1 00:00:01,034 --> 00:00:02,168 前回までは… 2 00:00:02,302 --> 00:00:04,704 一族の問題を話し合おう 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 互いに確執を捨て 4 00:00:06,773 --> 00:00:08,708 未来へ目を向ける時だ 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,010 モンローから聞いた 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,178 ショックだった 7 00:00:12,312 --> 00:00:14,447 マルパスの死亡証明書 8 00:00:14,581 --> 00:00:15,715 2度 死んだ? 9 00:00:16,049 --> 00:00:17,317 リリーは死亡 10 00:00:17,484 --> 00:00:19,386 おかえり 愛しい人よ 11 00:00:19,486 --> 00:00:24,190 “意を決して対峙 クラシェイ・モーテルと見破る” 12 00:00:24,324 --> 00:00:26,059 “男爵(バロン)とも称され…” 13 00:00:26,192 --> 00:00:28,461 ゾンビを生み出す奴か 14 00:00:28,595 --> 00:00:31,331 裏切る前に よく考えて 15 00:00:31,464 --> 00:00:32,198 会ったの? 16 00:00:32,332 --> 00:00:33,533 脅されたわ 17 00:00:33,633 --> 00:00:35,535 私たちは生を望んでる 18 00:00:35,635 --> 00:00:39,072 お目にかかれて光栄です 殿下 19 00:00:43,443 --> 00:00:46,679 舞い飛ぶ天使たちの歌声で 安眠を 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,415 任務は楽しいか 21 00:00:48,548 --> 00:00:50,049 この上なく 22 00:00:51,084 --> 00:00:52,485 準備が整うのは? 23 00:00:52,619 --> 00:00:55,288 明日の夜には万全ですよ 24 00:00:55,755 --> 00:00:57,290 何人 集めた 25 00:00:58,558 --> 00:01:00,560 十分すぎるほどです 26 00:01:03,163 --> 00:01:04,364 頼みがある 27 00:01:04,631 --> 00:01:05,765 何なりと 28 00:01:06,499 --> 00:01:09,636 君の仕事を ぜひ実際に見たい 29 00:01:12,172 --> 00:01:13,106 見せてくれるか 30 00:01:14,074 --> 00:01:14,774 もちろん 31 00:01:17,644 --> 00:01:19,245 ルーカス! 32 00:01:21,614 --> 00:01:23,116 ルーカスだけだ 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,118 仕えて何年だ 34 00:01:25,218 --> 00:01:26,119 7年です 35 00:01:26,653 --> 00:01:28,121 もう十分だろ 36 00:01:41,801 --> 00:01:45,405 すばらしい 驚異的な力だ 37 00:01:45,605 --> 00:01:46,806 でしょう 38 00:01:47,140 --> 00:01:48,608 苦痛があるのか? 39 00:01:48,708 --> 00:01:50,677 それはもう激痛が 40 00:01:51,711 --> 00:01:53,813 ではゲーム開始 41 00:01:57,417 --> 00:01:58,284 お腹は? 42 00:01:58,518 --> 00:02:00,286 ああ すいてる 43 00:02:00,520 --> 00:02:01,788 食事 持ってきた? 44 00:02:03,823 --> 00:02:06,426 冗談よ 作ってあるわ 45 00:02:07,560 --> 00:02:11,164 実を言うと そう空腹でもない 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 私もよ 緊張してて 47 00:02:14,434 --> 00:02:15,635 俺もだ 48 00:02:19,706 --> 00:02:21,174 何から始める? 49 00:02:21,441 --> 00:02:23,710 隠してた訳は分かってる 50 00:02:26,846 --> 00:02:30,583 打ち明けたくても 方法が分からなくて 51 00:02:31,718 --> 00:02:35,188 自分でも よく理解してない世界を― 52 00:02:36,189 --> 00:02:38,858 君に見せるのが怖かった 53 00:02:41,528 --> 00:02:44,831 今だって心構えが 十分かどうか 54 00:02:44,931 --> 00:02:47,333 あなたはどうだった? 55 00:02:49,602 --> 00:02:52,739 今なら心構えもできてる 56 00:02:54,874 --> 00:02:56,876 正気を保ってるし 57 00:03:02,916 --> 00:03:06,352 きっと世の中って 私の想像より― 58 00:03:06,786 --> 00:03:09,889 ずっと複雑なのね でも私は… 59 00:03:12,759 --> 00:03:13,593 何だい? 60 00:03:15,261 --> 00:03:16,629 まだ愛してる 61 00:03:19,899 --> 00:03:21,768 間に合うかしら? 62 00:03:24,337 --> 00:03:26,372 俺の気持ちは変わらない 63 00:03:28,241 --> 00:03:29,642 君が昏倒して 64 00:03:30,677 --> 00:03:34,781 死にかけたのは俺のせいなのに なす術(すべ)も… 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,916 もう何も言わないで 66 00:04:12,552 --> 00:04:14,954 オーストリア ローザリエンゲビルゲ 67 00:04:26,499 --> 00:04:28,568 “ドッペルゲンガー” 68 00:04:35,975 --> 00:04:37,510 うまかった 69 00:04:37,710 --> 00:04:39,579 お世辞でなく? 70 00:04:39,712 --> 00:04:42,582 ああ 2切れも食べたろ 71 00:04:42,849 --> 00:04:46,419 まずいのに 2切れ 食べることで― 72 00:04:46,519 --> 00:04:50,723 私に本心を悟られまいと したんじゃ? 73 00:04:50,823 --> 00:04:54,327 つまり2切れ食べるのは まずい証拠 74 00:04:55,928 --> 00:04:57,597 これ 論理的? 75 00:04:57,730 --> 00:05:00,733 遠回しでステキな理論だ 76 00:05:06,472 --> 00:05:09,008 ニックが帰ってこないのは 77 00:05:10,343 --> 00:05:13,613 ジュリエットと順調だって ことだよな 78 00:05:13,713 --> 00:05:16,015 きっとそうよ 79 00:05:18,751 --> 00:05:21,020 ニックが帰らないなら… 80 00:05:26,059 --> 00:05:27,493 片づけるか 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,762 こいつと… 82 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 君の皿も 83 00:05:36,402 --> 00:05:37,637 私が朝やる 84 00:05:50,650 --> 00:05:52,652 すごくセクシーだ 85 00:06:03,129 --> 00:06:05,665 “発信者不明” 86 00:06:19,545 --> 00:06:21,080 画像を送っても? 87 00:06:27,553 --> 00:06:29,555 兄上の机で見つけた 88 00:06:29,822 --> 00:06:32,825 名に覚えのない3人の ファイルだ 89 00:06:32,992 --> 00:06:36,562 2名に対し 死亡証明書や医療記録― 90 00:06:36,963 --> 00:06:40,967 遺体移送許可証と 写真のない旅券が 91 00:06:41,100 --> 00:06:45,104 私の画像データは削除する そちらで保存を 92 00:06:45,571 --> 00:06:47,974 また何か分かれば連絡する 93 00:06:50,843 --> 00:06:52,979 “トーマス・シーラッハ” 94 00:06:55,982 --> 00:06:58,451 エリックの手の者か? 95 00:06:59,452 --> 00:07:02,588 ご利用のお客様は ご乗車になり… 96 00:07:20,640 --> 00:07:21,874 他にご用は? 97 00:07:22,074 --> 00:07:23,743 〈いいえ〉 98 00:07:24,043 --> 00:07:25,478 〈ありがとう〉 99 00:07:25,645 --> 00:07:26,879 〈以上よ〉 100 00:07:38,791 --> 00:07:39,892 〈仕込んだ?〉 101 00:07:43,563 --> 00:07:44,764 〈部屋のキーを〉 102 00:08:56,035 --> 00:08:59,839 ひと言 いいかな 誤解しないでくれ 103 00:08:59,972 --> 00:09:00,973 何? 104 00:09:02,608 --> 00:09:04,844 生涯 最高の夜だった 105 00:09:05,578 --> 00:09:06,712 本当? 106 00:09:07,847 --> 00:09:10,116 今日 休暇取れない? 107 00:09:11,017 --> 00:09:14,120 人間が殺し合いをやめればね 108 00:09:15,288 --> 00:09:16,989 夕食は? 109 00:09:17,290 --> 00:09:18,591 予定なし 110 00:09:18,724 --> 00:09:20,593 じゃ ここに来て 111 00:09:22,161 --> 00:09:22,995 ブルクハルト 112 00:09:23,195 --> 00:09:26,265 問題発生だ 電話では話せない 113 00:09:26,766 --> 00:09:28,000 行きます 114 00:09:32,138 --> 00:09:33,873 これでいいんだね? 115 00:09:34,006 --> 00:09:35,608 あなたがいいなら 116 00:09:37,109 --> 00:09:40,613 1ヴェッセンずつ 消化していこう 117 00:09:44,784 --> 00:09:45,751 頑張って 118 00:10:18,818 --> 00:10:20,920 ドアを閉めての話? 119 00:10:21,921 --> 00:10:23,923 兄が街に来てる 120 00:10:29,195 --> 00:10:30,930 王族だとかいう? 121 00:10:32,031 --> 00:10:34,800 王子だ 一族の実力者 122 00:10:34,967 --> 00:10:35,801 用向きは? 123 00:10:35,935 --> 00:10:39,071 身内の問題を 話し合うと言うが 124 00:10:39,205 --> 00:10:41,207 全く信用ならん 125 00:10:41,374 --> 00:10:45,077 母と私を殺そうとした 女の息子だ 126 00:10:45,211 --> 00:10:46,946 聖夜が気まずそう 127 00:10:47,413 --> 00:10:49,348 招かれたことがない 128 00:10:49,882 --> 00:10:51,684 鍵を狙うのは兄上? 129 00:10:52,018 --> 00:10:54,220 すべての王家だよ 130 00:10:54,420 --> 00:10:58,324 兄は より執拗だ 鍵で得る力を知ってる 131 00:10:58,658 --> 00:11:01,794 兄の協力者とおぼしき 2名の資料だ 132 00:11:01,894 --> 00:11:04,430 名前しか分かってない 133 00:11:04,830 --> 00:11:06,032 もう1人 134 00:11:07,099 --> 00:11:10,903 最も気にかかるのが トーマス・シーラッハ 135 00:11:11,370 --> 00:11:12,772 資料がない 136 00:11:12,872 --> 00:11:16,375 死亡証明書に 遺体の移送許可証 137 00:11:16,709 --> 00:11:18,677 偽造書類ですか? 138 00:11:18,778 --> 00:11:19,445 おそらく 139 00:11:19,779 --> 00:11:20,913 死人だと? 140 00:11:21,047 --> 00:11:22,314 分からん 141 00:11:24,784 --> 00:11:25,918 兄だ 142 00:11:26,018 --> 00:11:26,719 外す? 143 00:11:26,819 --> 00:11:29,321 いや 聞いていろ 144 00:11:32,758 --> 00:11:33,259 エリック 145 00:11:33,359 --> 00:11:36,128 ショーン いい朝だな 146 00:11:36,328 --> 00:11:40,199 米北西部の朝食で 力がみなぎってるよ 147 00:11:40,299 --> 00:11:41,267 結構だな 148 00:11:41,400 --> 00:11:43,803 夕食を一緒にどうだ 149 00:11:43,936 --> 00:11:46,272 一族の緊急課題がある 150 00:11:46,405 --> 00:11:47,073 どこで? 151 00:11:47,173 --> 00:11:49,809 グレゴリーの 私の部屋に8時 152 00:11:50,176 --> 00:11:51,210 分かった 153 00:11:51,944 --> 00:11:53,345 楽しみにしてる 154 00:11:53,879 --> 00:11:55,081 私もさ 155 00:11:55,781 --> 00:11:56,949 兄さん 156 00:11:59,318 --> 00:12:00,820 社交辞令だ 157 00:12:01,854 --> 00:12:02,822 何だ 158 00:12:03,022 --> 00:12:05,257 いい朝ですが大変です 159 00:12:05,357 --> 00:12:07,893 犯罪の波が来てるようで 160 00:12:08,027 --> 00:12:11,497 通報の電話が バカみたいに殺到中 161 00:12:11,797 --> 00:12:15,367 暴行や器物損壊が 多発してると 162 00:12:15,501 --> 00:12:19,438 貸家で暴れた薬物男と 同じ様相です 163 00:12:22,074 --> 00:12:23,976 リリーは行方不明 164 00:12:24,110 --> 00:12:25,978 やがて人手不足に 165 00:12:26,779 --> 00:12:27,847 行け 166 00:12:35,354 --> 00:12:36,522 後で話を 167 00:12:37,790 --> 00:12:41,894 目撃談によると 店に入った男女が暴れ 168 00:12:41,994 --> 00:12:44,263 客を窓へ放り投げた 169 00:12:44,363 --> 00:12:46,198 まだ中にいる模様 170 00:12:46,432 --> 00:12:47,199 武装は? 171 00:12:47,333 --> 00:12:49,201 なし 〝獣性〞だけ 172 00:12:49,335 --> 00:12:50,803 待つかい? 173 00:12:50,903 --> 00:12:52,471 いや 行こう 174 00:13:01,213 --> 00:13:03,482 派手にやったな 175 00:13:09,355 --> 00:13:11,090 誰か上にいる 176 00:13:12,424 --> 00:13:13,359 あれは… 177 00:13:14,160 --> 00:13:17,363 いや あんなの 聞いたことない 178 00:13:53,499 --> 00:13:54,533 噛まれた 179 00:14:12,384 --> 00:14:13,152 待て 180 00:14:13,586 --> 00:14:14,553 追え 181 00:14:19,859 --> 00:14:21,293 どうやって下へ? 182 00:14:21,427 --> 00:14:23,429 窓を突き破った 183 00:14:23,596 --> 00:14:27,032 人を噛むとは よほどラリってるな 184 00:14:49,188 --> 00:14:51,323 ニック 落ち着け 185 00:14:53,492 --> 00:14:56,061 何事だ 誰が窓から? 186 00:14:56,328 --> 00:14:57,463 リリーだ 187 00:14:57,596 --> 00:14:58,464 そいつは? 188 00:14:58,597 --> 00:15:02,334 分からない とにかく対処法を探ろう 189 00:15:03,969 --> 00:15:05,070 スパイス店へ 190 00:15:05,437 --> 00:15:06,338 どうやって? 191 00:15:07,172 --> 00:15:08,474 車を回してくれ 192 00:15:09,408 --> 00:15:10,342 よし 193 00:15:19,518 --> 00:15:20,953 いいのか? 194 00:15:22,221 --> 00:15:23,355 さあね 195 00:15:33,699 --> 00:15:34,967 死人顔だ 196 00:15:35,100 --> 00:15:38,504 しばらく死んでた後 生き返るんだ 197 00:15:38,637 --> 00:15:40,506 同様の奴は3人目 198 00:15:40,673 --> 00:15:41,373 3人? 199 00:15:41,540 --> 00:15:42,508 知る限り 200 00:15:42,675 --> 00:15:46,478 他の2人も 死んだ後 蘇(よみがえ)って暴れた 201 00:15:46,578 --> 00:15:50,249 本を調べたら 黒幕らしき奴がいた 202 00:15:50,416 --> 00:15:52,117 ハットの男? 203 00:15:52,251 --> 00:15:55,120 ああ クラシェイ・モーテルだ 204 00:15:55,220 --> 00:16:00,259 ブードゥー教司祭だったり 土曜男爵(バロン・サムディ)などの異名もある 205 00:16:00,592 --> 00:16:03,662 奴が何をしたか 心当たりは? 206 00:16:04,029 --> 00:16:05,264 待ってて 207 00:16:05,464 --> 00:16:09,468 ヴェッセンのトランス状態に 関する本がある 208 00:16:09,568 --> 00:16:12,271 薬理学では大きな分野よ 209 00:16:14,039 --> 00:16:15,541 蘇るだって? 210 00:16:16,542 --> 00:16:18,143 そして暴れる 211 00:16:18,277 --> 00:16:22,281 トランス状態は いくつかに分類される 212 00:16:22,448 --> 00:16:25,417 “信愛”“忘我”“歓喜” 213 00:16:26,185 --> 00:16:28,153 “陶酔”“多幸症” 214 00:16:28,754 --> 00:16:31,490 これよ “デンマー・ツーシュタント” 215 00:16:31,590 --> 00:16:35,027 “クラシェイ・モーテルなどの ヴェッセンが―” 216 00:16:35,160 --> 00:16:38,697 “引き起こす麻痺や 脱力発作 入眠幻覚” 217 00:16:39,031 --> 00:16:40,566 “仮死などの総称” 218 00:16:40,699 --> 00:16:43,569 恐ろしいな 治療法は? 219 00:16:44,036 --> 00:16:47,306 あるわ でも まず症状が4段階 220 00:16:47,406 --> 00:16:48,707 第1期は麻痺 221 00:16:49,041 --> 00:16:52,378 第2期は 朦朧(もうろう)状態だが体は動く 222 00:16:52,478 --> 00:16:55,314 第3期は 一見して完全なる死 223 00:16:55,481 --> 00:16:58,450 そして最後の第4期 224 00:16:58,617 --> 00:17:01,253 これは相当 楽しそうよ 225 00:17:01,353 --> 00:17:05,723 暴力性が増し 殺人や無差別襲撃に至る 226 00:17:07,693 --> 00:17:09,461 治療は初期で? 227 00:17:09,627 --> 00:17:11,463 いいえ ダメよ 228 00:17:12,297 --> 00:17:16,734 治療は最終段階でのみ有効 それ以外では死ぬ 229 00:17:17,102 --> 00:17:18,804 どんな治療を? 230 00:17:19,104 --> 00:17:22,473 中枢神経系に刺激を与えるの 231 00:17:22,608 --> 00:17:25,611 経口投与か 軟膏の経皮吸収か 232 00:17:25,743 --> 00:17:28,747 一番 効果があるのは― 233 00:17:29,615 --> 00:17:30,616 皮下から 234 00:17:30,783 --> 00:17:32,351 つまり注射? 235 00:17:32,651 --> 00:17:35,621 それも3つの注射を同時によ 236 00:17:39,525 --> 00:17:42,227 このピキュル・ギガンテスクで 237 00:17:43,195 --> 00:17:45,631 快適じゃないことは確かね 238 00:17:45,764 --> 00:17:46,498 マジか 239 00:17:47,299 --> 00:17:48,233 効き目は? 240 00:17:48,434 --> 00:17:53,105 早いけど 解毒薬を作るのに 時間がかかる 241 00:17:54,139 --> 00:17:56,775 幸い 材料はそろってるわ 242 00:17:57,176 --> 00:18:01,246 俺たちは署に戻る 彼を残して平気か? 243 00:18:01,513 --> 00:18:05,117 手錠を外さないって条件なら 244 00:18:06,452 --> 00:18:09,121 鍵を渡しとく 念のため 245 00:18:13,826 --> 00:18:15,794 始めましょう 246 00:18:17,229 --> 00:18:19,665 最高の朝で始まったのにな 247 00:18:22,134 --> 00:18:26,405 スパイス店に運んだ男は アル・シェイナーだ 248 00:18:26,538 --> 00:18:30,809 レッカー業者 昨日 雇い主から捜索願が 249 00:18:31,176 --> 00:18:35,414 他にも行方不明者が この24時間で18人だ 250 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 一日で19人? 251 00:18:36,849 --> 00:18:40,252 バスの乗客が丸ごと消えた件も 252 00:18:40,352 --> 00:18:41,787 一人の仕業か? 253 00:18:43,822 --> 00:18:44,823 1滴… 254 00:18:48,694 --> 00:18:50,162 彼が起きる前に… 255 00:18:53,465 --> 00:18:54,700 お目覚めか 256 00:18:57,503 --> 00:19:00,305 “ここはどこ?”って思うよな 257 00:19:01,473 --> 00:19:03,442 俺たちは君の友達で… 258 00:19:03,575 --> 00:19:06,578 病気を治すお手伝いをしたい 259 00:19:12,351 --> 00:19:13,185 注射を 260 00:19:13,418 --> 00:19:14,419 どうするの 261 00:19:15,654 --> 00:19:17,589 押さえつけるから打て 262 00:19:23,362 --> 00:19:25,864 落ち着け 頼むから 263 00:19:26,198 --> 00:19:28,734 ケガはさせたくないが もし… 264 00:19:31,203 --> 00:19:32,738 やったな この! 265 00:19:34,406 --> 00:19:36,341 シャツをまくって 266 00:19:36,508 --> 00:19:37,476 急げ 267 00:19:42,681 --> 00:19:43,882 済んだか? 268 00:19:46,818 --> 00:19:51,757 アルは勤続10年の実直な男だ ただ消えたりしない 269 00:19:51,890 --> 00:19:53,358 依頼はいつ? 270 00:19:53,492 --> 00:19:57,629 受付への電話が 昨日の午後2時半 271 00:19:58,230 --> 00:19:59,898 妙な訛りの男から 272 00:20:00,532 --> 00:20:01,500 これか 273 00:20:01,667 --> 00:20:02,568 もしもし 274 00:20:02,668 --> 00:20:06,772 助けてほしい 車が死んじまったようだ 275 00:20:07,272 --> 00:20:07,906 お名前は? 276 00:20:08,273 --> 00:20:09,374 バロン・サムディ 277 00:20:09,508 --> 00:20:10,375 場所は? 278 00:20:10,509 --> 00:20:13,912 シェリダン通りだ 橋を過ぎた所 279 00:20:14,446 --> 00:20:16,381 ナンバーと車の特徴を 280 00:20:16,515 --> 00:20:20,219 ビュイック・センチュリオン 色は青 281 00:20:20,319 --> 00:20:23,789 ナンバーは362CUAだ 待ってるよ 282 00:20:23,956 --> 00:20:25,657 これで終わりだ 283 00:21:44,569 --> 00:21:46,738 ペッチに対処できるわ 284 00:21:47,906 --> 00:21:50,609 どうやるのか楽しみ 285 00:21:59,351 --> 00:22:00,018 どうだ? 286 00:22:00,352 --> 00:22:04,890 例のビュイックの所有者は 何とか男爵じゃない 287 00:22:05,057 --> 00:22:08,026 R・マルパス名義になってる 288 00:22:08,360 --> 00:22:10,896 あの2度 死んだマルパス? 289 00:22:11,396 --> 00:22:14,633 ああ 住所が クレセント・ホテルだ 290 00:22:14,766 --> 00:22:16,501 奴も男爵の餌食か 291 00:22:16,668 --> 00:22:20,639 ビュイック発見 北ロンバード通りだ 292 00:22:20,772 --> 00:22:21,640 港のそば? 293 00:22:21,773 --> 00:22:22,708 向かいだ 294 00:22:22,808 --> 00:22:23,608 脚は? 295 00:22:23,709 --> 00:22:25,377 腕くらい痛む 296 00:22:25,477 --> 00:22:25,911 腕? 297 00:22:26,044 --> 00:22:29,514 女に噛まれて 破傷風の注射を打った 298 00:22:30,382 --> 00:22:32,584 車は押収前に調べるだろ 299 00:22:32,684 --> 00:22:33,785 行こう 300 00:22:40,559 --> 00:22:41,927 身体検査する 301 00:22:42,694 --> 00:22:45,630 おいそれとは応じられんな 302 00:22:45,731 --> 00:22:47,799 なら奥には通せない 303 00:22:48,967 --> 00:22:50,068 結構だ 304 00:22:51,136 --> 00:22:52,537 兄に残念だと 305 00:22:52,704 --> 00:22:53,405 ショーン 306 00:22:54,773 --> 00:22:56,408 部下をいじめるな 307 00:22:56,808 --> 00:22:59,077 通していい 銃でも― 308 00:22:59,578 --> 00:23:01,947 ナイフでも持ったままで 309 00:23:02,981 --> 00:23:06,551 兄を警戒するとは 嘆かわしいな 310 00:23:08,587 --> 00:23:09,688 来いよ 兄弟 311 00:23:24,870 --> 00:23:28,440 顔を合わせるのは 何年ぶりだ? 312 00:23:28,573 --> 00:23:32,844 確か私が13歳で ジュネーヴを後にして以来か 313 00:23:33,145 --> 00:23:37,983 授業中に学校へ来た母と そのまま国を出たんだ 314 00:23:38,116 --> 00:23:40,986 兄さんの母親に 命を狙われてね 315 00:23:41,119 --> 00:23:44,122 ああ 胸躍る日だったろ 316 00:23:44,489 --> 00:23:45,724 私には違った 317 00:23:45,891 --> 00:23:48,994 父を惑わした ヘクセンビーストを― 318 00:23:49,127 --> 00:23:52,597 母は嫌ってたからな いわく“尻軽”と 319 00:23:52,831 --> 00:23:57,602 だが過去は水に流し 我々は協力関係を築かねば 320 00:23:58,503 --> 00:24:02,607 お前は いろいろな意味で 才能がある 321 00:24:02,974 --> 00:24:06,444 はぐれ者でいるより 一族に戻らんか 322 00:24:06,778 --> 00:24:08,013 来た理由は? 323 00:24:08,213 --> 00:24:10,148 まあ 頼むから座れ 324 00:24:20,826 --> 00:24:24,763 ヒナ鳥が脅威なら 私の皿と換えるぞ 325 00:24:27,766 --> 00:24:29,034 本題に入れ 326 00:24:29,167 --> 00:24:30,635 アメリカ式だな 327 00:24:30,902 --> 00:24:32,771 あいにく鍵はない 328 00:24:32,938 --> 00:24:35,173 所在は我々共に承知だ 329 00:24:35,907 --> 00:24:38,510 グリムを同僚に持つ気分は? 330 00:24:39,878 --> 00:24:41,513 想像と違う 331 00:24:41,813 --> 00:24:44,516 伝統からは外れた男らしい 332 00:24:44,716 --> 00:24:45,784 私もだ 333 00:24:45,917 --> 00:24:49,521 聞いたところでは 極めて有能とか 334 00:24:49,921 --> 00:24:54,059 死に神2人の首を 返送するとは妙案だ 335 00:24:54,593 --> 00:24:58,663 モヴェ・ドンや ナックラヴィーまで始末した 336 00:24:58,997 --> 00:25:01,199 一族からの贈り物か? 337 00:25:01,533 --> 00:25:05,670 彼は思ったより 注目に値するようだ 338 00:25:05,804 --> 00:25:10,208 鍵だが 手に入れるのに 時間が必要と聞いた 339 00:25:10,508 --> 00:25:11,810 アダリンドは? 340 00:25:11,943 --> 00:25:15,547 美しいままさ もうお前を忘れてる 341 00:25:15,714 --> 00:25:18,683 どうかな 彼女をよく知るまい 342 00:25:19,951 --> 00:25:22,220 惜しくも力をなくして 343 00:25:23,855 --> 00:25:25,090 心に恨みを 344 00:25:25,290 --> 00:25:26,825 幸い 命はある 345 00:25:26,925 --> 00:25:28,894 万歳だな ともあれ― 346 00:25:28,994 --> 00:25:33,965 鍵の入手を待つほうが有益だと 一族は同意した 347 00:25:35,634 --> 00:25:37,836 入手に失敗すれば― 348 00:25:38,637 --> 00:25:41,573 グリムに私のことをバラすと? 349 00:25:41,706 --> 00:25:43,942 お前には戻ってほしい 350 00:25:44,042 --> 00:25:47,245 歴史が動くんだ 重要な役を任せる 351 00:25:47,612 --> 00:25:48,914 “非嫡流”に? 352 00:25:49,114 --> 00:25:51,983 最近は むしろそれが強みだ 353 00:25:52,217 --> 00:25:53,118 そう思う? 354 00:25:53,652 --> 00:25:56,121 弟に こう言いたいんだ 355 00:25:56,988 --> 00:25:58,723 今こそ帰ってこい 356 00:26:04,829 --> 00:26:06,131 考えておく 357 00:26:06,731 --> 00:26:10,268 キーがついたままで 中はこぎれいだ 358 00:26:10,635 --> 00:26:13,004 わざわざ捨てていったと? 359 00:26:13,138 --> 00:26:14,606 誰かに渡すとか 360 00:26:14,773 --> 00:26:15,607 ここで? 361 00:26:15,740 --> 00:26:17,742 トランクを見よう 362 00:26:23,648 --> 00:26:25,884 パーティーの準備かな 363 00:26:26,184 --> 00:26:27,752 招かれたくない 364 00:26:27,886 --> 00:26:30,155 ハットなしか 指紋を調べろ 365 00:26:30,288 --> 00:26:31,756 分かった 366 00:26:37,062 --> 00:26:38,163 どうした 367 00:26:41,166 --> 00:26:45,170 いや どうも奴に 遊ばれてる気がする 368 00:26:46,237 --> 00:26:51,309 電話の録音 トランクの中身 病院と最初の現場 369 00:26:52,043 --> 00:26:55,313 運転手を誘拐して 車だけ ここに? 370 00:26:56,781 --> 00:26:58,183 考えすぎか 371 00:26:58,316 --> 00:27:02,654 確かに 謎が多すぎて 糸口が見えないな 372 00:27:02,988 --> 00:27:04,255 署に戻ろう 373 00:27:04,356 --> 00:27:08,927 俺は1時間後に ギプスを外す予約がある 374 00:27:09,227 --> 00:27:12,931 ジュリエットと食事なんだろ 後で話そう 375 00:27:45,397 --> 00:27:46,698 起きた 376 00:27:47,732 --> 00:27:48,833 準備して 377 00:27:50,101 --> 00:27:53,238 あんたら 誰? ここはどこだ? 378 00:27:55,240 --> 00:27:59,377 何が起こってるんだ なぜ腕が動かない? 379 00:28:00,178 --> 00:28:01,246 効いた 380 00:28:03,148 --> 00:28:04,382 ノックは不要よ 381 00:28:04,716 --> 00:28:05,984 でも一応はね 382 00:28:06,418 --> 00:28:07,719 どんな一日? 383 00:28:09,054 --> 00:28:09,921 長かった 384 00:28:10,021 --> 00:28:12,123 長かっただけ? 385 00:28:12,724 --> 00:28:15,260 いや 不可解でもあった 386 00:28:15,727 --> 00:28:17,128 話してくれる? 387 00:28:20,765 --> 00:28:21,866 分かった 388 00:28:23,868 --> 00:28:25,136 やってみる 389 00:28:27,005 --> 00:28:32,277 クラシェイ・モーテルという ヴェッセンがいて そいつは― 390 00:28:34,045 --> 00:28:39,284 顔に何かを吹きかけて 人を仮死状態にできる 391 00:28:41,853 --> 00:28:46,758 仮死状態にされた者は しばらく後に目覚めるが 392 00:28:47,192 --> 00:28:50,428 正気を失い 暴力的で破壊的になる 393 00:28:51,930 --> 00:28:53,898 ブードゥーの術らしい 394 00:28:54,199 --> 00:28:56,301 日常仕事だったのね 395 00:28:57,902 --> 00:28:58,837 ああ 396 00:28:59,471 --> 00:29:00,772 悪かった 397 00:29:01,239 --> 00:29:04,776 二度と聞きたくないなら 言ってくれ 398 00:29:04,943 --> 00:29:06,177 やめて 399 00:29:07,278 --> 00:29:09,314 ちゃんと聞きたかった 400 00:29:11,850 --> 00:29:13,918 自分でも不慣れで 401 00:29:14,919 --> 00:29:17,455 ノック不要と言ったのも本気 402 00:29:18,323 --> 00:29:22,460 ここは あなたの家でもあるし よければ― 403 00:29:23,828 --> 00:29:25,063 戻ってきて 404 00:29:27,365 --> 00:29:28,266 飲んでる? 405 00:29:29,000 --> 00:29:30,201 違うわよ 406 00:29:31,169 --> 00:29:32,937 出て 待ってる 407 00:29:37,475 --> 00:29:38,209 モンロー 408 00:29:38,309 --> 00:29:39,811 彼が起きた 409 00:29:40,211 --> 00:29:42,147 どうも 覚えてるのは… 410 00:29:42,247 --> 00:29:44,082 解毒剤が効いたよ 411 00:29:44,215 --> 00:29:48,353 だが彼は何が起きたか 全く記憶がない 412 00:29:49,120 --> 00:29:50,488 来てくれ 413 00:29:50,822 --> 00:29:51,956 すぐ行く 414 00:29:54,125 --> 00:29:55,493 私も行く 415 00:29:56,861 --> 00:29:58,830 これは仕事の件だ 416 00:29:59,164 --> 00:30:00,431 ヴェッセンの? 417 00:30:01,166 --> 00:30:02,100 ああ 418 00:30:02,500 --> 00:30:04,369 もう留守番は嫌 419 00:30:05,436 --> 00:30:08,506 学ぶわ 蚊帳の外に置かないで 420 00:30:16,414 --> 00:30:17,849 夜分に恐縮だわ 421 00:30:18,183 --> 00:30:21,986 ペッチを追い払えるなら 睡眠も削る 422 00:30:22,887 --> 00:30:24,222 座って 423 00:30:27,392 --> 00:30:31,129 空腹でしょう 出産前はそうよね 424 00:30:31,429 --> 00:30:33,531 私は男の子が7人 425 00:30:33,898 --> 00:30:35,133 食べ物を 426 00:30:35,266 --> 00:30:36,401 お茶も 427 00:30:38,136 --> 00:30:41,539 ペッチが恐ろしいの 始末できる? 428 00:30:42,373 --> 00:30:47,011 彼女も賢いから こちらの動きを読むでしょう 429 00:30:47,145 --> 00:30:51,382 私たちの共謀を知れば 即刻 殺しに来る 430 00:30:51,482 --> 00:30:56,020 絶対に成功させるわ 彼女の心臓を頂く 431 00:30:57,255 --> 00:30:58,022 なぜ? 432 00:30:58,189 --> 00:31:02,427 ヘクセンビーストの心臓は 力の回復に必要よ 433 00:31:02,560 --> 00:31:06,431 それも動いてる間に 摘出した心臓が 434 00:31:07,265 --> 00:31:12,036 分かった それで どうやる計画なの? 435 00:31:13,137 --> 00:31:17,508 子供の裕福な買い手が 見つかったと知らせ― 436 00:31:17,609 --> 00:31:22,447 アダリンドを裏切るから 協力してと持ちかける 437 00:31:22,547 --> 00:31:26,451 彼女をここへ呼び 方法を説明するの 438 00:31:27,318 --> 00:31:28,453 信じるかしら 439 00:31:30,121 --> 00:31:32,924 私たちを欺いてる気ならね 440 00:31:36,327 --> 00:31:38,062 実際に殺す方法は? 441 00:31:40,164 --> 00:31:43,935 あなたの説得方法から 話し出して― 442 00:31:44,102 --> 00:31:46,337 私が説明している間に― 443 00:31:46,504 --> 00:31:51,476 息子が密かに彼女の背後へ回り 首にヒモをかける 444 00:31:52,277 --> 00:31:53,945 うまくいくの? 445 00:31:56,180 --> 00:31:57,615 結果はお楽しみ 446 00:32:06,124 --> 00:32:08,960 ミゲル 心臓は止めないで 447 00:32:09,093 --> 00:32:10,962 ヤンコ ナイフを 448 00:32:17,535 --> 00:32:20,238 さあ 心臓を取り出して 449 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 お知らせです 魔女が1人 死亡 450 00:32:56,040 --> 00:32:58,276 もう1人は復活よ 451 00:33:08,119 --> 00:33:09,687 ニック よく来た 452 00:33:12,557 --> 00:33:13,558 ジュリエットも? 453 00:33:13,691 --> 00:33:15,493 いろいろ学びたいと 454 00:33:15,593 --> 00:33:17,095 奇特だな 455 00:33:17,195 --> 00:33:17,662 彼は? 456 00:33:17,762 --> 00:33:19,030 こっちだ 457 00:33:19,630 --> 00:33:21,165 あそこに 458 00:33:26,337 --> 00:33:27,372 ジュリエット 459 00:33:27,472 --> 00:33:28,573 “実習生”よ 460 00:33:29,374 --> 00:33:30,441 なるほどね 461 00:33:31,542 --> 00:33:34,579 あなたを連れてきた ブルクハルト刑事 462 00:33:34,712 --> 00:33:36,381 やあ アル 463 00:33:36,514 --> 00:33:41,052 最後の仕事で 覚えてることを話してくれ 464 00:33:42,520 --> 00:33:44,455 依頼者は帽子を? 465 00:33:45,223 --> 00:33:46,591 かぶってた 466 00:33:46,791 --> 00:33:50,595 よく覚えてる リンカーンみたいな帽子だ 467 00:33:51,229 --> 00:33:55,333 それと激痛だな 頭が割れたかと思った 468 00:33:55,633 --> 00:33:57,335 車は? 469 00:33:57,635 --> 00:34:00,338 73年式 ビュイック・センチュリオン 470 00:34:00,571 --> 00:34:03,608 訴えと違って エンジンはかかった 471 00:34:04,509 --> 00:34:09,614 あとは 大きな暗い部屋に 連れていかれたことぐらい 472 00:34:10,114 --> 00:34:12,216 そこには他に人が? 473 00:34:13,650 --> 00:34:18,089 いたよ 大勢 そこはまるで地獄に思えた 474 00:34:20,491 --> 00:34:21,759 場所はどこ? 475 00:34:22,260 --> 00:34:24,362 悪いが覚えてない 476 00:34:24,661 --> 00:34:27,632 うめき声とか わめき声… 477 00:34:28,399 --> 00:34:31,235 ホーンの音も聞こえたかな 478 00:34:31,402 --> 00:34:34,772 列車の警笛や 船の霧笛のような? 479 00:34:35,139 --> 00:34:37,241 トラックのだったかも 480 00:34:37,809 --> 00:34:39,110 他には? 481 00:34:40,344 --> 00:34:43,648 緑色 たくさんの緑色を 覚えてる 482 00:34:44,415 --> 00:34:46,384 真っ暗になる直前だ 483 00:34:46,784 --> 00:34:48,386 あなたもヴェッセン? 484 00:34:49,654 --> 00:34:50,588 何だって? 485 00:34:51,656 --> 00:34:53,324 彼は違う 486 00:34:53,558 --> 00:34:55,126 じゃあ何? 487 00:34:55,226 --> 00:34:56,393 普通の人間 488 00:34:57,795 --> 00:34:59,530 お茶のお代わりよ 489 00:35:01,165 --> 00:35:02,266 ありがとう 490 00:35:07,305 --> 00:35:09,807 車はコンテナヤード近くに 491 00:35:10,141 --> 00:35:13,544 緑のコンテナもあった 中は暗いはず 492 00:35:13,811 --> 00:35:15,413 調べるべきだな 493 00:35:15,813 --> 00:35:20,418 アルをどうする? そのうち質問を始めるわよ 494 00:35:20,585 --> 00:35:22,286 署員を呼ぶ 495 00:35:22,453 --> 00:35:23,554 “他にも”と 496 00:35:23,688 --> 00:35:24,288 大勢 497 00:35:24,455 --> 00:35:28,159 治療するなら 解毒剤が大量に要る 498 00:35:28,726 --> 00:35:29,694 作ってくれ 499 00:35:30,428 --> 00:35:31,562 何か手伝うわ 500 00:35:32,864 --> 00:35:37,568 獣医さんよね 注射に人手が必要になるわ 501 00:35:37,768 --> 00:35:40,304 彼女なら“治療”にも なじみが 502 00:35:41,305 --> 00:35:43,841 この街が狙われる理由は? 503 00:35:44,175 --> 00:35:47,845 ブードゥー教とは 縁遠いと思うが 504 00:35:48,246 --> 00:35:52,717 本には そいつらの1人が 革命を起こしたと 505 00:35:52,917 --> 00:35:54,318 革命? 506 00:35:54,485 --> 00:35:58,589 関連は不明だが 警部の兄が街に来てる 507 00:35:59,690 --> 00:36:02,593 王家の一員が来てるのか? 508 00:36:02,793 --> 00:36:04,729 そりゃ革命的だ 509 00:36:04,896 --> 00:36:07,331 鍵にご執心の兄上とか 510 00:36:10,334 --> 00:36:11,736 つまり お前に? 511 00:36:12,670 --> 00:36:13,604 それは? 512 00:36:15,506 --> 00:36:16,741 後で話すよ 513 00:36:17,308 --> 00:36:19,210 君が隠してくれ 514 00:36:20,611 --> 00:36:21,579 分かった 515 00:36:24,749 --> 00:36:28,886 解毒剤を作り始めよう 量はどれくらい? 516 00:36:29,187 --> 00:36:30,221 作れる限り 517 00:36:50,841 --> 00:36:53,511 ではパーティー開幕だな 518 00:37:08,526 --> 00:37:09,660 どこから? 519 00:37:09,827 --> 00:37:11,662 緑のコンテナだ 520 00:37:11,829 --> 00:37:15,800 注射器は1つよ 1人ずつだといいけど 521 00:37:16,367 --> 00:37:17,401 行こう 522 00:37:34,919 --> 00:37:36,420 錠が下りてる 523 00:37:40,958 --> 00:37:42,560 誰かいるか? 524 00:37:43,461 --> 00:37:45,563 中の声じゃないみたい 525 00:37:50,701 --> 00:37:51,535 当たりよ 526 00:37:52,870 --> 00:37:54,572 1人ずつじゃない 527 00:38:06,651 --> 00:38:08,586 よし 打て 528 00:38:12,723 --> 00:38:14,325 急げ 起きたぞ 529 00:38:30,841 --> 00:38:31,542 次を充填 530 00:38:33,044 --> 00:38:35,479 解毒剤 足りなそう 531 00:38:36,614 --> 00:38:39,583 あの数は無理だ 何人か撃ち殺せ 532 00:38:39,684 --> 00:38:40,751 被害者だぞ 533 00:38:40,885 --> 00:38:42,420 いつまで? 534 00:38:42,520 --> 00:38:43,888 これはワナか? 535 00:38:44,055 --> 00:38:45,022 逃げよう 536 00:38:45,389 --> 00:38:46,357 今すぐ 537 00:38:48,926 --> 00:38:50,494 お前ら! こっちだ 538 00:39:01,439 --> 00:39:02,640 ニックは? 539 00:39:02,973 --> 00:39:06,777 大丈夫 あいつはグリムだ 対処できる 540 00:39:07,545 --> 00:39:08,646 普通は… 541 00:39:08,779 --> 00:39:09,880 来るんだ 542 00:39:24,962 --> 00:39:26,530 いかがかな 543 00:40:13,711 --> 00:40:14,712 どうです? 544 00:41:16,540 --> 00:41:19,009 ニックが来ないわ 545 00:41:19,109 --> 00:41:20,044 ニック! 546 00:41:20,945 --> 00:41:23,914 ジュリエット 早く乗るんだ 547 00:41:29,086 --> 00:41:30,921 ニック 急げよ 548 00:41:32,690 --> 00:41:35,192 マズいわよ 車を出して 549 00:41:52,076 --> 00:41:56,213 シーラッハ氏を 飛行機までお連れせねば 550 00:42:08,726 --> 00:42:11,095 おやすみ 愛しきグリム 551 00:42:12,730 --> 00:42:17,568 舞い飛ぶ天使たちの歌声の中で 安らかな眠りを 552 00:42:19,103 --> 00:42:21,305 続く… 553 00:42:21,605 --> 00:42:25,709 皆さんの予想どおりでしょ