1 00:00:02,602 --> 00:00:05,305 帰宅した悪魔は気づいた 2 00:00:05,438 --> 00:00:08,408 “人間の肉のにおいがする” 3 00:00:25,492 --> 00:00:27,694 非常に珍しい発見だわ 4 00:00:27,794 --> 00:00:32,732 ここはコールマン氷河の南西 標高 約1400メートル 5 00:00:33,066 --> 00:00:35,468 どうやら噴気孔らしい 6 00:00:35,735 --> 00:00:40,673 地表が熱を帯び いくつかの火山岩も温かい 7 00:00:41,074 --> 00:00:45,078 結晶は肉眼で識別不能 表面に気孔あり 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,082 安山岩やデイサイトでなく― 9 00:00:49,282 --> 00:00:52,085 溶結凝灰(ようけつぎょうかい)岩が見つかるなんて 10 00:00:52,419 --> 00:00:55,822 噴気孔との遭遇に 大興奮よ 11 00:01:11,838 --> 00:01:15,508 “イオン産業” 12 00:01:16,843 --> 00:01:17,610 返せ! 13 00:01:18,278 --> 00:01:19,446 何するの 14 00:01:19,546 --> 00:01:21,214 お前のじゃない 15 00:01:28,588 --> 00:01:30,123 返すんだ! 16 00:01:31,524 --> 00:01:33,660 敬意がないぞ 17 00:01:35,228 --> 00:01:37,664 トム ジルよ フッド山にいる 18 00:01:37,797 --> 00:01:40,266 車の前で男に襲われた 19 00:01:41,100 --> 00:01:43,503 いえ 無事よ 撃退した 20 00:01:43,603 --> 00:01:46,139 まだいるわ 今から戻る 21 00:02:05,125 --> 00:02:05,558 やめろ 22 00:02:05,692 --> 00:02:06,292 出てけ 23 00:02:06,426 --> 00:02:07,527 もう不要だ 24 00:02:08,161 --> 00:02:09,529 まだいたのか 25 00:02:09,628 --> 00:02:10,530 後片づけを 26 00:02:10,896 --> 00:02:11,564 休暇だろ 27 00:02:11,698 --> 00:02:12,432 行け 28 00:02:12,832 --> 00:02:13,433 ダメ 29 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 今すぐだ 30 00:02:16,903 --> 00:02:18,404 ハワイだとか 31 00:02:18,505 --> 00:02:19,272 マヨルカだろ 32 00:02:19,506 --> 00:02:23,309 どこでもいい 4年も休暇なしなんだから 33 00:02:23,443 --> 00:02:25,912 留守の間 ケガするな 34 00:02:26,779 --> 00:02:27,680 世話 頼む 35 00:02:27,847 --> 00:02:29,315 自分を心配しろ 36 00:02:30,216 --> 00:02:31,251 アロハ 37 00:02:32,452 --> 00:02:33,853 楽しんでこい 38 00:02:38,258 --> 00:02:39,692 仕事に戻れ 39 00:03:09,556 --> 00:03:11,758 やめて またなの 40 00:03:12,492 --> 00:03:15,495 ジュリエット 卵 食べる? 41 00:03:17,230 --> 00:03:18,731 問題ありだな 42 00:03:19,232 --> 00:03:21,968 うまそうだぞ ベーコンもある 43 00:03:22,268 --> 00:03:26,439 君が作った中では 最高のタジン鍋だ 44 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 氷だよ 解けてる 45 00:03:28,841 --> 00:03:29,642 落ち着け 46 00:03:29,809 --> 00:03:31,210 車が必要なら… 47 00:03:31,311 --> 00:03:32,645 ベッドで朝食を? 48 00:03:34,581 --> 00:03:37,584 やめて みんな黙って! 49 00:03:42,522 --> 00:03:43,756 出てこい 50 00:03:46,859 --> 00:03:48,928 またアライグマだ 51 00:03:57,937 --> 00:04:00,540 パイン・メドウズ街道の― 52 00:04:00,707 --> 00:04:03,643 “フクロウの巣”って宿だ 53 00:04:03,743 --> 00:04:05,378 出てって… 54 00:04:25,999 --> 00:04:28,835 オーストリア ウィーン 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,411 本気? 56 00:04:38,878 --> 00:04:39,979 誰よ 57 00:04:52,325 --> 00:04:53,559 何なの? 58 00:04:53,726 --> 00:04:55,662 シェイド嬢 私よ 59 00:04:59,065 --> 00:05:00,800 遅くに何の用? 60 00:05:00,967 --> 00:05:01,868 着替えて 61 00:05:02,001 --> 00:05:03,336 なぜ? 62 00:05:03,436 --> 00:05:06,606 〝流浪と言葉の民〞の 総統(フューレリン)に会う 63 00:05:06,839 --> 00:05:08,441 それ 誰? 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,543 ロマの女王よ 65 00:05:10,677 --> 00:05:13,012 やっと 会えることになった 66 00:05:14,447 --> 00:05:15,581 行かないわ 67 00:05:16,616 --> 00:05:18,851 彼らを怒らせてはダメ 68 00:05:19,619 --> 00:05:21,321 気分が悪いの 69 00:05:23,456 --> 00:05:27,560 母親になることの 有用性を学びたければ 70 00:05:28,361 --> 00:05:32,432 その子の真価を 知ることが重要よ 71 00:05:37,370 --> 00:05:39,472 暖かい服を着て 72 00:05:44,043 --> 00:05:46,512 お願い 消えて 73 00:05:46,646 --> 00:05:47,513 もう… 74 00:05:47,613 --> 00:05:49,916 ジュリエット 落ち着くんだ 75 00:05:50,383 --> 00:05:53,653 事故のことを聞いて 駆けつけた 76 00:06:04,397 --> 00:06:05,531 ニック? 77 00:06:06,899 --> 00:06:08,801 そうだよ まあ… 78 00:06:10,770 --> 00:06:14,674 気を失っただけだ 他にケガ人はいない 79 00:06:15,641 --> 00:06:17,610 あなただらけよ 80 00:06:20,046 --> 00:06:20,947 何だって? 81 00:06:21,914 --> 00:06:26,552 台所 寝室 車にまで あなたが現れる 82 00:06:26,686 --> 00:06:29,956 大丈夫 そのうち治まるよ 83 00:06:31,424 --> 00:06:35,561 軽い脳震とうだと 医者も言ってる 84 00:06:36,763 --> 00:06:38,831 もう構わないで 85 00:06:39,966 --> 00:06:41,934 ずっと そうしてる 86 00:06:42,935 --> 00:06:47,073 私に何をしたのか 知らないけど 限界よ 87 00:06:47,173 --> 00:06:50,676 あなたに会うのは 耐えられない 88 00:06:53,012 --> 00:06:54,680 分かったよ 89 00:06:55,982 --> 00:06:57,450 俺はただ… 90 00:06:58,718 --> 00:07:00,887 無事だと分かればいい 91 00:07:27,747 --> 00:07:31,484 4.3か4.5ってとこかしら 92 00:08:05,051 --> 00:08:06,519 行け! 93 00:08:06,686 --> 00:08:08,120 シュートしろ 94 00:08:08,221 --> 00:08:10,189 いいぞ シュートだ 95 00:08:10,490 --> 00:08:11,724 違う パスだ 96 00:08:11,824 --> 00:08:13,059 パスだって 97 00:08:16,863 --> 00:08:19,165 ゴールを外れて前半終了… 98 00:08:19,565 --> 00:08:20,500 パスだろ 99 00:08:20,800 --> 00:08:22,068 決める場面だ 100 00:08:22,535 --> 00:08:23,769 だろ? ニック 101 00:08:25,805 --> 00:08:26,506 何だ 102 00:08:26,772 --> 00:08:27,640 賛同してる 103 00:08:27,740 --> 00:08:29,542 見てもいなかった 104 00:08:29,742 --> 00:08:31,010 見てるさ 105 00:08:31,110 --> 00:08:33,078 どこの試合だ? 106 00:08:33,212 --> 00:08:33,946 ティンバーズ 107 00:08:34,113 --> 00:08:34,914 相手は? 108 00:08:38,751 --> 00:08:39,818 さあな 109 00:08:41,687 --> 00:08:46,225 ジュリエットが無事で何よりだ “重傷”なのはお前だよ 110 00:08:46,826 --> 00:08:49,695 ひどい追い払われ方だな 111 00:08:49,896 --> 00:08:52,532 おい 元気づけるんだろ 112 00:08:52,732 --> 00:08:54,567 向き合うことも… 113 00:08:54,700 --> 00:08:55,801 何だ? 114 00:08:56,536 --> 00:08:57,904 何と向き合う? 115 00:08:58,070 --> 00:09:00,072 気にするな まだ早い 116 00:09:02,808 --> 00:09:05,978 すまん 態度が悪かった 117 00:09:06,112 --> 00:09:08,180 いいんだ 構わない 118 00:09:08,548 --> 00:09:09,982 誰しも経験がある 119 00:09:10,316 --> 00:09:13,719 あんたの忘れられ方は 特殊だが 120 00:09:15,321 --> 00:09:19,592 理由はどうあれ 誰だってフラれるもんさ 121 00:09:19,825 --> 00:09:22,228 観戦はやめようか 122 00:09:22,328 --> 00:09:23,696 なんで? 123 00:09:23,796 --> 00:09:27,133 バーにでも行こう 出会いがある 124 00:09:27,266 --> 00:09:30,136 今夜は この辺にしとく 125 00:09:30,269 --> 00:09:33,272 分かった また明朝な 126 00:09:36,008 --> 00:09:39,845 参ったな 完全にヘマしちまった 127 00:09:40,079 --> 00:09:42,281 まだ生傷だ 仕方ない 128 00:09:42,848 --> 00:09:46,018 しかし意外だよ 大層 傷ついてる 129 00:09:46,185 --> 00:09:48,588 繊細なグリムだな 130 00:09:49,989 --> 00:09:51,290 ブルクハルト 131 00:09:53,125 --> 00:09:56,095 住所をメールしてくれ 急行する 132 00:09:56,195 --> 00:09:57,630 事件か? 133 00:09:58,130 --> 00:09:58,764 死体だ 134 00:09:59,165 --> 00:10:00,633 気が紛れるな 135 00:10:01,233 --> 00:10:03,769 俺も気が紛れる 136 00:10:09,175 --> 00:10:10,176 〈どうしたの?〉 137 00:10:12,378 --> 00:10:14,780 〈もう最悪 入っても?〉 138 00:10:14,914 --> 00:10:16,248 〈もちろん〉 139 00:10:18,317 --> 00:10:20,319 〈悪化してるのね〉 140 00:10:20,620 --> 00:10:23,656 〈家に帰るのが怖くて〉 141 00:10:26,926 --> 00:10:27,860 被害者は? 142 00:10:27,960 --> 00:10:29,662 出だしは普通だ 143 00:10:30,162 --> 00:10:33,332 ジル・ペンブリー イオン産業の地質学者 144 00:10:33,633 --> 00:10:36,802 同僚と食事の約束をしてたが 145 00:10:36,936 --> 00:10:41,273 現れず 電話にも出ないので 家に来て 通報 146 00:10:41,407 --> 00:10:43,142 異常なのは? 147 00:10:43,242 --> 00:10:44,877 残り全部 148 00:10:54,086 --> 00:10:55,821 焦げ跡だ 火事が? 149 00:10:55,955 --> 00:10:57,356 何も焼けてない 150 00:10:58,090 --> 00:10:59,358 彼女以外はな 151 00:11:02,094 --> 00:11:06,699 見ろ 手の痕のようだ 腕と首にくっきり 152 00:11:06,932 --> 00:11:08,100 激アツの手か 153 00:11:09,869 --> 00:11:11,837 検視結果を待とう 154 00:11:12,405 --> 00:11:14,206 侵入者の形跡は? 155 00:11:14,373 --> 00:11:17,810 同様の焦げ跡が裏口にある 156 00:11:20,880 --> 00:11:22,181 プラスチック? 157 00:11:23,115 --> 00:11:24,383 熱で溶けたか 158 00:11:26,419 --> 00:11:28,120 カメラがある 159 00:11:31,123 --> 00:11:32,691 “イオンの備品”と 160 00:11:32,958 --> 00:11:34,360 何が写ってる? 161 00:11:37,730 --> 00:11:40,833 日中に撮られた動画が最新だ 162 00:11:42,001 --> 00:11:44,837 安山岩やデイサイトでなく― 163 00:11:44,937 --> 00:11:47,740 溶結凝灰岩が見つかるなんて 164 00:11:47,840 --> 00:11:51,243 噴気孔との遭遇に 大興奮よ 165 00:11:53,712 --> 00:11:54,747 終わりだ 166 00:11:54,880 --> 00:11:58,284 疑問が1つ “噴気孔”って何だ? 167 00:12:01,420 --> 00:12:04,290 〈彼がどこにでも現れる〉 168 00:12:05,124 --> 00:12:07,026 〈耐えられない〉 169 00:12:10,029 --> 00:12:10,896 〈飲んで〉 170 00:12:24,443 --> 00:12:26,879 〈あまり おいしくない〉 171 00:12:27,446 --> 00:12:31,183 〈舌より 心に効くのよ〉 172 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 〈集中できるわ〉 173 00:12:34,320 --> 00:12:39,058 〈今は 失った記憶が あふれ出してる状態〉 174 00:12:39,191 --> 00:12:43,529 〈記憶が明瞭になるほど 混乱して持て余す〉 175 00:12:44,263 --> 00:12:45,331 〈そのとおりよ〉 176 00:12:46,499 --> 00:12:49,935 〈もつれた記憶を 切り裂いて―〉 177 00:12:50,069 --> 00:12:54,073 〈1つの思い出だけを 選ぶのよ〉 178 00:12:55,141 --> 00:12:56,208 〈どうやって?〉 179 00:12:56,809 --> 00:13:01,180 〈特定の思い出の ひとときに集中し―〉 180 00:13:01,280 --> 00:13:04,783 〈寄り添うよう 努めること〉 181 00:13:05,484 --> 00:13:08,954 〈自分の過去に 踏み入って〉 182 00:13:09,088 --> 00:13:11,824 〈再び つながるの〉 183 00:13:12,458 --> 00:13:18,364 〈思い出すだけじゃダメ 過去と同化しなさい〉 184 00:13:20,499 --> 00:13:24,970 〈さあ 帰って 実行するのよ〉 185 00:13:26,005 --> 00:13:27,506 〈できない〉 186 00:13:28,374 --> 00:13:30,242 〈やるしかない〉 187 00:13:30,376 --> 00:13:34,947 〈現在を修復するため 過去に飛び込んで〉 188 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 〈でないと―〉 189 00:13:38,150 --> 00:13:39,585 〈未来もない〉 190 00:14:16,422 --> 00:14:19,992 〈ずいぶん久々ね ペッチ夫人〉 191 00:14:20,893 --> 00:14:22,127 〈本当に〉 192 00:14:22,394 --> 00:14:24,430 〈久々が吉か凶か〉 193 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 〈今に分かる〉 194 00:14:29,235 --> 00:14:30,870 名前は? 195 00:14:31,237 --> 00:14:32,304 アダリンド・シェイド 196 00:14:32,438 --> 00:14:36,575 あなたの一族は ここと深くつながってる 197 00:14:37,910 --> 00:14:41,180 私はシュテファニア・ V・ポペスク 198 00:14:41,280 --> 00:14:43,916 より深く こことつながる者 199 00:14:44,550 --> 00:14:46,318 会えて光栄です 200 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 話をしよう 201 00:14:58,030 --> 00:14:59,999 我が家へ ようこそ 202 00:15:00,099 --> 00:15:01,934 これは私の息子 203 00:15:02,601 --> 00:15:05,271 ドラゴミールとルチアン 204 00:15:06,605 --> 00:15:07,606 よろしく 205 00:15:08,340 --> 00:15:10,476 2人は英語が苦手でね 206 00:15:11,911 --> 00:15:16,215 子の真価を問うには 血統の証明が必須 207 00:15:16,482 --> 00:15:17,616 妥当ね 208 00:15:20,252 --> 00:15:21,220 教えるわ 209 00:15:21,921 --> 00:15:24,356 口では何とでも言えるわ 210 00:15:24,456 --> 00:15:26,959 確実な方法は1つ 211 00:15:28,394 --> 00:15:29,495 それは? 212 00:15:30,095 --> 00:15:31,630 子の血を見る 213 00:15:34,500 --> 00:15:37,236 何をするの やめて! 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,980 必要な手順なのよ 215 00:15:48,247 --> 00:15:51,216 残念ながら 麻酔は使わない 216 00:15:52,217 --> 00:15:54,954 嫌よ やめて ダメ! 217 00:16:04,596 --> 00:16:05,264 〝イオン産業〞 218 00:16:05,264 --> 00:16:07,132 〝イオン産業〞 219 00:16:05,264 --> 00:16:07,132 ショックだ 220 00:16:07,533 --> 00:16:09,535 ジルは優秀だった 221 00:16:11,370 --> 00:16:13,539 あんな死は納得できん 222 00:16:15,007 --> 00:16:17,142 昨日はどこで仕事を? 223 00:16:17,643 --> 00:16:20,212 フッド山で標本採集を 224 00:16:20,579 --> 00:16:24,416 事件との関連は不明だが 昨日 午後― 225 00:16:24,683 --> 00:16:29,989 彼女から電話があった 誰かに襲われたが撃退したと 226 00:16:30,155 --> 00:16:31,423 警察には? 227 00:16:31,523 --> 00:16:34,560 我々から公園警察へ通報した 228 00:16:34,727 --> 00:16:38,163 報告を待ってたが こんな事態に 229 00:16:38,364 --> 00:16:40,299 襲撃者の特徴は? 230 00:16:40,532 --> 00:16:44,036 聞いてない 自然保護マニアらしい 231 00:16:44,169 --> 00:16:45,437 標本とは? 232 00:16:45,571 --> 00:16:49,575 岩の標本だ 鉱物と化学成分を調べる 233 00:16:50,075 --> 00:16:52,711 地熱の有無を探るためだ 234 00:16:53,178 --> 00:16:56,715 彼女は低標高で 噴気孔を見つけて 235 00:16:57,616 --> 00:16:59,051 興奮してたよ 236 00:16:59,518 --> 00:17:01,186 詳しい位置は? 237 00:17:01,286 --> 00:17:02,521 案内しよう 238 00:17:04,623 --> 00:17:06,191 ジルは独身だ 239 00:17:06,392 --> 00:17:10,029 去年 別れた ダグって恋人がいた 240 00:17:12,231 --> 00:17:15,467 彼は落胆してたが 犯人とは思えん 241 00:17:15,567 --> 00:17:17,336 他に親しい人は? 242 00:17:17,469 --> 00:17:21,540 恋愛関係はないな 仕事が恋人だった 243 00:17:22,340 --> 00:17:25,210 襲撃されたのは この辺らしい 244 00:17:25,743 --> 00:17:27,079 標本採集は? 245 00:17:27,212 --> 00:17:29,214 噴気孔は400メートル先だ 246 00:17:30,049 --> 00:17:31,183 行こう 247 00:17:32,551 --> 00:17:36,221 批判的な人物や団体と トラブルは? 248 00:17:36,355 --> 00:17:40,492 抗議文書やデモはあるが 会社は真っ当で 249 00:17:40,592 --> 00:17:43,562 認可の取得や 公聴会にも積極的 250 00:17:45,164 --> 00:17:46,765 これは興味深い 251 00:17:47,366 --> 00:17:48,367 なぜ? 252 00:17:49,468 --> 00:17:52,771 ここでの噴気は 火山の活発化を示す 253 00:17:53,105 --> 00:17:55,641 マグマの熱が上がってる 254 00:17:55,774 --> 00:17:57,209 異常な噴気だ 255 00:17:59,478 --> 00:18:00,579 どうした 256 00:18:01,246 --> 00:18:02,648 ちょっとな 257 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 ジルはこれを採取したな 258 00:18:18,263 --> 00:18:19,264 何だ? 259 00:18:22,835 --> 00:18:25,537 下がってて 様子を見る 260 00:18:28,574 --> 00:18:30,809 誰かの八つ当たりか? 261 00:18:31,877 --> 00:18:35,681 こんな事態は経験がない 昨日までは 262 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 救援を呼ぼう 263 00:18:43,188 --> 00:18:44,656 ウー巡査部長だ 264 00:18:44,756 --> 00:18:45,557 この道は? 265 00:18:45,691 --> 00:18:47,292 森林側道218 266 00:18:47,426 --> 00:18:49,828 森林側道218号にいる 267 00:18:59,905 --> 00:19:01,240 動くな 268 00:19:05,911 --> 00:19:07,713 最高だな 種別は? 269 00:19:10,382 --> 00:19:12,317 ウー! 容疑者だ 270 00:19:25,731 --> 00:19:29,201 盗みを働くな 敬意がないぞ 271 00:19:29,301 --> 00:19:31,603 もはや死は免れない 272 00:19:31,737 --> 00:19:35,874 お前らは滅びる 敬意を払わない奴らめ! 273 00:19:46,585 --> 00:19:47,452 〈十分よ〉 274 00:19:55,727 --> 00:19:59,298 朗報よ その娘は嘘をついてない 275 00:20:00,465 --> 00:20:02,234 殺さずに済む 276 00:20:04,670 --> 00:20:06,572 王家の血統だった 277 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 だから言ったでしょ 278 00:20:09,541 --> 00:20:14,580 ええ でもヘクセンビーストは “元”でも信用ならない 279 00:20:14,680 --> 00:20:19,518 血は濃いわ 赤ん坊は交渉の対象になる 280 00:20:27,893 --> 00:20:30,796 ダメよ どんな母親なの 281 00:20:31,663 --> 00:20:34,499 子のために最上を願う母親よ 282 00:20:35,000 --> 00:20:38,537 男の子なら 50万ユーロ払うわ 283 00:20:38,904 --> 00:20:41,240 女の子なら75万 284 00:20:41,773 --> 00:20:47,279 心身共に健康な状態で 出産の24時間内に届けること 285 00:20:47,613 --> 00:20:49,414 それが私の条件よ 286 00:20:50,582 --> 00:20:55,821 ブダペストの公開市場なら 相場はもっと高いわ 287 00:20:56,955 --> 00:20:59,958 ブダペストまで行けるならね 288 00:21:02,294 --> 00:21:05,430 待ってよ 私は金に興味はない 289 00:21:05,797 --> 00:21:07,299 何が望み? 290 00:21:07,766 --> 00:21:10,502 グリムに奪われたもの 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,305 力を取り戻したいの 292 00:21:16,008 --> 00:21:18,310 戻る可能性は薄いわ 293 00:21:18,744 --> 00:21:22,314 なら条件を話し合う理由もない 294 00:21:24,449 --> 00:21:26,451 彼女は分かってない 295 00:21:26,885 --> 00:21:28,720 申し出を受けなさい 296 00:21:29,388 --> 00:21:32,557 私の条件は 今 言ったとおり 297 00:21:36,428 --> 00:21:40,599 マーカス・ヘミングズ セント・ヘレンズなどの山で― 298 00:21:40,699 --> 00:21:43,735 暴行や器物損壊での逮捕多数 299 00:21:43,869 --> 00:21:47,739 元考古学者で 教師や州職員の経験も 300 00:21:48,407 --> 00:21:52,411 15年前に奇行が始まり 行方不明になった 301 00:21:52,511 --> 00:21:55,614 よくいる環境活動家だ なぜ私に? 302 00:21:55,881 --> 00:22:00,018 昨日 殺される前のジルを 襲った男です 303 00:22:00,385 --> 00:22:02,421 殺害につながる証拠は? 304 00:22:02,521 --> 00:22:06,358 まだですが 15年前に失踪した妻が― 305 00:22:06,892 --> 00:22:11,897 変死体で発見され 疑われるも不起訴になってる 306 00:22:12,364 --> 00:22:15,901 その妻の検視結果が ジルのと一致する 307 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 精神鑑定を? 308 00:22:18,870 --> 00:22:22,507 うつ状態は投薬で 改善してるが 彼は… 309 00:22:23,775 --> 00:22:25,043 ヴェッセンです 310 00:22:25,510 --> 00:22:28,647 近頃 多いな どんな奴だ? 311 00:22:29,047 --> 00:22:31,783 見たことない種でした 312 00:22:33,919 --> 00:22:36,788 本件は私も手伝おう いいか? 313 00:22:39,391 --> 00:22:40,525 ええ 314 00:22:41,059 --> 00:22:43,662 よし 彼を取調室へ 315 00:22:53,605 --> 00:22:55,807 いいわ 出てきて 316 00:22:58,076 --> 00:22:59,678 いつでも 317 00:23:00,112 --> 00:23:01,546 マスタードを 318 00:23:01,680 --> 00:23:03,415 俺の青いシャツは? 319 00:23:03,548 --> 00:23:04,549 きれいだ 320 00:23:14,593 --> 00:23:16,561 大丈夫 やれるわ 321 00:23:16,695 --> 00:23:21,566 “特定の思い出に集中して 寄り添うように” 322 00:23:21,800 --> 00:23:25,170 “過去に踏み入って 再び つながる” 323 00:23:25,470 --> 00:23:29,975 “思い出すだけじゃなく 過去と同化を”ね 324 00:23:30,575 --> 00:23:31,576 ジュリエット 325 00:23:31,977 --> 00:23:33,979 ドアを開けてくれ 326 00:23:34,746 --> 00:23:37,115 覚えてるわ 何て答えた? 327 00:23:37,716 --> 00:23:39,117 ジュリエット ドアを 328 00:23:40,018 --> 00:23:41,987 ケガするわよ 329 00:23:43,555 --> 00:23:45,457 ケガするわよ 330 00:23:45,757 --> 00:23:48,727 その予定だ 君に介抱されたい 331 00:23:50,896 --> 00:23:53,131 中身は百科事典かな 332 00:23:56,635 --> 00:23:59,471 あと2~3往復で終わる 333 00:24:01,873 --> 00:24:03,608 私は荷ほどきを 334 00:24:07,579 --> 00:24:08,013 何? 335 00:24:09,748 --> 00:24:12,484 この同居 いいんだよな? 336 00:24:14,152 --> 00:24:15,487 どう思う? 337 00:24:17,055 --> 00:24:18,490 さあ 338 00:24:18,757 --> 00:24:22,627 あら もう迷いが 出始めてるの? 339 00:24:23,662 --> 00:24:26,498 いや 迷いはないさ 340 00:24:26,865 --> 00:24:28,166 マーカス 341 00:24:29,234 --> 00:24:31,970 君の身元や素行は分かってる 342 00:24:32,070 --> 00:24:36,041 昨日 山でジル・ペンブリーを 襲って― 343 00:24:36,174 --> 00:24:37,509 撃退されたな 344 00:24:37,776 --> 00:24:41,780 それを恨んで 家まで尾(つ)け 殺したのか 345 00:24:42,047 --> 00:24:46,785 誰も殺してない 彼女には警告しようとした 346 00:24:47,185 --> 00:24:47,919 何を? 347 00:24:48,053 --> 00:24:50,755 盗むと何が起こるかを 348 00:24:51,089 --> 00:24:52,190 何を盗んだ? 349 00:24:53,058 --> 00:24:54,626 奴の所有物 350 00:24:54,926 --> 00:24:56,795 “奴”というのは? 351 00:24:59,064 --> 00:25:02,534 私は警告したんだ 彼女や君らに 352 00:25:02,934 --> 00:25:06,071 だが誰一人 聞きはしない 353 00:25:06,705 --> 00:25:09,641 大地が泣き叫び 奴が目覚めるぞ 354 00:25:09,741 --> 00:25:12,544 君は“エコ闘士”だとでも? 355 00:25:12,644 --> 00:25:15,814 大地から盗んだ者に 報復する番人か 356 00:25:16,214 --> 00:25:17,949 分かってないな 357 00:25:18,049 --> 00:25:21,953 なら説明しろ 君の正体は知ってるぞ 358 00:25:22,053 --> 00:25:24,823 私より奴のことを知るべきだ 359 00:25:25,123 --> 00:25:26,558 教えてくれ 360 00:25:26,825 --> 00:25:29,227 君の想像を絶する存在だ 361 00:25:30,562 --> 00:25:33,098 君や私とも全く違う 362 00:25:33,231 --> 00:25:38,103 望んだ生き方だと思うのか? 山になどいたくない 363 00:25:38,570 --> 00:25:43,108 だが私はヴォルカナリスの 覚醒と破壊力を見た 364 00:25:44,676 --> 00:25:47,946 復讐に燃える奴は 止められない 365 00:25:53,852 --> 00:25:57,722 奥さんの話をしてくれ 何があった? 366 00:26:01,927 --> 00:26:03,795 妻を救えなかった 367 00:26:15,607 --> 00:26:19,277 ヴォルカナリスとは どんな奴です? 368 00:26:20,145 --> 00:26:24,749 確かローマ神話の 火神ヴァルカンに仕える神官だ 369 00:26:25,650 --> 00:26:30,021 検視官によれば ジルは体内も焼けてた 370 00:26:30,221 --> 00:26:31,289 電磁波か? 371 00:26:31,623 --> 00:26:33,892 内臓が こんがりだったと 372 00:26:33,992 --> 00:26:38,296 マーカスがジル宅に 行ってないとすると― 373 00:26:38,763 --> 00:26:39,864 別の誰かだ 374 00:26:39,965 --> 00:26:44,169 ローマ神話の神か? 逮捕は難しいな 375 00:26:44,936 --> 00:26:48,306 マニュアル外の手順で やりますか 376 00:26:49,140 --> 00:26:52,010 やむを得んな 構わないか? 377 00:26:52,110 --> 00:26:53,645 柔軟性は学んだ 378 00:26:53,745 --> 00:26:54,913 私もだ 379 00:26:58,650 --> 00:27:00,652 大きくはないな 380 00:27:01,319 --> 00:27:02,787 調べましたよ 381 00:27:03,655 --> 00:27:07,926 火山で起きた襲撃事件の いくつかは― 382 00:27:08,026 --> 00:27:12,063 石の持ち去りが原因だ 聖なる山だからです 383 00:27:12,197 --> 00:27:15,300 近隣州のセント・ヘレンズ山 シャスタ山 384 00:27:15,400 --> 00:27:19,004 ハワイ カモアモア火口 アラスカ イリアムナ山 385 00:27:19,104 --> 00:27:23,074 日本の磐梯山 チリのジャイマ山など 386 00:27:23,708 --> 00:27:25,677 火山だらけだな 387 00:27:25,810 --> 00:27:30,648 “環太平洋火山帯(リング・オブ・ファイア)”って 愛称がある 388 00:27:30,749 --> 00:27:33,952 石を盗むと 祟(たた)られる山々だ 389 00:27:34,786 --> 00:27:38,089 ハワイでは 火山の女神ペレが有名 390 00:27:38,223 --> 00:27:43,228 俺は迷信だと思うが あえて持ち去りはしないね 391 00:27:50,402 --> 00:27:52,203 トムも石を取ってた 392 00:27:52,303 --> 00:27:55,840 こうなると 知らせたほうがいいな 393 00:28:07,285 --> 00:28:08,386 アンジー? 394 00:28:29,374 --> 00:28:30,875 どこへ… 395 00:28:52,163 --> 00:28:53,298 警察だ! 396 00:28:55,300 --> 00:28:56,434 彼を放せ! 397 00:28:58,069 --> 00:28:59,037 放すんだ 398 00:29:02,874 --> 00:29:04,042 動くな 399 00:29:05,310 --> 00:29:06,311 近寄るな 400 00:29:07,145 --> 00:29:08,179 そこにいろ 401 00:29:18,456 --> 00:29:19,791 息ができない 402 00:29:23,328 --> 00:29:24,462 俺が追う 403 00:29:56,361 --> 00:29:57,929 これは どこに? 404 00:29:58,062 --> 00:29:59,364 ゴミ箱に 405 00:30:00,298 --> 00:30:05,236 俺のエルヴィス・ランプだぜ メキシコ土産だ 406 00:30:05,403 --> 00:30:08,072 分かるけど ここには合わない 407 00:30:08,173 --> 00:30:11,843 メスカルを死ぬほど飲んで 手に入れた 408 00:30:13,511 --> 00:30:14,846 ニック 409 00:30:15,847 --> 00:30:18,349 1つ 自分に聞いてみて 410 00:30:19,083 --> 00:30:21,119 どっちを愛してる? 411 00:30:31,596 --> 00:30:33,998 お別れ祝いのビールを? 412 00:30:34,098 --> 00:30:35,266 頼むよ 413 00:30:39,070 --> 00:30:41,406 今 冷蔵庫にはビールしか… 414 00:31:23,381 --> 00:31:26,584 アメリカーノのダブルが欲しい 415 00:31:27,652 --> 00:31:31,456 なあ ここに詰める時間が 増えるなら― 416 00:31:31,589 --> 00:31:35,593 導入しようぜ AVシステムと エスプレッソ・マシン 417 00:31:35,960 --> 00:31:37,195 あったぞ 418 00:31:38,463 --> 00:31:41,065 “トーレウス・アルメンタ” 419 00:31:42,200 --> 00:31:43,935 これがマーカスだ 420 00:31:47,472 --> 00:31:49,340 “ブル・ヘッド(がむしゃら)”ってか 421 00:31:49,908 --> 00:31:51,075 いわく― 422 00:31:51,509 --> 00:31:54,612 “逆境での頑強さと胆力に定評” 423 00:31:56,247 --> 00:31:59,083 “前線で見かけることが多く” 424 00:31:59,183 --> 00:32:02,620 “どんな敵にも 率先して立ち向かう” 425 00:32:03,588 --> 00:32:06,925 “砲火の中でも 鋼の神経を保つ” 426 00:32:10,194 --> 00:32:14,098 おい こっちに ヴォルカナリスらしきものが 427 00:32:14,299 --> 00:32:17,201 ほら こりゃ一体 何だ? 428 00:32:17,302 --> 00:32:18,369 そいつだ 429 00:32:19,237 --> 00:32:23,341 俺の辞書じゃ 悪魔そのものに近いね 430 00:32:23,441 --> 00:32:24,642 記述は? 431 00:32:25,376 --> 00:32:26,511 さあな 432 00:32:29,113 --> 00:32:30,515 全部 ラテン語だ 433 00:32:30,982 --> 00:32:34,652 ラテン語を話す人なら 心当たりがある 434 00:32:36,521 --> 00:32:39,991 “溶岩の野獣には 過去2度 遭遇” 435 00:32:40,491 --> 00:32:45,396 “よって山の再訪に際し 司祭長の助力を仰いだ” 436 00:32:45,964 --> 00:32:48,666 “ポンペイで人は 石を除去して住む” 437 00:32:49,100 --> 00:32:52,003 “村人たちの焼死体を見て―” 438 00:32:52,170 --> 00:32:55,406 “逃げ出す司祭長が ひと言 発した” 439 00:32:56,007 --> 00:32:57,542 “ヴォルカナリスと” 440 00:32:58,042 --> 00:33:00,678 “おびえた私が退避した直後―” 441 00:33:01,012 --> 00:33:05,550 “怒ったベズビオ山は噴火し ポンペイを葬った” 442 00:33:06,017 --> 00:33:09,220 “ローマで調べると ヴォルカナリスは―” 443 00:33:09,320 --> 00:33:12,690 “古代のヘビ サタナと よく誤認される” 444 00:33:13,024 --> 00:33:17,161 “だがサタナと違い 火の山の中に住み” 445 00:33:17,295 --> 00:33:22,300 “私の体験どおり 度々 大噴火の直前に現れる” 446 00:33:22,400 --> 00:33:26,704 驚愕の史実だな こんな本が多くあるのか? 447 00:33:29,574 --> 00:33:30,675 いくつか 448 00:33:31,009 --> 00:33:36,180 奴がポンペイでやったことが セント・ヘレンズ山でも? 449 00:33:36,414 --> 00:33:38,716 そうなると街が壊滅する 450 00:33:39,050 --> 00:33:42,153 奴の力が本のとおりだとして 451 00:33:43,321 --> 00:33:44,455 何か対策は? 452 00:33:45,056 --> 00:33:47,458 火器で対抗は無理そうだ 453 00:33:50,061 --> 00:33:52,330 マーカスなら奴に詳しい 454 00:33:55,199 --> 00:33:56,467 聞いてみよう 455 00:33:59,237 --> 00:34:00,204 加わるか? 456 00:34:00,738 --> 00:34:03,041 ポートランド救済に? 457 00:34:03,141 --> 00:34:04,208 もちろん 458 00:34:06,544 --> 00:34:07,478 奴だ 459 00:34:07,745 --> 00:34:09,347 どこで これを? 460 00:34:09,679 --> 00:34:12,315 それより重要なのは― 461 00:34:12,750 --> 00:34:15,753 こいつを止める方法はないか 462 00:34:16,154 --> 00:34:17,221 無理だ 463 00:34:17,422 --> 00:34:20,091 山へ行き 阻止を試みる 464 00:34:20,224 --> 00:34:21,159 見つからん 465 00:34:21,259 --> 00:34:24,328 石を拝借すれば 向こうが来る 466 00:34:24,429 --> 00:34:27,098 正気か 顛末(てんまつ)を見たろう 467 00:34:27,197 --> 00:34:28,498 同行してくれ 468 00:34:28,599 --> 00:34:30,101 分からないのか 469 00:34:30,234 --> 00:34:34,639 自然の猛威だぞ ハリケーンを止められるか 470 00:34:34,772 --> 00:34:35,505 住みかは? 471 00:34:35,639 --> 00:34:38,109 知らん 山の内部だ 472 00:34:38,208 --> 00:34:40,511 私も捜しきれなかった 473 00:34:40,777 --> 00:34:42,513 なぜ盗みがバレる? 474 00:34:42,679 --> 00:34:44,382 なぜか察するんだ 475 00:34:44,482 --> 00:34:48,652 不可解だが 奴は大地とつながってる 476 00:34:48,786 --> 00:34:51,656 頼む 山暮らしで 何か学んだろ 477 00:34:51,755 --> 00:34:56,260 ああ 地獄が凍ったって 何も変えられんとな 478 00:34:58,096 --> 00:35:02,667 彼は君の妻を殺した 敵(かたき)を討ちたくないか 479 00:35:03,101 --> 00:35:04,268 討ちたいさ 480 00:35:05,436 --> 00:35:08,539 必要なら命だって懸ける 481 00:35:09,640 --> 00:35:12,410 死ぬのは怖くない 482 00:35:12,577 --> 00:35:14,145 分かってる 483 00:35:15,313 --> 00:35:16,547 何が必要だ? 484 00:35:17,148 --> 00:35:18,149 何って? 485 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 地獄を凍らせるのに 486 00:35:27,625 --> 00:35:29,560 穴に近い石を取れ 487 00:35:30,428 --> 00:35:31,429 いくつ? 488 00:35:32,396 --> 00:35:35,833 多いほうがいい 目をつけられたい 489 00:35:41,239 --> 00:35:44,575 司祭とかラビを 連れてきたかったよ 490 00:35:44,709 --> 00:35:46,577 一応 安心だろ 491 00:35:48,179 --> 00:35:49,313 安心などない 492 00:35:49,447 --> 00:35:50,448 ここではな 493 00:35:50,581 --> 00:35:51,582 行こう 494 00:35:51,782 --> 00:35:53,384 大賛成だ 495 00:36:04,295 --> 00:36:07,565 “ブラフォード板金” 496 00:36:15,273 --> 00:36:16,741 石でどうする? 497 00:36:16,841 --> 00:36:18,743 集めて奴を誘う 498 00:36:19,177 --> 00:36:20,344 次の餌は? 499 00:36:20,878 --> 00:36:21,479 我々だ 500 00:36:34,258 --> 00:36:36,627 よし 石は集まったから― 501 00:36:36,861 --> 00:36:40,631 少し遠ざかったほうが いいんじゃ? 502 00:36:40,765 --> 00:36:42,366 私は石の横に 503 00:36:43,201 --> 00:36:44,235 自ら餌に? 504 00:36:44,535 --> 00:36:45,503 そうだ 505 00:36:46,370 --> 00:36:47,605 来る方向は? 506 00:36:47,738 --> 00:36:50,908 分からん この方法が効けばいいが 507 00:36:51,776 --> 00:36:55,246 マイナス210度が十分かどうか 508 00:37:37,288 --> 00:37:38,823 いつ現れるかな 509 00:37:39,824 --> 00:37:41,559 大体 現れるのか 510 00:37:45,263 --> 00:37:46,697 暑くなってる? 511 00:37:51,602 --> 00:37:52,570 死ぬほど… 512 00:37:53,571 --> 00:37:55,773 別に死ぬって意味じゃ… 513 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 落ち着け 514 00:38:39,517 --> 00:38:40,751 しっかりしろ 515 00:38:44,655 --> 00:38:48,359 石を盗んだぞ 焼き殺してみろ 516 00:38:49,894 --> 00:38:52,330 女房と同じように 517 00:38:53,397 --> 00:38:55,466 今だ やれ! 518 00:38:56,667 --> 00:38:57,635 “液体窒素” 519 00:38:57,768 --> 00:38:58,769 分かったよ 520 00:39:29,700 --> 00:39:31,068 権利(ライツ)の通告を? 521 00:39:33,904 --> 00:39:35,039 いや 522 00:39:37,842 --> 00:39:39,543 臨終の秘跡(ライツ)を 523 00:39:53,391 --> 00:39:54,558 ありがとう 524 00:39:55,760 --> 00:39:57,094 気が済んだ 525 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 黒いガラスみたいだ 526 00:40:11,675 --> 00:40:12,710 黒曜石か 527 00:40:12,843 --> 00:40:14,578 由来が分かったな 528 00:40:25,589 --> 00:40:27,591 ポートランドは謎だ 529 00:41:52,676 --> 00:41:55,546 ずっと絶好の機会を待ってても 530 00:41:56,947 --> 00:41:58,649 来ないもんだな 531 00:42:02,086 --> 00:42:05,556 “完璧な瞬間は 小細工なしに”だ 532 00:42:09,760 --> 00:42:10,961 ジュリエット 533 00:42:12,663 --> 00:42:14,565 結婚してくれる?