1 00:00:01,034 --> 00:00:01,701 前回までは… 2 00:00:02,202 --> 00:00:06,573 ジュリエットを 目覚めさせたのは警部だ 3 00:00:06,705 --> 00:00:08,675 机の中を物色してた 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,577 警部に何か盗まれた 5 00:00:10,744 --> 00:00:14,314 2人が呪いに動かされてるなら 6 00:00:14,447 --> 00:00:17,050 愚かな行動は自重すべきだ 7 00:00:17,650 --> 00:00:21,688 鍵は持ってきた 返すために呼んだんだ 8 00:00:21,788 --> 00:00:23,456 彼女の記憶が戻る? 9 00:00:23,590 --> 00:00:27,560 2人の呪いを解く第1段階よ 10 00:00:27,694 --> 00:00:28,728 第2段階は? 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,330 3人一緒に 12 00:00:30,463 --> 00:00:31,297 これだけ? 13 00:00:31,398 --> 00:00:32,332 いや 14 00:00:34,701 --> 00:00:35,335 それだ 15 00:00:36,069 --> 00:00:36,703 ニック 16 00:00:39,105 --> 00:00:42,609 動物たちは 泥棒を追い払うため― 17 00:00:42,709 --> 00:00:46,279 ある方法を取ることに決めた 18 00:00:47,614 --> 00:00:49,582 必要な反応よ 19 00:00:49,682 --> 00:00:52,051 必要って何よ 20 00:00:52,152 --> 00:00:53,319 大丈夫だ 21 00:00:53,420 --> 00:00:56,056 救急車を呼ぶべきだわ 22 00:00:56,156 --> 00:00:57,323 やめておけ 23 00:00:57,824 --> 00:00:59,359 みんな正気? 24 00:00:59,492 --> 00:01:02,328 君と彼の問題を解決できる 25 00:01:02,429 --> 00:01:04,297 説明してないのか? 26 00:01:04,431 --> 00:01:06,466 私自身 理解できてない 27 00:01:06,766 --> 00:01:08,101 救急車を呼ぶ 28 00:01:08,334 --> 00:01:10,103 よすんだ 29 00:01:10,203 --> 00:01:13,206 俺はニックを 傷つけたりしない 30 00:01:13,306 --> 00:01:16,709 ニックが君のために やってるんだ 31 00:01:16,810 --> 00:01:20,346 私のために なぜ こうなるの? 32 00:01:20,480 --> 00:01:24,617 分かるよ 説明できないことだらけだ 33 00:01:24,751 --> 00:01:27,120 説明できる部分は? 34 00:01:27,620 --> 00:01:29,122 ネコが手を… 35 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 いい加減にして 36 00:01:31,424 --> 00:01:35,528 誰もがネコのせいと言う 頭が爆発しそうよ 37 00:01:36,129 --> 00:01:37,263 症状に覚えが? 38 00:01:37,530 --> 00:01:39,132 どのくらい続く? 39 00:01:39,265 --> 00:01:41,401 さあ… 意識を失ってた 40 00:01:41,534 --> 00:01:43,636 君は ある日突然― 41 00:01:43,736 --> 00:01:48,408 よく知らない警部に対し 激しい思いを抱いた 42 00:01:48,541 --> 00:01:49,776 違うか? 43 00:01:50,410 --> 00:01:51,144 そうよ 44 00:01:51,244 --> 00:01:54,380 人体のホルモンや 化学物質は時に― 45 00:01:54,481 --> 00:01:58,251 説明不可能な 感情の爆発を引き起こす 46 00:01:58,384 --> 00:02:03,256 今 起こってるのは フェロモンの暴走による過ちだ 47 00:02:03,690 --> 00:02:09,162 そのフェロモン行動を 事態が悪化する前に治めたい 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,432 気がついたわ 49 00:02:12,565 --> 00:02:13,399 ニック 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,435 聞こえる? 51 00:02:15,735 --> 00:02:16,703 平気か? 52 00:02:17,871 --> 00:02:19,539 ゆっくりよ 53 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 ノドが渇いた 54 00:02:25,378 --> 00:02:28,281 よかった 無事に終了ね? 55 00:02:32,485 --> 00:02:33,419 何? 56 00:02:33,520 --> 00:02:36,723 次は2人の番よ 来て 57 00:02:38,791 --> 00:02:40,693 お前も まだある 58 00:02:46,366 --> 00:02:48,535 2人には内緒にな 59 00:02:48,601 --> 00:02:50,737 俺も知りたくなかった 60 00:02:51,371 --> 00:02:54,574 モンロー OKよ 最後の材料は? 61 00:02:54,874 --> 00:02:57,277 用意してるとこだ 62 00:03:04,617 --> 00:03:05,585 それは? 63 00:03:06,619 --> 00:03:08,588 苦みを抑える香料よ 64 00:03:11,758 --> 00:03:13,459 早くして 65 00:03:20,199 --> 00:03:21,568 効くんだろうな 66 00:03:36,449 --> 00:03:37,383 それで? 67 00:03:38,785 --> 00:03:42,522 うまくいけば 互いへの強い感情が― 68 00:03:42,689 --> 00:03:45,792 静まって正常に戻るはず 69 00:03:46,726 --> 00:03:48,361 様子を見ましょう 70 00:03:48,628 --> 00:03:50,863 遠慮するわ 私は帰る 71 00:03:51,264 --> 00:03:52,532 一人でね 72 00:03:59,806 --> 00:04:03,276 “一人”っていうのは いい傾向だ 73 00:04:03,743 --> 00:04:06,546 本当に一人か確かめる 74 00:04:14,687 --> 00:04:15,955 効かない時は? 75 00:04:17,357 --> 00:04:18,658 分からない 76 00:05:21,688 --> 00:05:23,556 モンロー ご入金? 77 00:05:23,656 --> 00:05:24,490 そうだ 78 00:05:24,691 --> 00:05:25,758 景気は? 79 00:05:25,858 --> 00:05:28,494 時計の秒針のごとく順調さ 80 00:05:28,728 --> 00:05:29,996 よく言うだろ 81 00:05:41,074 --> 00:05:42,341 床に伏せろ! 82 00:05:42,608 --> 00:05:43,042 早くしろ 83 00:05:43,876 --> 00:05:44,877 お前もだ 84 00:05:45,011 --> 00:05:45,912 伏せやがれ 85 00:05:47,580 --> 00:05:49,649 待てよ お嬢さん 86 00:05:52,385 --> 00:05:53,352 動くな 87 00:05:55,922 --> 00:05:56,756 伏せてろ 88 00:05:58,591 --> 00:05:59,792 起きるな 89 00:05:59,926 --> 00:06:01,894 伏せるんだよ 90 00:06:05,665 --> 00:06:06,799 かかれ 91 00:06:12,905 --> 00:06:14,407 袋に詰めろ 92 00:06:18,077 --> 00:06:19,912 時間だ 行くぞ 93 00:06:20,413 --> 00:06:20,947 撤収だ 94 00:06:22,415 --> 00:06:23,382 ずらかれ 95 00:06:23,616 --> 00:06:24,684 伏せてろ 96 00:06:24,817 --> 00:06:25,952 そのままだぞ 97 00:06:26,052 --> 00:06:27,553 頭 下げてろ 98 00:06:30,590 --> 00:06:31,557 急いで 99 00:06:32,959 --> 00:06:33,693 見るな 100 00:06:56,849 --> 00:06:57,717 やった 101 00:06:58,584 --> 00:06:59,986 言っただろ 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,854 もう最高 103 00:07:03,990 --> 00:07:05,458 楽勝だった 104 00:07:05,758 --> 00:07:07,860 黙って座ってろ 105 00:07:08,427 --> 00:07:10,863 見ろ ぼろ儲けだ 106 00:07:17,170 --> 00:07:18,604 これを警部が? 107 00:07:18,771 --> 00:07:19,839 盗んだ 108 00:07:20,873 --> 00:07:22,141 何の鍵だ 109 00:07:22,909 --> 00:07:24,477 分からないが 110 00:07:25,878 --> 00:07:28,014 命を失いかねない 代物だ 111 00:07:28,614 --> 00:07:29,749 見ろ 112 00:07:30,883 --> 00:07:34,487 柄(え)の両側を 紙に写し取ると― 113 00:07:34,754 --> 00:07:37,023 地図の断片が現れる 114 00:07:37,156 --> 00:07:39,759 鍵は あと6つ あって― 115 00:07:40,526 --> 00:07:41,894 大勢が狙ってる 116 00:07:42,495 --> 00:07:44,764 7つそろえば 地図が完成 117 00:07:44,897 --> 00:07:47,033 12世紀に隠された― 118 00:07:47,500 --> 00:07:49,168 〝お宝〞が見つかる 119 00:07:52,538 --> 00:07:55,508 以前の俺なら 信じられん話だ 120 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 俺だって 121 00:07:57,210 --> 00:08:00,046 経緯をまとめると こうか? 122 00:08:01,047 --> 00:08:03,049 警部は王家の一員 123 00:08:03,516 --> 00:08:06,052 アダリンドは ヘクセンビーストだが 124 00:08:06,152 --> 00:08:08,521 お前が能力を奪った 125 00:08:09,021 --> 00:08:10,490 そんなとこだ 126 00:08:10,590 --> 00:08:13,793 争いが続けば 俺らが葬られるな 127 00:08:14,694 --> 00:08:16,662 今後 鍵は? 128 00:08:17,930 --> 00:08:19,065 俺の首に 129 00:08:19,198 --> 00:08:20,533 近すぎじゃ? 130 00:08:20,666 --> 00:08:24,670 奪いたきゃ 俺を殺せってことだ 131 00:08:25,571 --> 00:08:27,507 重々 気をつけろ 132 00:08:28,040 --> 00:08:29,809 ジュリエットは? 133 00:08:30,676 --> 00:08:31,911 どうなるかな 134 00:08:32,678 --> 00:08:36,082 回復を願いつつ 少し距離を置くよ 135 00:09:00,840 --> 00:09:01,707 何これ 136 00:09:05,177 --> 00:09:08,581 恐ろしげでリアルな 覆面をしてた 137 00:09:08,681 --> 00:09:09,115 何の? 138 00:09:09,248 --> 00:09:11,717 あれはオオカミかしら 139 00:09:11,884 --> 00:09:15,855 とにかく皮膚も歯も まるで本物 140 00:09:16,122 --> 00:09:18,124 あんなの見たことない 141 00:09:18,257 --> 00:09:19,559 失礼 142 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 3人組の強盗が― 143 00:09:23,829 --> 00:09:27,867 押し入って発砲 動物の覆面をしてた 144 00:09:27,967 --> 00:09:28,734 防犯映像は? 145 00:09:28,868 --> 00:09:30,269 確保の最中だ 146 00:09:30,636 --> 00:09:31,337 モンロー? 147 00:09:36,142 --> 00:09:37,209 分かった 148 00:09:39,211 --> 00:09:41,280 ご両人が担当で助かる 149 00:09:41,614 --> 00:09:42,748 引き継ごう 150 00:09:44,984 --> 00:09:45,751 店内に? 151 00:09:45,885 --> 00:09:49,622 居合わせたよ 大至急 犯人を捕まえろ 152 00:09:49,755 --> 00:09:53,025 奴らの覆面は覆面じゃない 153 00:09:53,159 --> 00:09:56,295 ヴォーガを隠さず 押し入ってきた 154 00:09:56,629 --> 00:09:58,130 皆が目撃を? 155 00:09:58,264 --> 00:10:00,166 ああ 見せてたんだ 156 00:10:00,299 --> 00:10:00,967 種別は? 157 00:10:01,067 --> 00:10:02,902 スカレンゲック1人と 158 00:10:03,035 --> 00:10:06,639 ブルットバッド2人だ 同類として許せん 159 00:10:07,773 --> 00:10:09,041 確信犯か 160 00:10:09,175 --> 00:10:11,043 それ以上の問題だ 161 00:10:11,177 --> 00:10:13,012 白昼の強盗以上? 162 00:10:13,112 --> 00:10:13,913 そうさ 163 00:10:14,880 --> 00:10:18,017 “ゲゼッツブーフ・ エーレンコーデクス”違反だ 164 00:10:18,117 --> 00:10:18,918 何? 165 00:10:19,018 --> 00:10:21,320 “ゲゼッツブーフ・ エーレンコーデクス” 166 00:10:21,654 --> 00:10:23,656 通称“シュヴァーベンの掟” 167 00:10:23,789 --> 00:10:27,627 俺たちが守ってる 最も重要な規範だ 168 00:10:27,727 --> 00:10:30,796 破ればヴェッセン全体を 危険にさらす 169 00:10:30,930 --> 00:10:36,068 400年ほど前に 世界規模で 代表者会議が行われた 170 00:10:36,235 --> 00:10:41,073 グリムにも大事件だったから 記録があると思うぞ 171 00:10:44,944 --> 00:10:49,215 これかな 1521年 ヴァーレンシュタットの会議 172 00:10:49,348 --> 00:10:50,683 ドイツ語だ 173 00:10:53,052 --> 00:10:54,820 そうだ 書いてある 174 00:10:55,221 --> 00:10:57,690 “会議で指針を策定” 175 00:10:57,790 --> 00:11:00,926 “ヴェッセン社会の 安全と幸福を守る” 176 00:11:01,027 --> 00:11:04,797 つまりヴェッセンが 容姿を悪用すると― 177 00:11:04,897 --> 00:11:07,033 災いになるからさ 178 00:11:07,133 --> 00:11:12,371 16~17世紀の魔女狩りは 魔女が狩られたんじゃない 179 00:11:12,705 --> 00:11:14,840 今回の強盗みたいに― 180 00:11:14,974 --> 00:11:19,245 アホどもが悪事を働き 禍根を残した結果だ 181 00:11:20,146 --> 00:11:23,249 悪夢は現代だって起こり得る 182 00:11:23,416 --> 00:11:27,319 犯行時 ヴェッセンなら 逮捕は難しいぞ 183 00:11:27,420 --> 00:11:29,121 指紋も顔も分からない 184 00:11:29,255 --> 00:11:30,990 俺が見てるだろ 185 00:11:31,123 --> 00:11:33,359 裁判で証言するのか? 186 00:11:33,726 --> 00:11:36,829 “あのヴェッセンたちで 間違いない”と 187 00:11:36,929 --> 00:11:38,264 まずは捜索だ 188 00:11:38,364 --> 00:11:42,868 手口から見て 初犯じゃないって気がする 189 00:11:43,002 --> 00:11:46,272 最近の覆面強盗事件を調べよう 190 00:11:46,405 --> 00:11:50,009 ヴェッセン界じゃ 噂はすぐ広まる 191 00:11:50,242 --> 00:11:52,011 大騒ぎになって― 192 00:11:52,144 --> 00:11:55,881 誰かに連絡が行き 手が打たれるぞ 193 00:11:56,148 --> 00:11:58,884 俺も聞き回ってみる 194 00:12:16,302 --> 00:12:20,306 スターク通りと ナイトー大通りで目撃談が 195 00:12:20,406 --> 00:12:23,309 保険会社と宝石店の カメラでも― 196 00:12:23,442 --> 00:12:27,780 その逃走経路を裏付けてるが あとはパッタリ 197 00:12:28,047 --> 00:12:31,317 近くの空き地に 車を用意してたかも 198 00:12:31,450 --> 00:12:34,920 この1ヵ月で 類似の強盗は2件だ 199 00:12:35,054 --> 00:12:37,056 覆面での押し込み 200 00:12:37,256 --> 00:12:40,793 カー用品店とコンビニで 1件ずつ 201 00:12:40,926 --> 00:12:43,162 徐々に大物狙いか 202 00:12:44,463 --> 00:12:46,432 よく出来た覆面だな 203 00:12:47,099 --> 00:12:50,069 小物店に写真を配布しよう 204 00:12:51,036 --> 00:12:52,071 ニック 205 00:12:52,872 --> 00:12:54,073 来てくれ 206 00:13:03,549 --> 00:13:06,218 まだジュリエットに気持ちが? 207 00:13:07,386 --> 00:13:08,220 まず それか 208 00:13:08,320 --> 00:13:09,088 ああ 209 00:13:11,223 --> 00:13:12,358 分かった 210 00:13:12,925 --> 00:13:17,229 気持ちは薄らいでる ありがたいことにな 211 00:13:19,098 --> 00:13:21,934 原因が分かったんだ 恨むな 212 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 努力してる 213 00:13:23,836 --> 00:13:26,372 署にとどまるなら 私とも協力を 214 00:13:27,072 --> 00:13:28,240 去る気はない 215 00:13:28,807 --> 00:13:32,511 結構 もっと重要なことが あるからな 216 00:13:33,045 --> 00:13:34,513 俺に何を望む? 217 00:13:37,283 --> 00:13:40,085 お前は大勢にとり 重要な存在だ 218 00:13:40,419 --> 00:13:41,854 私も― 219 00:13:43,155 --> 00:13:45,391 陰で何度か守ってた 220 00:13:46,025 --> 00:13:47,393 花束を贈ろうか 221 00:13:48,027 --> 00:13:50,262 自分の立場を理解しろ 222 00:13:50,963 --> 00:13:54,233 我々が協力すれば 歴史を作れる 223 00:13:55,134 --> 00:13:56,268 協力を拒めば? 224 00:13:57,469 --> 00:13:59,538 共に歴史に葬られる 225 00:14:05,077 --> 00:14:06,145 ハンクには? 226 00:14:07,479 --> 00:14:08,414 ほぼ話した 227 00:14:09,548 --> 00:14:10,549 納得を? 228 00:14:11,016 --> 00:14:12,284 しようとしてる 229 00:14:12,451 --> 00:14:14,153 話して正解だろう 230 00:14:15,387 --> 00:14:17,122 アダリンドは? 231 00:14:18,157 --> 00:14:20,860 兄の差し金で 鍵を欲しがった 232 00:14:20,993 --> 00:14:22,428 なぜ渡さずに? 233 00:14:23,429 --> 00:14:25,564 一族より お前を信用する 234 00:14:27,433 --> 00:14:33,172 奴らに鍵が渡れば危ない 王家は執拗に狙ってくるぞ 235 00:14:34,273 --> 00:14:35,174 お前をも 236 00:14:35,274 --> 00:14:36,575 承知だ 237 00:14:37,643 --> 00:14:38,911 話は以上? 238 00:14:39,445 --> 00:14:40,446 今はな 239 00:14:44,984 --> 00:14:49,321 手がかりだ ジャンクヤード・ ドッグ・バーを? 240 00:14:49,622 --> 00:14:50,556 グレシャムの? 241 00:14:51,123 --> 00:14:55,060 怪しげなヴェッセンの たまり場だ 242 00:14:55,194 --> 00:14:59,198 強盗どもを知ってる奴も いるはずさ 243 00:14:59,331 --> 00:15:01,333 何もせず待ってろ 244 00:15:01,467 --> 00:15:03,335 ああ 心配するな 245 00:15:43,475 --> 00:15:45,344 誰かが口を開くと? 246 00:15:45,477 --> 00:15:47,513 掟が破られたんだ 247 00:15:47,646 --> 00:15:50,249 皆 バカどもを止めたいさ 248 00:15:50,516 --> 00:15:51,650 試そう 249 00:15:52,685 --> 00:15:53,385 よし 250 00:15:53,686 --> 00:15:55,587 待てよ おい 251 00:15:56,121 --> 00:16:00,392 ヴェッセンのバーだぞ ヴォーガが“通行証”だ 252 00:16:00,726 --> 00:16:03,529 俺一人で大丈夫 10分で済む 253 00:16:03,696 --> 00:16:04,463 非常時は? 254 00:16:04,563 --> 00:16:09,134 手に負えない事態になれば 即刻 店を出る 255 00:16:38,130 --> 00:16:39,431 この店 最高 256 00:16:41,433 --> 00:16:43,302 白ビールを 257 00:16:44,570 --> 00:16:45,704 雰囲気がいい 258 00:16:49,575 --> 00:16:51,777 銀行強盗の話 聞いた? 259 00:16:56,315 --> 00:16:58,417 この店はいいよな 260 00:16:58,517 --> 00:17:01,720 一人客でも 話し相手が見つかる 261 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 銀行強盗には驚いたな 262 00:17:07,026 --> 00:17:07,593 なんで? 263 00:17:07,726 --> 00:17:11,195 死ぬほど恐ろしいよ 分かるだろ 264 00:17:11,730 --> 00:17:15,067 掟を破るなんて 皆に迷惑だ 265 00:17:16,101 --> 00:17:17,169 うせな 266 00:17:26,377 --> 00:17:27,746 掟の話をする男が 267 00:17:28,781 --> 00:17:30,349 掟なんかクソだ 268 00:17:30,482 --> 00:17:31,617 そうよ 269 00:17:33,552 --> 00:17:35,087 私の勝ち 270 00:17:38,590 --> 00:17:39,625 待て 271 00:17:40,125 --> 00:17:41,360 どの男だ? 272 00:17:41,827 --> 00:17:43,495 緑の上着 273 00:17:46,598 --> 00:17:48,233 銀行にいた奴だ 274 00:17:48,767 --> 00:17:50,102 おごろうか 275 00:17:50,235 --> 00:17:51,503 逆らわないよ 276 00:17:52,371 --> 00:17:53,505 面白い 277 00:17:55,507 --> 00:17:58,577 今日の銀行強盗の話 聞いた? 278 00:17:58,677 --> 00:18:00,079 聞いたぜ 279 00:18:00,779 --> 00:18:01,613 愚行だよな 280 00:18:01,713 --> 00:18:04,216 大胆で感心したわ 281 00:18:04,316 --> 00:18:07,786 冗談だろ 掟破りの行動だぞ 282 00:18:08,320 --> 00:18:10,255 むしろ腰抜けだ 283 00:18:10,389 --> 00:18:11,657 何だって? 284 00:18:13,258 --> 00:18:16,462 腰抜かしてたのは お前だろ 285 00:18:17,729 --> 00:18:19,231 何か反論は? 286 00:18:19,331 --> 00:18:20,599 いて よかった 287 00:18:20,699 --> 00:18:25,137 警察がしつこいんだ 見たことを話せと 288 00:18:26,672 --> 00:18:30,142 だが黙り通した その価値はある 289 00:18:30,275 --> 00:18:31,276 価値? 290 00:18:31,410 --> 00:18:33,479 お楽しみさ 291 00:18:33,579 --> 00:18:36,515 ほんの ささやかなやつ 292 00:18:36,615 --> 00:18:37,416 楽しもう 293 00:18:37,783 --> 00:18:38,550 嘘だろ 294 00:18:50,295 --> 00:18:52,698 もう12分 過ぎたぞ 295 00:18:53,165 --> 00:18:56,902 もう少し待とう 成果を上げてるかも 296 00:19:03,675 --> 00:19:04,843 ケンカだ! 297 00:19:16,788 --> 00:19:18,323 警察だ 静まれ 298 00:19:18,891 --> 00:19:20,425 音楽を止めろ 299 00:19:20,526 --> 00:19:21,527 離せ 300 00:19:21,627 --> 00:19:22,461 何だと? 301 00:19:22,661 --> 00:19:24,196 逃げるな 302 00:19:24,796 --> 00:19:25,664 奴らだ 303 00:19:26,365 --> 00:19:27,733 私の尻を触った 304 00:19:27,866 --> 00:19:28,600 嘘だ! 305 00:19:28,734 --> 00:19:29,701 皆 黙れ 306 00:19:29,801 --> 00:19:30,669 IDを出せ 307 00:19:33,338 --> 00:19:34,873 逮捕されたいか 308 00:19:37,342 --> 00:19:41,747 触られたって? 告発するなら署で話を聞く 309 00:19:41,880 --> 00:19:43,749 やめとく 許すさ 310 00:19:45,417 --> 00:19:46,752 店の損害は? 311 00:19:47,586 --> 00:19:48,887 特にない 312 00:19:49,188 --> 00:19:52,591 誰かを何かで訴えたい者は? 313 00:19:53,859 --> 00:19:55,894 では皆 帰宅しろ 314 00:19:56,595 --> 00:19:57,362 まず君だ 315 00:19:58,263 --> 00:20:02,601 ハンサムな刑事さんたちが 巡回中で助かった 316 00:20:03,735 --> 00:20:05,337 まっすぐ帰れ 317 00:20:05,504 --> 00:20:08,774 何よ つまらないわね 318 00:20:09,374 --> 00:20:11,243 これからって時に 319 00:20:12,244 --> 00:20:12,778 やめろ 320 00:20:17,916 --> 00:20:20,786 先にスパイス店へ戻ってるよ 321 00:20:20,886 --> 00:20:22,921 だが奴らで間違いない 322 00:20:23,255 --> 00:20:24,523 今から向かう 323 00:20:42,808 --> 00:20:44,276 世も末だ 324 00:20:44,676 --> 00:20:48,513 失業率は高く 人々はローンも返せない 325 00:20:48,614 --> 00:20:52,684 あんなアホどもが増えれば 最悪の事態だ 326 00:20:52,951 --> 00:20:54,553 兄の口調だわ 327 00:20:54,686 --> 00:20:55,687 褒め言葉? 328 00:20:56,822 --> 00:21:02,427 フレディは過ちも犯したけど ヴェッセン社会には尽くしてた 329 00:21:03,395 --> 00:21:06,798 “何より我々は 守り合わなければ”と 330 00:21:08,734 --> 00:21:09,968 逮捕したか? 331 00:21:10,569 --> 00:21:11,436 無理だ 332 00:21:11,570 --> 00:21:15,374 犯人だぞ 長身の男の正体も見た 333 00:21:15,474 --> 00:21:18,577 少なくとも 俺たちも顔を知った 334 00:21:18,810 --> 00:21:21,947 コールとクリスタルだ 同居中 犯罪歴あり 335 00:21:22,047 --> 00:21:25,984 もう一人は逃げたな ヒゲのずんぐり男だ 336 00:21:26,318 --> 00:21:27,452 3人目が? 337 00:21:27,586 --> 00:21:30,322 多分な 2人といた 338 00:21:30,422 --> 00:21:30,989 それで? 339 00:21:31,290 --> 00:21:33,725 証拠が出ないと何もできん 340 00:21:33,859 --> 00:21:35,594 明朝 自宅を訪ねる 341 00:21:35,761 --> 00:21:36,795 ニック 342 00:21:36,928 --> 00:21:40,465 こいつは深刻な状況なんだ 343 00:21:40,966 --> 00:21:46,004 証拠がないなら 刑事でなく グリムとして対処を 344 00:21:50,575 --> 00:21:54,346 注目度が高い まず刑事として動く 345 00:22:02,354 --> 00:22:03,889 評議会の話は? 346 00:22:04,089 --> 00:22:06,758 ヴェッセン評議会? してない 347 00:22:08,026 --> 00:22:09,494 とんでもない 348 00:22:10,662 --> 00:22:12,364 まさか出番が? 349 00:22:12,631 --> 00:22:17,002 私たちを脅すなんてね 殺してやればよかった 350 00:22:17,102 --> 00:22:18,770 邪魔が入ったな 351 00:22:19,037 --> 00:22:21,773 ガスはトンズラしたし 352 00:22:21,907 --> 00:22:22,841 刑事だぞ 353 00:22:23,575 --> 00:22:27,646 だから何だ 俺の正体は見当もついてない 354 00:22:29,381 --> 00:22:30,916 触れもしねえさ 355 00:22:35,787 --> 00:22:36,755 見せろ 356 00:22:38,557 --> 00:22:40,759 これが銀行の中だ 357 00:22:41,126 --> 00:22:42,494 それと外 358 00:22:46,064 --> 00:22:47,532 よさそうだ 359 00:22:47,933 --> 00:22:49,801 上出来だよ ガス 360 00:22:50,001 --> 00:22:51,069 見たか? 361 00:22:52,404 --> 00:22:54,406 大きな銀行 大好き 362 00:22:57,776 --> 00:23:01,079 ねんねさせてやる 明日は大仕事だ 363 00:23:04,416 --> 00:23:06,551 ちゃんと考えないと 364 00:23:15,727 --> 00:23:17,129 〝カスリッジ工業〞 365 00:23:17,129 --> 00:23:18,797 〝カスリッジ工業〞 366 00:23:17,129 --> 00:23:18,797 コールの住所だ 367 00:23:18,964 --> 00:23:20,832 住んでる気配はない 368 00:23:39,918 --> 00:23:42,420 “廃棄物” 369 00:23:43,555 --> 00:23:45,123 有毒っぽいな 370 00:23:46,591 --> 00:23:48,126 とんだ我が家だ 371 00:24:20,492 --> 00:24:23,028 殴らないでくれ 頼む 372 00:24:24,162 --> 00:24:24,896 ここで何を? 373 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 住んでる 374 00:24:27,232 --> 00:24:28,166 一人で? 375 00:24:29,067 --> 00:24:32,170 いや 怪物の言うとおりに 376 00:24:35,173 --> 00:24:36,608 怪物? 377 00:24:37,142 --> 00:24:41,880 舌を切られるんだ しゃべったら舌を切られる 378 00:24:41,980 --> 00:24:43,048 怪物の名は? 379 00:24:43,648 --> 00:24:44,916 バラすなと 380 00:24:45,984 --> 00:24:47,519 いつ来る? 381 00:24:48,119 --> 00:24:49,654 いつでもだ 382 00:24:50,522 --> 00:24:52,524 3人組か 1人はずんぐり 383 00:24:52,691 --> 00:24:55,594 ガスだ ガスと呼んでた 384 00:24:55,760 --> 00:24:56,194 あとは? 385 00:24:56,494 --> 00:24:57,596 しゃべりすぎた 386 00:24:57,863 --> 00:25:00,765 誰にも言わないよ 約束する 387 00:25:02,067 --> 00:25:03,068 おい 388 00:25:07,005 --> 00:25:08,206 まだここに? 389 00:25:08,540 --> 00:25:09,774 来るかもな 390 00:25:09,875 --> 00:25:10,909 名前はガス 391 00:25:11,009 --> 00:25:14,079 名字が分からないと苦しいぞ 392 00:25:14,212 --> 00:25:16,281 コールと相棒なら? 393 00:25:16,581 --> 00:25:18,183 ああ 絞れるな 394 00:25:38,803 --> 00:25:39,971 いいわ 395 00:26:04,029 --> 00:26:05,063 もしもし 396 00:26:05,897 --> 00:26:07,265 ジュリエット? 397 00:26:07,732 --> 00:26:08,867 ニック 398 00:26:11,336 --> 00:26:14,072 煩わす気はなかったんだ 399 00:26:15,674 --> 00:26:17,275 大丈夫かと思って 400 00:26:18,743 --> 00:26:20,745 だいぶ よくなってる 401 00:26:21,246 --> 00:26:23,248 電話 ありがとう 402 00:26:24,349 --> 00:26:25,750 本当に 403 00:26:29,287 --> 00:26:30,622 よかった 404 00:26:31,623 --> 00:26:32,891 じゃ おやすみ 405 00:26:34,059 --> 00:26:35,160 おやすみ 406 00:26:59,918 --> 00:27:01,619 全員 床に伏せろ! 407 00:27:10,061 --> 00:27:12,897 何してる ほっとけ コール 408 00:27:21,706 --> 00:27:22,207 おはよう 409 00:27:22,340 --> 00:27:23,208 それは? 410 00:27:23,308 --> 00:27:25,944 キヌアとブルーベリーの パンケーキ 411 00:27:26,878 --> 00:27:30,081 ほうれん草やバジル入りの メープルシロップで 412 00:27:32,951 --> 00:27:36,921 味は微妙だが 健康のための代償だ 413 00:27:37,222 --> 00:27:41,092 同居人と 初めて食う朝食だから― 414 00:27:41,226 --> 00:27:43,228 変な遠慮はよそうかと 415 00:27:45,697 --> 00:27:47,198 コーヒーだけにする 416 00:27:47,298 --> 00:27:49,834 ホンジュラス豆で 入れてある 417 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 パンケーキを試せよ 死にゃしない 418 00:27:53,104 --> 00:27:53,838 確かか? 419 00:27:54,305 --> 00:27:55,240 俺を見ろ 420 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 ニック 421 00:27:59,344 --> 00:28:01,946 ヴェッセン評議会を? 422 00:28:02,047 --> 00:28:02,680 初耳だ 423 00:28:02,781 --> 00:28:06,384 いわばヴェッセンの司法会議だ 424 00:28:06,785 --> 00:28:07,218 そうか 425 00:28:07,318 --> 00:28:11,956 評議会は規則違反を かなり重く考える 426 00:28:12,057 --> 00:28:13,358 重くというと? 427 00:28:13,458 --> 00:28:17,095 そうだな 死で償わせるくらいかな 428 00:28:17,228 --> 00:28:17,862 ブルクハルト 429 00:28:17,962 --> 00:28:19,731 事態が悪化すれば… 430 00:28:19,831 --> 00:28:20,832 どこだ? 431 00:28:22,267 --> 00:28:23,134 すぐ行く 432 00:28:24,135 --> 00:28:25,870 また銀行を襲った 433 00:28:33,211 --> 00:28:34,279 やあ 434 00:28:35,480 --> 00:28:36,748 どうした 435 00:28:37,849 --> 00:28:38,750 何だって? 436 00:29:00,772 --> 00:29:02,307 盗み見するなよ 437 00:29:03,041 --> 00:29:04,442 舌を切るぞ 438 00:29:09,481 --> 00:29:11,049 下がって 439 00:29:17,956 --> 00:29:21,159 今回も手口から何から 同じだが 440 00:29:21,259 --> 00:29:23,795 首の懸賞金は上がった 441 00:29:23,928 --> 00:29:24,896 防犯映像は? 442 00:29:24,996 --> 00:29:27,332 “再放送を見るようだ”と 443 00:29:28,399 --> 00:29:31,336 おい マスコミの車は離れろ 444 00:29:43,481 --> 00:29:46,084 成功ね 大儲けだわ 445 00:29:46,351 --> 00:29:49,954 前回より多い 大金持ちよ 446 00:29:50,088 --> 00:29:52,223 ベイビー 取っとけ 447 00:29:53,158 --> 00:29:56,227 バカめ 2人も撃ちやがって 448 00:30:01,466 --> 00:30:02,834 機嫌 直せ 449 00:30:03,368 --> 00:30:04,235 無理だ 450 00:30:04,335 --> 00:30:05,503 そりゃ残念 451 00:30:05,970 --> 00:30:07,572 スカレンゲックめ 452 00:30:09,808 --> 00:30:11,109 ちょっと! 453 00:30:11,843 --> 00:30:12,977 やめな 454 00:30:13,945 --> 00:30:15,113 さあ 455 00:30:15,380 --> 00:30:18,183 気楽にいけよ ガス 456 00:30:18,850 --> 00:30:21,252 楽しむんだろ なあ 457 00:30:30,995 --> 00:30:31,930 また強盗だ 458 00:30:32,030 --> 00:30:33,264 参ったね 459 00:30:34,999 --> 00:30:36,401 模倣犯も出てる 460 00:30:36,501 --> 00:30:39,103 水で溶かして 落ち着くわ 461 00:30:39,204 --> 00:30:39,938 お待ちを 462 00:30:40,071 --> 00:30:43,274 今に覆面じゃないとバレる 463 00:30:43,374 --> 00:30:44,409 どうするの? 464 00:30:44,542 --> 00:30:46,845 家族を守るために策を 465 00:30:46,945 --> 00:30:49,147 皆さん 大丈夫ですよ 466 00:30:49,280 --> 00:30:52,150 警察が事態を掌握してる 467 00:30:52,283 --> 00:30:55,420 警察の出る幕じゃない 468 00:30:55,520 --> 00:30:57,121 評議会が必要だ 469 00:30:57,222 --> 00:30:58,156 そうとも 470 00:30:58,423 --> 00:31:02,160 気を静めて パニックは無用だわ 471 00:31:02,293 --> 00:31:04,028 我が家を追われる 472 00:31:04,162 --> 00:31:05,296 大丈夫 473 00:31:05,463 --> 00:31:06,397 フレディなら… 474 00:31:06,497 --> 00:31:09,567 私も“連絡先”を知ってる だから― 475 00:31:09,901 --> 00:31:13,538 心配せず帰って ここより家族の元へ 476 00:31:13,638 --> 00:31:15,440 兄同様 私を信じて 477 00:31:15,573 --> 00:31:17,876 任せるしかないわね 478 00:31:17,976 --> 00:31:19,043 仕方ない 479 00:31:19,177 --> 00:31:21,045 フレディがいれば… 480 00:31:24,449 --> 00:31:25,884 手を貸して 481 00:31:28,486 --> 00:31:30,588 今朝の南東部の事件 482 00:31:30,922 --> 00:31:33,024 これは その30分後だ 483 00:31:33,157 --> 00:31:35,059 影響の広がりが速い 484 00:31:35,193 --> 00:31:36,427 話を聞いたって? 485 00:31:36,527 --> 00:31:38,596 “入信”したてです 486 00:31:38,897 --> 00:31:39,597 歓迎する 487 00:31:41,199 --> 00:31:44,168 手遅れになる前に 最優先で対処を 488 00:31:44,402 --> 00:31:47,005 前回は私が幼い頃で― 489 00:31:47,105 --> 00:31:50,341 母親も おじ夫妻も パニックに 490 00:31:51,342 --> 00:31:55,346 外出や 窓に近寄るのを 禁じられた 491 00:31:56,281 --> 00:31:59,150 唯一 慌てなかったのは父 492 00:32:00,151 --> 00:32:02,487 どうしたか知らないけど 493 00:32:02,620 --> 00:32:06,491 約1週間後 父が店に来て “終わった”と 494 00:32:06,591 --> 00:32:10,361 それだけ? ただ“終わった”と? 495 00:32:10,962 --> 00:32:13,498 翌日 すべて普通に戻った 496 00:32:19,137 --> 00:32:21,105 フレディは18歳の時― 497 00:32:22,073 --> 00:32:24,642 父から何か伝えられてた 498 00:32:25,176 --> 00:32:28,947 兄は私に秘密にしてたけど 父の死後― 499 00:32:29,080 --> 00:32:30,982 ようやく話したわ 500 00:32:31,516 --> 00:32:35,253 父は評議会と 危うい同盟関係にあった 501 00:32:35,987 --> 00:32:38,523 評議会の手法に反発しつつ 502 00:32:39,290 --> 00:32:41,092 務めを果たしてた 503 00:32:41,225 --> 00:32:43,361 フレディが後を継ぎ 504 00:32:43,461 --> 00:32:47,665 兄には子供がいないから 何かあれば次は私 505 00:32:48,166 --> 00:32:51,269 本当に継ぐとは 思わなかったけど 506 00:32:55,406 --> 00:32:56,541 これだわ 507 00:33:05,283 --> 00:33:09,287 父は一時 評議会に 仕えてたらしいの 508 00:33:10,321 --> 00:33:11,689 私たちの誕生前 509 00:33:13,424 --> 00:33:16,427 これが連絡先 デ・グルート氏よ 510 00:33:20,231 --> 00:33:24,435 “デ・グルートと一族の 法律事務所” 511 00:33:29,040 --> 00:33:31,576 今も対処してるのか? 512 00:33:32,577 --> 00:33:35,713 分からないけど 連絡はしなきゃ 513 00:33:36,581 --> 00:33:37,448 やろうか? 514 00:33:37,582 --> 00:33:41,052 先方が知ってるのは私のはず 515 00:33:42,453 --> 00:33:43,654 私の責務よ 516 00:34:04,542 --> 00:34:07,211 ああ どなたかな? 517 00:34:07,378 --> 00:34:11,081 ロザリー・カルヴァートよ ジョージの娘で― 518 00:34:11,215 --> 00:34:13,217 フレディの妹 519 00:34:13,317 --> 00:34:16,754 掟の違反を通報するわ 520 00:34:18,089 --> 00:34:19,623 待ってくれ 521 00:34:23,261 --> 00:34:24,462 場所は? 522 00:34:33,704 --> 00:34:35,639 “デ・グルート” 523 00:34:49,219 --> 00:34:52,389 ガスの名字はキャンベルだ 524 00:34:52,523 --> 00:34:55,259 2年前 コールと同房 525 00:34:55,359 --> 00:34:55,860 当人? 526 00:34:56,159 --> 00:34:59,397 一緒に服役1ヵ月 住所も分かった 527 00:34:59,497 --> 00:35:00,665 挨拶に行こう 528 00:35:02,800 --> 00:35:07,405 映像がネットに流れてる 私 スターだわ 529 00:35:07,505 --> 00:35:09,407 映りがいいな 530 00:35:12,276 --> 00:35:16,547 話題になって警官も増えてる 身を潜めないと 531 00:35:16,681 --> 00:35:22,286 いいか 話題になるのは サツも捕まえようがないからさ 532 00:35:22,420 --> 00:35:23,154 そうよね 533 00:35:23,254 --> 00:35:24,288 注目の的だ 534 00:35:25,156 --> 00:35:27,558 皆 次を期待してる 535 00:35:27,692 --> 00:35:31,162 あんな度胸が欲しいと 思ってな 536 00:35:32,163 --> 00:35:32,830 正気か 537 00:35:33,898 --> 00:35:36,367 期待に応えなきゃ 538 00:35:36,467 --> 00:35:39,170 数回で終わるはずだったろ 539 00:35:39,670 --> 00:35:43,841 始まったばかりだ 力は みなぎってるぜ 540 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 絶対的な力がな 541 00:35:46,477 --> 00:35:48,446 明日もぶちかます 542 00:35:48,913 --> 00:35:51,716 次の日も その次の日も 543 00:35:52,216 --> 00:35:55,453 で 私たちが何者か 示すのよね 544 00:35:57,488 --> 00:36:00,591 勝手に示せ 俺は抜ける 545 00:36:01,592 --> 00:36:04,729 取り分は持ってく 死ぬ前にな 546 00:36:06,464 --> 00:36:07,865 勝手に逃げるな 547 00:36:12,203 --> 00:36:13,738 コール やめて 548 00:36:14,805 --> 00:36:17,942 ダメよ 死んじゃうわ 549 00:36:18,643 --> 00:36:19,710 やめて! 550 00:36:21,779 --> 00:36:22,880 ちょっと 551 00:36:23,681 --> 00:36:25,616 何すんのよ 552 00:36:26,918 --> 00:36:28,486 一人でズルい 553 00:37:07,792 --> 00:37:09,393 誰もいない 554 00:37:11,796 --> 00:37:13,464 容疑者は死亡 555 00:37:13,564 --> 00:37:14,398 確かに 556 00:37:15,499 --> 00:37:17,802 工場の廃棄物質だ 557 00:37:18,803 --> 00:37:21,672 カスリッジ工業の 工場跡に向かう 558 00:37:21,772 --> 00:37:22,540 応援を 559 00:37:22,640 --> 00:37:23,774 了解 560 00:37:23,941 --> 00:37:25,543 こちらウーだ 561 00:37:32,683 --> 00:37:35,286 “感染”は広がっています 562 00:37:35,586 --> 00:37:37,922 安全はもろいものだと― 563 00:37:38,022 --> 00:37:41,559 どの世代も 思い出す必要がある 564 00:37:41,926 --> 00:37:44,028 対処しろ 今すぐに 565 00:37:44,829 --> 00:37:45,696 はい 566 00:38:09,720 --> 00:38:10,721 ハンク 567 00:38:11,455 --> 00:38:12,323 明かりだ 568 00:38:16,594 --> 00:38:18,329 分け前が増えた 569 00:38:18,429 --> 00:38:19,463 そうさ 570 00:38:31,642 --> 00:38:33,477 そろそろ舌を切る? 571 00:39:14,552 --> 00:39:15,619 ちくしょう 572 00:39:15,720 --> 00:39:16,887 コール! 573 00:39:50,688 --> 00:39:51,822 いいツラだ 574 00:40:00,164 --> 00:40:03,100 待った まさかグリムとは 575 00:40:03,601 --> 00:40:07,705 殺しゃしないだろ 刑事なら逮捕しなきゃ 576 00:40:09,840 --> 00:40:11,842 証拠はそろったぞ 577 00:40:14,412 --> 00:40:16,180 犯人だと証明できるか 578 00:40:16,580 --> 00:40:19,583 無理だね 何も証明できないよ 579 00:40:19,683 --> 00:40:21,051 絶対にな 580 00:40:21,685 --> 00:40:23,988 警部 覆面の銀行強盗は? 581 00:40:24,522 --> 00:40:27,458 逮捕され 署に移送中です 582 00:40:28,125 --> 00:40:30,094 氏名は確認待ち 583 00:40:30,194 --> 00:40:31,595 警部… 584 00:40:31,729 --> 00:40:32,730 来たわ 585 00:40:33,631 --> 00:40:35,666 俺たちは序の口だ 586 00:40:36,434 --> 00:40:39,603 この流れは止められねえぞ 587 00:40:39,737 --> 00:40:41,872 指くわえて見てろ 588 00:40:42,473 --> 00:40:44,108 今夜中に釈放さ 589 00:40:44,775 --> 00:40:45,209 銃だ! 590 00:41:09,600 --> 00:41:13,871 ブルットバッドか 奴らの考えそうなことだ 591 00:41:15,005 --> 00:41:16,640 誰を使った? 592 00:41:16,774 --> 00:41:18,476 地元の殺し屋です 593 00:41:18,709 --> 00:41:20,711 このことは公に? 594 00:41:20,811 --> 00:41:22,646 記者会見中でしたから 595 00:41:23,848 --> 00:41:25,049 以降 問題は? 596 00:41:25,649 --> 00:41:26,650 ありません 597 00:41:36,794 --> 00:41:40,197 “発信者不明” 598 00:41:52,943 --> 00:41:54,178 誰なの? 599 00:41:54,278 --> 00:41:56,213 答えて 誰? 600 00:42:14,598 --> 00:42:17,034 真実… ほしい… 601 00:42:22,806 --> 00:42:26,977 真実を知ってほしいだけだ ただ真実を…