護人だ 159 00:09:32,138 --> 00:09:35,741 日々 裁判ずくめで 私生活もない 160 00:09:36,676 --> 00:09:38,678 涙を拭く紙 要る? 161 00:09:39,979 --> 00:09:41,814 供述の裏取りは? 162 00:09:41,948 --> 00:09:43,282 兄弟の件か? 163 00:09:43,616 --> 00:09:45,818 調べたが 何もない 164 00:09:46,218 --> 00:09:48,721 人食いの証拠もゼロ 165 00:09:48,821 --> 00:09:52,024 彼は外見の話をしたか? その… 166 00:09:52,692 --> 00:09:53,626 “怪物”の 167 00:09:53,759 --> 00:09:55,828 話どころじゃない 168 00:09:57,763 --> 00:10:00,132 これを描いてくれたよ 169 00:10:00,232 --> 00:10:01,968 判事に見せたら― 170 00:10:02,101 --> 00:10:06,906 ひとしきり笑った後 “証拠とは認めない”と 171 00:10:12,044 --> 00:10:16,182 精神鑑定では 善悪の区別はついてた 172 00:10:20,052 --> 00:10:22,121 ムダな骨折りかも 173 00:10:26,325 --> 00:10:27,860 ムダじゃない 174 00:10:28,194 --> 00:10:30,997 この“ウェンディゴ”だ 175 00:10:31,130 --> 00:10:32,264 ドイツ語か? 176 00:10:32,732 --> 00:10:35,067 違う 記述は1759年 177 00:10:35,201 --> 00:10:38,070 “行政官夫妻の失踪後―” 178 00:10:38,204 --> 00:10:43,075 “ヴィルダーマンを追い キャメルズ・ハンプの森へ” 179 00:10:43,342 --> 00:10:47,213 “夜 アルゴンキン族の 首長から―” 180 00:10:47,313 --> 00:10:50,082 “ウェンディゴの話を聞く” 181 00:10:51,017 --> 00:10:54,086 “それは伝承上の獣ではない” 182 00:10:54,920 --> 00:10:58,691 “連中の巣穴で 人間の死骸の山と―” 183 00:10:58,891 --> 00:11:02,361 “人食い行為の痕跡を 発見した” 184 00:11:04,363 --> 00:11:07,767 “2日後 実物と遭遇 瞳は光り―” 185 00:11:07,867 --> 00:11:11,170 “息には 焦げた肉の臭気が漂う” 186 00:11:11,437 --> 00:11:15,374 “傷を負わせたが かえって逆上させた” 187 00:11:16,275 --> 00:11:20,379 “食卓に招かれず 逃げ切れたのは幸運だ” 188 00:11:24,817 --> 00:11:27,186 “12個の頭蓋骨を発見” 189 00:11:27,353 --> 00:11:28,988 ダーマーもか? 190 00:11:30,389 --> 00:11:32,391 俺の一族によれば 191 00:11:32,691 --> 00:11:36,729 “家の床下か地下室に 穴を掘って―” 192 00:11:36,862 --> 00:11:38,264 “死骸を埋める” 193 00:11:41,400 --> 00:11:44,003 これが相手なら正当防衛だ 194 00:11:44,170 --> 00:11:46,138 フェレンと話そう 195 00:11:57,016 --> 00:11:57,883 見ろ 196 00:11:58,017 --> 00:11:59,151 サツだ 197 00:12:09,195 --> 00:12:10,162 何の用だ 198 00:12:21,507 --> 00:12:22,374 冗談だろ? 199 00:12:22,475 --> 00:12:23,776 参るよな 200 00:12:37,123 --> 00:12:38,924 話すことはない 201 00:12:39,024 --> 00:12:43,062 好きにしろ だが残り31時間の命だぞ 202 00:12:45,264 --> 00:12:46,799 良心の呵責か? 203 00:12:49,802 --> 00:12:52,271 相棒のニックだ 専門は… 204 00:12:54,440 --> 00:12:56,208 不可解な事件 205 00:13:00,079 --> 00:13:02,481 力になるが どうする? 206 00:13:05,050 --> 00:13:05,951 いいだろう 207 00:13:07,319 --> 00:13:09,488 では事件当夜の話を 208 00:13:09,889 --> 00:13:10,956 記録を読め 209 00:13:11,290 --> 00:13:13,826 読んだが 直接聞きたい 210 00:13:17,229 --> 00:13:19,498 あれは見間違いだった 211 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 これか? 212 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 弁護士に借りた 213 00:13:27,540 --> 00:13:29,241 興味深いことに― 214 00:13:29,575 --> 00:13:31,110 これに似てる 215 00:13:35,181 --> 00:13:36,849 “ウェンディゴ”だ 216 00:13:37,883 --> 00:13:39,118 目撃談がある 217 00:13:39,885 --> 00:13:41,520 一体 何なんだ 218 00:13:42,054 --> 00:13:43,255 君を信じる 219 00:13:44,123 --> 00:13:45,858 少し遅かったな 220 00:13:46,325 --> 00:13:47,526 話は済んだ 221 00:13:48,394 --> 00:13:50,863 焦げた肉の口臭だろ? 222 00:13:51,130 --> 00:13:52,998 “人食い兄弟だ”と 223 00:13:53,899 --> 00:13:55,267 証拠を見たか? 224 00:13:56,335 --> 00:13:57,136 いや 225 00:13:58,504 --> 00:14:00,406 なら供述の根拠は? 226 00:14:06,412 --> 00:14:11,417 あの家で修理仕事を済ませ 帰り支度してたら― 227 00:14:11,917 --> 00:14:16,288 酒でも入ってる感じで 奴らが笑い出した 228 00:14:17,189 --> 00:14:22,428 “どうぞ食卓へ”なんて 言いながら またバカ笑いだ 229 00:14:22,561 --> 00:14:25,898 俺は“修理は済んだ”と断った 230 00:14:26,866 --> 00:14:31,170 すると1人が “修理の次は お前を調理だ”と 231 00:14:33,172 --> 00:14:35,040 イカれてるだろ 232 00:14:37,376 --> 00:14:38,444 それで? 233 00:14:40,479 --> 00:14:43,916 怖くなって 家を出ようとした 234 00:14:45,317 --> 00:14:47,052 そうしたら… 235 00:14:48,520 --> 00:14:50,055 姿を変えたか 236 00:14:53,359 --> 00:14:54,927 恐ろしかった 237 00:14:55,628 --> 00:14:58,931 歯がとがり 唇がゆがみ 目は黄色に 238 00:15:01,233 --> 00:15:02,935 まさに悪夢だ 239 00:15:03,602 --> 00:15:07,473 必死に抵抗して 道具箱の銃を出し― 240 00:15:07,640 --> 00:15:09,208 撃ち込んだ 241 00:15:10,175 --> 00:15:11,477 そして逃げた 242 00:15:14,680 --> 00:15:17,349 だが誰も信じやしない 243 00:15:22,988 --> 00:15:26,358 魔物の件は 検事に証明できない 244 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 殺人兄弟だと証明を 245 00:15:28,661 --> 00:15:31,096 それには証拠が要る 246 00:15:31,363 --> 00:15:35,234 奴らは住みかに 死骸を埋めるはずだ 247 00:15:37,436 --> 00:15:39,371 庭は掘ってない 248 00:15:42,007 --> 00:15:44,109 当時のクレスキ宅は? 249 00:15:44,276 --> 00:15:45,511 ミルパークだ 250 00:15:49,014 --> 00:15:51,250 7年前とは様変わりだ 251 00:15:57,489 --> 00:15:58,657 そんな 252 00:15:59,191 --> 00:16:00,125 何だ 253 00:16:05,497 --> 00:16:07,533 ここに家があった 254 00:16:31,056 --> 00:16:31,690 もしもし 255 00:16:32,091 --> 00:16:35,160 やあ ジュリエット ショーンだ 256 00:16:44,169 --> 00:16:47,039 先日の夜の一件だが… 257 00:16:52,111 --> 00:16:54,580 あれは大きな間違いよ 258 00:16:54,747 --> 00:16:55,714 同感だ 259 00:16:56,281 --> 00:17:01,053 だが より厄介な事態の 前触れにも思える 260 00:17:01,286 --> 00:17:02,187 そう 261 00:17:03,088 --> 00:17:05,190 私に関して言えば― 262 00:17:05,457 --> 00:17:07,192 状況は悪化してる 263 00:17:07,393 --> 00:17:09,595 そこで解決策を講じた 264 00:17:09,728 --> 00:17:13,198 もう会わなければ 済むことよ 265 00:17:15,567 --> 00:17:16,734 済まないさ 266 00:17:23,075 --> 00:17:24,209 そうね 267 00:17:24,510 --> 00:17:26,612 ある者が状況改善に― 268 00:17:26,779 --> 00:17:28,213 役立ちそうだ 269 00:17:28,647 --> 00:17:29,615 どうやって? 270 00:17:29,748 --> 00:17:30,749 不明だが― 271 00:17:31,550 --> 00:17:33,085 試さないか? 272 00:17:36,288 --> 00:17:37,056 いいわ 273 00:17:37,189 --> 00:17:38,223 パール地区に― 274 00:17:38,390 --> 00:17:39,358 店があり… 275 00:17:40,059 --> 00:17:40,626 待て 276 00:17:42,227 --> 00:17:44,096 検事が お話をと 277 00:17:44,229 --> 00:17:46,098 かけ直すと伝えろ 278 00:17:46,231 --> 00:17:47,766 いえ お見えです 279 00:17:51,203 --> 00:17:53,072 では通してくれ 280 00:17:56,375 --> 00:17:57,643 かけ直しても? 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,648 ええ 分かった 282 00:18:03,115 --> 00:18:04,116 じゃあ 283 00:18:15,227 --> 00:18:16,395 確か… 284 00:18:17,696 --> 00:18:19,264 ここが居間だ 285 00:18:22,201 --> 00:18:27,272 じゃ超音波探知器で 遺体が眠ってるか探ろう 286 00:18:27,439 --> 00:18:29,541 ああ 令状が要るな 287 00:18:30,342 --> 00:18:32,678 申請中に時間切れか 288 00:18:33,545 --> 00:18:34,680 警部に話そう 289 00:18:35,581 --> 00:18:36,548 来客中だ 290 00:18:36,682 --> 00:18:38,283 相席するさ 291 00:18:39,852 --> 00:18:41,420 失礼 重要な… 292 00:18:41,620 --> 00:18:45,557 今 ちょうど 検事と君らの話をしてた 293 00:18:45,724 --> 00:18:47,826 死刑囚を訪ねたって? 294 00:18:48,360 --> 00:18:49,561 初耳だな 295 00:18:50,762 --> 00:18:51,697 その件で… 296 00:18:51,864 --> 00:18:53,432 かき回す気? 297 00:18:53,665 --> 00:18:55,400 万全を期したい 298 00:18:56,668 --> 00:19:01,573 彼を逮捕し 証言で死刑を 後押ししたでしょ 299 00:19:02,508 --> 00:19:05,677 なぜこの土壇場で 混ぜ返すの? 300 00:19:08,413 --> 00:19:09,181 答えろ 301 00:19:09,348 --> 00:19:11,717 新たな証拠でも出た? 302 00:19:12,284 --> 00:19:14,586 それとも良心が痛む? 303 00:19:14,720 --> 00:19:15,587 それは違う 304 00:19:15,821 --> 00:19:18,323 供述に信憑性があるかと 305 00:19:18,657 --> 00:19:20,192 無実だとでも? 306 00:19:20,325 --> 00:19:23,595 兄弟を殺傷したのは 間違いない 307 00:19:23,729 --> 00:19:26,465 なら これで話は終わり 308 00:19:27,432 --> 00:19:29,201 もう たくさんよ 309 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 彼は明晩 死ぬ 310 00:19:38,343 --> 00:19:40,879 彼女の市長選に悪影響が? 311 00:19:41,346 --> 00:19:43,615 ミス発覚はマズいだろ 312 00:19:43,815 --> 00:19:47,486 それより 再捜査の理由を聞こう 313 00:19:49,454 --> 00:19:51,190 本気で無罪だと? 314 00:19:51,523 --> 00:19:52,758 確認の余地が 315 00:19:52,891 --> 00:19:54,226 処刑前に 316 00:19:54,393 --> 00:19:55,761 止めはしない 317 00:19:56,828 --> 00:19:59,598 だが大きな関心が集まる 318 00:19:59,831 --> 00:20:03,368 しくじれば 批判にさらされるぞ 319 00:20:05,837 --> 00:20:10,242 店を掘り返す令状は 下りないだろうな 320 00:20:10,342 --> 00:20:11,777 証拠がない 321 00:20:11,877 --> 00:20:15,380 2人して 危険を冒す理由はない 322 00:20:16,248 --> 00:20:18,517 俺なしで どう解決を? 323 00:20:19,251 --> 00:20:19,851 分からん 324 00:20:19,952 --> 00:20:20,652 俺もだ 325 00:20:22,621 --> 00:20:24,523 巻き込んで 悪い 326 00:20:24,656 --> 00:20:26,925 巻き込んだのは一族さ 327 00:20:27,426 --> 00:20:30,929 そっちを責めてくれると 気が楽だ 328 00:20:47,446 --> 00:20:50,816 当時の家で 遺体を捜せないなら 329 00:20:51,550 --> 00:20:53,552 以前の家を探るか 330 00:20:53,785 --> 00:20:55,287 それか以後だ 331 00:20:56,388 --> 00:21:00,559 1人は生きてる 見つけて軽くつつけば― 332 00:21:01,026 --> 00:21:01,960 例の… 333 00:21:02,427 --> 00:21:02,828 ヴォーガ? 334 00:21:02,995 --> 00:21:05,264 供述の裏は取れる 335 00:21:05,364 --> 00:21:07,299 死刑は防げない 336 00:21:10,569 --> 00:21:13,438 まったく 最高だよな 337 00:21:14,006 --> 00:21:16,441 真実の持ち腐れとは 338 00:21:18,610 --> 00:21:19,978 説得を試みよう 339 00:21:20,712 --> 00:21:22,581 強要を疑われる 340 00:21:22,714 --> 00:21:23,382 だな 341 00:21:25,317 --> 00:21:27,586 もしまだ殺してたら? 342 00:21:28,654 --> 00:21:29,988 遺体は地中に 343 00:21:33,825 --> 00:21:38,297 それを見つけて “罪なき被害者像”を崩そう 344 00:21:38,463 --> 00:21:39,564 どこを掘る? 345 00:21:39,665 --> 00:21:40,732 家を捜すさ 346 00:21:41,033 --> 00:21:42,734 陸運局に当たれ 347 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 逮捕歴なし 348 00:21:46,605 --> 00:21:50,609 去年 スピード違反と 軽い接触事故 349 00:21:51,543 --> 00:21:53,011 どっちも市内だ 350 00:21:53,445 --> 00:21:56,848 免許証の住所は パイン通り1501 351 00:21:56,948 --> 00:21:58,884 あの店の場所だ 352 00:21:59,084 --> 00:22:01,620 住所変更してないのか 353 00:22:01,787 --> 00:22:04,756 逮捕状が出てたらしいぞ 354 00:22:06,458 --> 00:22:11,029 陪審員逃れだ 召喚状は契約切れの私書箱へ 355 00:22:11,396 --> 00:22:12,764 何か抜けは? 356 00:22:12,898 --> 00:22:13,732 睡眠かな 357 00:22:14,966 --> 00:22:16,501 どこに隠れた 358 00:22:47,999 --> 00:22:54,606 “強迫観念の典型的な兆候は 他人への抗しがたい所有欲” 359 00:23:01,680 --> 00:23:02,948 夜中に何を? 360 00:23:03,782 --> 00:23:04,816 眠れなくて 361 00:23:06,885 --> 00:23:07,686 俺のせい? 362 00:23:07,819 --> 00:23:08,887 いいえ 363 00:23:10,822 --> 00:23:13,425 私が目覚めた夜の話を 364 00:23:17,929 --> 00:23:20,699 記憶喪失は衝撃だったが 365 00:23:22,734 --> 00:23:24,970 回復はうれしかった 366 00:23:26,538 --> 00:23:27,439 君は? 367 00:23:28,707 --> 00:23:30,709 変な夢を見てたわ 368 00:23:32,110 --> 00:23:33,111 どんな? 369 00:23:33,945 --> 00:23:35,714 何かが失われるの 370 00:23:37,649 --> 00:23:39,117 それは俺だな 371 00:23:39,918 --> 00:23:41,453 でもなんで? 372 00:23:41,820 --> 00:23:45,991 なぜ あなただけが 記憶から消えるの? 373 00:23:46,825 --> 00:23:48,460 ネコの傷のせいだ 374 00:23:48,894 --> 00:23:52,464 今まで何度も 引っかかれたけど 375 00:23:52,597 --> 00:23:53,999 何も忘れてない 376 00:23:54,166 --> 00:23:55,000 別物だ 377 00:23:55,600 --> 00:23:56,134 別って? 378 00:24:04,743 --> 00:24:07,012 昏睡した夜の記憶は? 379 00:24:07,846 --> 00:24:09,748 モンローの家にいた 380 00:24:09,848 --> 00:24:13,451 俺が連れてった理由や 彼の言葉は? 381 00:24:13,552 --> 00:24:14,619 覚えてない 382 00:24:15,053 --> 00:24:16,755 その前のことは? 383 00:24:21,226 --> 00:24:25,030 私 雨の中で泣いてた あなたもいた? 384 00:24:25,163 --> 00:24:26,097 ああ 385 00:24:28,733 --> 00:24:30,168 泣いてた理由を? 386 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 知ってる 387 00:24:34,172 --> 00:24:35,173 話したい? 388 00:24:36,608 --> 00:24:38,777 話しても理解されない 389 00:24:38,910 --> 00:24:42,914 ニック お願い 理解できるようにして 390 00:24:43,048 --> 00:24:45,183 今は どう話しても― 391 00:24:46,551 --> 00:24:47,586 無理だ 392 00:24:51,890 --> 00:24:52,924 そう 393 00:24:53,191 --> 00:24:55,660 ご配慮に感謝するわ 394 00:25:31,096 --> 00:25:33,965 捜索願の統計を入手した 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,237 クレスキの移転した先々で 数が増えてる 396 00:25:40,572 --> 00:25:42,974 当時の あの地域もだ 397 00:25:43,842 --> 00:25:47,979 車両登録は フォレストグローヴの私書箱 398 00:25:48,280 --> 00:25:50,649 納税申告書によれば― 399 00:25:50,749 --> 00:25:54,119 勤め先は 同地の建材店らしい 400 00:25:55,053 --> 00:25:57,555 その店が突破口だな 401 00:25:58,156 --> 00:25:59,591 残り7時間だ 402 00:26:02,827 --> 00:26:03,995 ジョンだな 403 00:26:04,129 --> 00:26:07,866 少し古い写真だが うちの副店長だ 404 00:26:08,166 --> 00:26:09,601 何か問題でも? 405 00:26:09,734 --> 00:26:10,602 お話を 406 00:26:10,735 --> 00:26:13,605 棚卸し中だろう 案内する 407 00:26:17,642 --> 00:26:18,743 ジョン 408 00:26:19,311 --> 00:26:21,613 刑事さんがお見えだ 409 00:26:21,813 --> 00:26:22,881 クレスキさん? 410 00:26:22,981 --> 00:26:25,884 ポートランド市警の 刑事です 411 00:26:26,151 --> 00:26:28,019 死刑囚の話は無用だ 412 00:26:28,186 --> 00:26:30,889 再捜査になる可能性が 413 00:26:31,823 --> 00:26:33,024 手遅れでは? 414 00:26:33,325 --> 00:26:35,627 当夜の話を聞きたい 415 00:26:35,794 --> 00:26:38,964 証言なら 7年前に済ませてある 416 00:26:39,230 --> 00:26:42,167 仕事中なんだ ご苦労さん 417 00:26:42,901 --> 00:26:47,639 フェレンが見た“怪物”の 正体は分かってる 418 00:26:48,139 --> 00:26:49,174 何の話やら 419 00:26:49,774 --> 00:26:51,176 人肉は美味か? 420 00:26:52,644 --> 00:26:53,144 何だと? 421 00:26:54,179 --> 00:26:55,180 彼の絵だ 422 00:26:56,915 --> 00:26:58,316 ウェンディゴかな 423 00:27:00,719 --> 00:27:01,653 どう思う 424 00:27:03,321 --> 00:27:04,656 兄弟の― 425 00:27:05,156 --> 00:27:06,191 どっちだ? 426 00:27:06,825 --> 00:27:09,194 あいつは死んだ うせろ 427 00:27:09,361 --> 00:27:11,296 何か隠してるのか? 428 00:27:11,930 --> 00:27:12,664 遺体? 429 00:27:13,798 --> 00:27:15,934 昨夜の料理の残りか? 430 00:27:16,201 --> 00:27:18,336 怪物はフェレンだ! 431 00:27:23,908 --> 00:27:28,813 兄弟を殺され 私も撃たれた 死刑は当然の報いだ 432 00:27:29,814 --> 00:27:30,949 消えうせろ 433 00:27:36,688 --> 00:27:37,088 どうだ 434 00:27:37,222 --> 00:27:39,357 ウェンディゴだ 供述どおり 435 00:27:39,724 --> 00:27:41,960 逮捕するには遺体が要る 436 00:27:42,127 --> 00:27:44,229 店長に住所を聞こう 437 00:27:47,399 --> 00:27:48,833 モンロー 私よ 438 00:27:49,367 --> 00:27:50,835 やあ 様子は? 439 00:27:50,969 --> 00:27:55,707 おばは順調よ あと1~2週間で戻れそう 440 00:27:55,974 --> 00:27:57,208 そっちはどう? 441 00:27:58,676 --> 00:27:59,377 お客だ 442 00:27:59,844 --> 00:28:00,979 かけ直すわ 443 00:28:01,179 --> 00:28:01,913 じゃあ 444 00:28:06,718 --> 00:28:07,452 薬を頼む 445 00:28:08,686 --> 00:28:11,956 前にも言ったが お相手とも話を 446 00:28:12,057 --> 00:28:15,994 明日 連れてくる 人払いに協力してくれ 447 00:28:16,394 --> 00:28:17,862 店を閉めろと? 448 00:28:17,996 --> 00:28:20,865 補償はする 所要時間は? 449 00:28:21,032 --> 00:28:23,368 ああ それは… 450 00:28:23,468 --> 00:28:26,738 まず状況の把握に30分だ 451 00:28:26,871 --> 00:28:29,407 それから それに基づいて… 452 00:28:29,774 --> 00:28:35,013 同僚たちの助言も採り入れ 調合法を探ってみる 453 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 その時間は? 454 00:28:36,714 --> 00:28:39,150 お宅たちの話によるさ 455 00:28:39,884 --> 00:28:44,155 悪いが 予測不能だ 複雑な問題だからね 456 00:28:44,889 --> 00:28:48,893 強迫的な恋愛のもつれは 可燃性が高く 457 00:28:49,060 --> 00:28:50,495 取り扱い要注意 458 00:28:51,262 --> 00:28:54,766 だから明日は 必ず来てほしい 459 00:28:55,734 --> 00:28:57,368 時間の希望とかは? 460 00:28:59,370 --> 00:29:01,172 決めたら電話する 461 00:29:02,407 --> 00:29:04,042 最善を尽くすよ 462 00:29:04,375 --> 00:29:06,911 強迫的行動の改善に 463 00:29:18,490 --> 00:29:20,058 どうする気だ 464 00:29:20,458 --> 00:29:21,292 家宅捜索さ 465 00:29:21,993 --> 00:29:23,061 相当な理由が? 466 00:29:23,328 --> 00:29:24,195 ある 467 00:29:24,829 --> 00:29:27,198 陪審員逃れの逮捕状だ 468 00:29:28,199 --> 00:29:28,867 なるほど 469 00:29:47,285 --> 00:29:48,820 床を調べよう 470 00:29:51,122 --> 00:29:54,359 浮き上がった床板があるかも 471 00:29:55,126 --> 00:29:57,228 あるいは隠し扉とか 472 00:30:07,872 --> 00:30:09,841 こっちはリノリウムだ 473 00:30:22,253 --> 00:30:23,254 ニック 474 00:30:27,192 --> 00:30:29,127 多数の擦り傷だ 475 00:30:29,561 --> 00:30:31,996 冷蔵庫の移動跡だな 476 00:31:07,999 --> 00:31:10,301 こんな所に床下入り口? 477 00:31:10,535 --> 00:31:12,303 人目を避けたか 478 00:31:12,503 --> 00:31:13,905 先にどうぞ 479 00:31:32,090 --> 00:31:34,459 残念だが 時間が来た 480 00:31:37,629 --> 00:31:40,064 立って 壁を向くんだ 481 00:32:08,626 --> 00:32:09,961 ニック 482 00:32:11,496 --> 00:32:12,497 ここだ 483 00:32:17,001 --> 00:32:19,637 いいか 動かすぞ 484 00:32:49,300 --> 00:32:51,402 これで死刑は中止だ 485 00:32:51,602 --> 00:32:54,005 鑑識と検事に電話を 486 00:33:07,418 --> 00:33:08,419 ハンク! 487 00:33:44,155 --> 00:33:45,189 ハンク? 488 00:33:52,063 --> 00:33:52,530 殺した? 489 00:33:52,630 --> 00:33:53,464 傷だけ 490 00:33:54,332 --> 00:33:55,066 マズいな 491 00:33:55,199 --> 00:33:56,067 ああ 492 00:34:23,293 --> 00:34:27,364 今夜の処刑で 2つのことが示されます 493 00:34:28,065 --> 00:34:33,237 1つはクレスキ氏の家族と 州民に対する正義 494 00:34:33,371 --> 00:34:36,107 もう1つは この検事局の… 495 00:34:36,306 --> 00:34:40,378 “この検事局”を “私のオフィス”に変えて― 496 00:34:40,545 --> 00:34:41,779 個人の主張を 497 00:34:42,447 --> 00:34:43,514 ステキ 498 00:34:52,456 --> 00:34:54,391 血痕だ 後を追う 499 00:34:54,492 --> 00:34:55,393 通報しろ 500 00:34:55,626 --> 00:34:56,260 ニック 501 00:34:56,393 --> 00:34:57,795 じき死刑執行だ 502 00:34:58,162 --> 00:35:02,400 元々 俺の事件だ お前が検事に電話しろ 503 00:35:12,777 --> 00:35:13,644 通信係 504 00:35:14,679 --> 00:35:17,548 ブルクハルトだ 検事と話したい 505 00:35:17,682 --> 00:35:19,150 もう退勤かと… 506 00:35:19,283 --> 00:35:20,818 緊急事態なんだ 507 00:35:56,387 --> 00:35:57,722 今 オフィスに 508 00:36:47,939 --> 00:36:51,375 ブルクハルトです すぐ死刑中止を 509 00:36:51,475 --> 00:36:52,510 理由は? 510 00:36:52,643 --> 00:36:54,245 クレスキは― 511 00:36:54,378 --> 00:36:57,515 フェレンの供述どおり 殺人犯です 512 00:36:57,648 --> 00:36:59,250 彼を拘束した? 513 00:36:59,350 --> 00:37:02,920 まだですが この事実を看過したら― 514 00:37:03,454 --> 00:37:04,388 窮地に 515 00:37:05,623 --> 00:37:06,390 物証は? 516 00:37:06,490 --> 00:37:11,796 床下の遺体です 事件当時の家の下にもあるはず 517 00:37:11,929 --> 00:37:13,531 今はスーパーよ 518 00:37:13,864 --> 00:37:17,268 渋るなら 俺が知事に電話する 519 00:37:41,993 --> 00:37:42,960 グリムか? 520 00:37:43,427 --> 00:37:44,562 今さらだな 521 00:37:51,269 --> 00:37:51,769 動くな 522 00:38:04,815 --> 00:38:07,385 フェレン同様 正当防衛だ 523 00:38:07,718 --> 00:38:08,586 検事には? 524 00:38:08,719 --> 00:38:09,453 話した 525 00:38:09,720 --> 00:38:10,454 反応は? 526 00:38:10,855 --> 00:38:13,724 不明だ こいつに妨害された 527 00:38:15,993 --> 00:38:17,295 時間がない 528 00:39:05,343 --> 00:39:06,510 ストッカーだ 529 00:39:08,412 --> 00:39:09,513 分かった 530 00:39:10,848 --> 00:39:13,718 知事の指示で12時間延期だ 531 00:39:29,133 --> 00:39:30,801 最悪だ 手を貸せ 532 00:39:35,673 --> 00:39:37,541 何人殺したんだ? 533 00:39:37,875 --> 00:39:39,677 再審には十分だ 534 00:39:40,511 --> 00:39:41,946 間一髪だった 535 00:39:42,680 --> 00:39:44,548 4番通路の清掃を 536 00:39:45,549 --> 00:39:46,650 少なくとも8人 537 00:39:47,017 --> 00:39:48,753 まだ発掘中です 538 00:39:48,919 --> 00:39:51,822 30分後 マスコミに公表する 539 00:39:52,790 --> 00:39:54,091 何かご希望は? 540 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 あなた方に従う 541 00:39:59,764 --> 00:40:01,966 検事が知事に電話した 542 00:40:02,466 --> 00:40:04,568 俺らは市長選に出ない 543 00:40:09,407 --> 00:40:13,110 フェレン氏の死刑は 延期されました 544 00:40:13,477 --> 00:40:16,580 刑事2名の 不断の努力により― 545 00:40:16,747 --> 00:40:19,450 新たな証拠が出たのです 546 00:40:19,617 --> 00:40:23,687 再捜査の結果が出るまで 処置は保留 547 00:40:23,854 --> 00:40:26,991 正義のための私の闘いは― 548 00:40:27,091 --> 00:40:29,860 市長になっても続きます 549 00:40:38,636 --> 00:40:40,738 何と言えばいいか… 550 00:40:42,440 --> 00:40:46,877 一体どうして 孤立無援の俺の話を信じた? 551 00:40:48,078 --> 00:40:50,881 不可解なものの存在を― 552 00:40:52,483 --> 00:40:54,151 信じてるからさ 553 00:40:55,753 --> 00:40:57,755 あんたも見たのか? 554 00:41:00,491 --> 00:41:01,892 それは関係ない 555 00:41:02,693 --> 00:41:05,496 だが これだけは言っとく 556 00:41:07,131 --> 00:41:09,033 君はイカれてない 557 00:41:11,569 --> 00:41:14,038 見たんだな? あいつを 558 00:41:18,843 --> 00:41:20,644 長い話になる 559 00:41:27,084 --> 00:41:27,918 〝閉店〞 560 00:41:43,667 --> 00:41:44,802 すぐ行く 561 00:41:53,177 --> 00:41:54,812 これ 何なの 562 00:41:55,779 --> 00:41:57,214 ジュリエット 頼む 563 00:41:59,283 --> 00:42:00,217 試さねば 564 00:42:08,926 --> 00:42:09,693 失礼 565 00:42:21,572 --> 00:42:22,840 やめろよ