1 00:00:02,635 --> 00:00:05,438 姫は人間への憧れを募らせ― 2 00:00:05,572 --> 00:00:09,109 地上で暮らしたいと願いました 3 00:00:10,477 --> 00:00:15,715 今夜 この川辺で   あの子のキスを頂くぜ 4 00:00:16,082 --> 00:00:20,520 冷えたビールはあるし     仲間もそろってる 5 00:00:21,488 --> 00:00:27,394 冷えたビールはあるし     仲間もそろってる 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,462 下手すぎ 7 00:00:30,096 --> 00:00:31,464 少し吐いた 8 00:00:31,631 --> 00:00:34,334 魚もみんな逃げたわ 9 00:00:35,235 --> 00:00:36,703 どうせ釣果ゼロだ 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,571 2人の美女は? 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,074 こんな かわいい子は― 12 00:00:41,341 --> 00:00:44,210 釣ったら違法だ 川に放す 13 00:00:48,181 --> 00:00:49,716 ビール 取ってくる 14 00:00:51,184 --> 00:00:52,185 分かった 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,221 いいね 16 00:01:01,795 --> 00:01:03,063 参ったな 17 00:01:05,598 --> 00:01:06,766 誰だ? 18 00:01:07,367 --> 00:01:08,468 よせよ 19 00:01:20,647 --> 00:01:22,248 この変態 20 00:01:23,616 --> 00:01:24,784 何のつもり? 21 00:01:25,618 --> 00:01:28,221 〈別に… 散歩してたの〉 22 00:01:29,088 --> 00:01:32,592 何が散歩よ 盗み見してたくせに 23 00:01:33,159 --> 00:01:34,227 パパに言う 24 00:01:34,527 --> 00:01:36,663 〈やめて ひどいわ〉 25 00:01:37,130 --> 00:01:40,500 それが嫌なら さっさと帰るのね 26 00:01:41,634 --> 00:01:43,269 〈彼はダメ〉 27 00:01:47,106 --> 00:01:49,409 〈彼以外の人を選んで〉 28 00:01:49,642 --> 00:01:53,680 ジェイク? 存在も 知られてないくせに 29 00:01:57,250 --> 00:01:58,418 〈恋したの〉 30 00:01:58,785 --> 00:02:01,387 彼と同じにはなれない 31 00:02:01,521 --> 00:02:04,390 無駄なことは やめなさい 32 00:02:04,824 --> 00:02:05,825 行って 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 ビールは? 34 00:02:26,613 --> 00:02:27,714 気が変わった 35 00:02:42,562 --> 00:02:45,732 どうしたの 私が怖い? 36 00:03:45,825 --> 00:03:47,360 すごかった 37 00:03:56,970 --> 00:03:57,937 君は最高だ 38 00:03:58,371 --> 00:03:59,806 あなたも合格 39 00:04:11,317 --> 00:04:12,785 助けてくれ 40 00:04:13,386 --> 00:04:13,920 岸へ! 41 00:04:14,387 --> 00:04:14,954 何が? 42 00:04:15,288 --> 00:04:15,922 早く! 43 00:04:16,289 --> 00:04:17,023 助けて 44 00:04:20,526 --> 00:04:21,394 ダン! 45 00:04:23,463 --> 00:04:23,963 ダン! 46 00:05:43,810 --> 00:05:44,777 ダンは? 47 00:05:49,882 --> 00:05:50,883 ダン 48 00:05:52,685 --> 00:05:54,754 おい ダン! 49 00:05:55,822 --> 00:05:56,756 これが― 50 00:05:58,091 --> 00:05:59,892 君の最後の荷物 51 00:06:00,026 --> 00:06:01,394 これでいいの? 52 00:06:01,561 --> 00:06:03,362 おい 何だって? 53 00:06:03,830 --> 00:06:07,500 いいに決まってる 君と俺は… 54 00:06:07,633 --> 00:06:08,768 違うわよ 55 00:06:09,502 --> 00:06:10,036 違う? 56 00:06:10,369 --> 00:06:12,071 そのことじゃなくて 57 00:06:12,405 --> 00:06:17,410 私の物が多すぎて 家が狭くなったみたい 58 00:06:17,543 --> 00:06:19,078 収納なら十分ある 59 00:06:19,445 --> 00:06:22,915 この際 俺の不用品も 処分するさ 60 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 例えば? 61 00:06:24,784 --> 00:06:28,554 不用品なんて そこら中にある 62 00:06:29,856 --> 00:06:30,923 だから… 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,059 ほら これだ 64 00:06:33,526 --> 00:06:34,660 ほんの一例 65 00:06:34,794 --> 00:06:36,696 手始めってわけね 66 00:06:36,929 --> 00:06:39,799 祖父母のおじ バーナードに― 67 00:06:39,932 --> 00:06:44,537 かのS・リーフラーが 退職記念に贈った物だ 68 00:06:44,670 --> 00:06:49,408 リーフラーの発明した 自由脱進器というのが 69 00:06:49,475 --> 00:06:54,080 精密振り子時計の肝で あそこにある 70 00:06:55,081 --> 00:06:55,982 だから… 71 00:06:58,017 --> 00:07:01,120 全部 この家に 置いておいて 72 00:07:03,756 --> 00:07:04,857 私もね 73 00:07:15,001 --> 00:07:16,002 おはよう 74 00:07:16,569 --> 00:07:18,004 フルーツ持ってく? 75 00:07:18,137 --> 00:07:20,573 ああ コーヒーもたっぷり 76 00:07:20,706 --> 00:07:21,974 用意してある 77 00:07:29,982 --> 00:07:31,017 何? 78 00:07:31,651 --> 00:07:32,718 何でもない 79 00:07:33,619 --> 00:07:35,021 それがいい 80 00:07:36,756 --> 00:07:39,459 こんな日常が 恋しかった 81 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 それも 82 00:07:44,797 --> 00:07:45,731 行ってくる 83 00:07:46,732 --> 00:07:48,868 この間の検診結果は? 84 00:07:49,168 --> 00:07:53,139 メールが来てるはずだ 確認して教えて 85 00:07:53,539 --> 00:07:54,874 生きてるかどうか 86 00:07:57,076 --> 00:07:59,912 漁師の網に掛かってました 87 00:08:00,146 --> 00:08:02,181 行方不明者を調べたら― 88 00:08:02,548 --> 00:08:05,051 昨日 特徴の合う捜索願が 89 00:08:05,651 --> 00:08:08,020 姓名はダン・ホプキンズ 90 00:08:08,554 --> 00:08:11,791 同一人物だ 暴行事件の可能性も 91 00:08:12,492 --> 00:08:13,759 打撲がひどい 92 00:08:13,893 --> 00:08:15,161 流木などでは? 93 00:08:16,829 --> 00:08:18,531 この妙な傷も? 94 00:08:18,698 --> 00:08:20,800 ひっかき傷みたいだ 95 00:08:21,033 --> 00:08:22,502 爪かもな 96 00:08:22,702 --> 00:08:23,803 水中に何かが 97 00:08:24,103 --> 00:08:26,072 ネッシーか何かだと? 98 00:08:27,673 --> 00:08:28,941 通報者は? 99 00:08:29,709 --> 00:08:32,211 ジェイク・バーンズ 昨夜9時15分 100 00:08:32,712 --> 00:08:33,645 話そう 101 00:08:37,049 --> 00:08:38,017 待ってて 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,556 ジェイク? 103 00:08:44,657 --> 00:08:46,926 市警の刑事だ 104 00:08:47,059 --> 00:08:49,195 ダンの捜索願を? 105 00:08:49,529 --> 00:08:50,229 見つけた? 106 00:08:50,930 --> 00:08:51,931 入っても? 107 00:08:53,933 --> 00:08:54,967 どうぞ 108 00:09:00,606 --> 00:09:01,807 無事なの? 109 00:09:03,743 --> 00:09:06,212 残念だが遺体で発見された 110 00:09:06,579 --> 00:09:07,813 なんてこった 111 00:09:08,681 --> 00:09:10,850 最悪の結果だよ 112 00:09:13,586 --> 00:09:17,256 あいつ 水の中に 引き込まれてた 113 00:09:18,257 --> 00:09:18,958 何に? 114 00:09:19,125 --> 00:09:21,594 さあ… 僕も捕まった 115 00:09:21,694 --> 00:09:24,263 昨日のことを詳しく聞きたい 116 00:09:24,630 --> 00:09:27,600 どこに誰といたか 覚えてる限り 117 00:09:27,900 --> 00:09:31,103 ダンが死んだなんて 信じられない 118 00:09:31,237 --> 00:09:32,972 君らの他に誰が? 119 00:09:33,706 --> 00:09:38,144 ダンと僕がスティールヘッドで 釣りしてたら― 120 00:09:38,277 --> 00:09:40,846 女の子が2人 現れた 121 00:09:40,980 --> 00:09:41,747 名前は? 122 00:09:41,881 --> 00:09:43,149 サラとアナ 123 00:09:44,150 --> 00:09:46,986 姉妹だ 名字は聞いてない 124 00:09:47,119 --> 00:09:48,721 電話番号は? 125 00:09:48,854 --> 00:09:51,257 聞く間もなく とんとん拍子に… 126 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 性交渉を? 127 00:09:53,759 --> 00:09:54,160 ああ 128 00:09:54,727 --> 00:09:55,728 君は誰と? 129 00:09:56,128 --> 00:09:58,030 サラだ ダンはアナと 130 00:09:58,130 --> 00:10:00,900 皆で川に入り サラと僕は… 131 00:10:02,034 --> 00:10:03,169 とにかく 132 00:10:04,136 --> 00:10:06,906 しばらく4人で泳いでた 133 00:10:08,207 --> 00:10:11,043 すると突然 ダンの悲鳴が 134 00:10:11,177 --> 00:10:15,615 アナはおびえて 川から出ろと叫んでた 135 00:10:16,749 --> 00:10:20,152 そして何かが ダンを水中に引き込んだ 136 00:10:20,219 --> 00:10:21,187 助けには? 137 00:10:21,887 --> 00:10:23,055 向かったさ 138 00:10:23,823 --> 00:10:26,158 でも僕も引き込まれて 139 00:10:27,293 --> 00:10:29,662 そこで気を失った 140 00:10:31,764 --> 00:10:36,202 ゆうべも話したけど 警官は信じてなかった 141 00:10:37,169 --> 00:10:38,337 君は岸に? 142 00:10:42,308 --> 00:10:43,676 なぜだかね 143 00:10:45,044 --> 00:10:47,079 意識が戻ったら あの… 144 00:10:47,780 --> 00:10:49,048 あの? 145 00:10:50,049 --> 00:10:52,351 目の前に女の子がいた 146 00:10:52,718 --> 00:10:55,788 幻かもね 朦朧(もうろう)としてたし 147 00:10:55,855 --> 00:10:56,822 サラかアナ? 148 00:10:56,922 --> 00:10:59,191 いや もっと年下だった 149 00:10:59,992 --> 00:11:01,661 はっきりしない 150 00:11:02,695 --> 00:11:03,829 その傷は? 151 00:11:07,066 --> 00:11:10,369 だから何かに つかまれたんだ 152 00:11:10,803 --> 00:11:12,104 何かとは? 153 00:11:12,705 --> 00:11:14,707 見る余裕はなかった 154 00:11:14,874 --> 00:11:16,909 現場へ案内してくれ 155 00:11:17,343 --> 00:11:20,379 車を止め 林を抜けて ここで火を 156 00:11:20,746 --> 00:11:22,815 脱いだ服はここに 157 00:11:23,015 --> 00:11:26,819 川岸の一帯を捜したけど 水の中は… 158 00:11:27,386 --> 00:11:28,854 ここで川中に? 159 00:11:29,955 --> 00:11:31,257 上がった岸は? 160 00:11:31,390 --> 00:11:33,125 あそこだ 多分 161 00:11:33,426 --> 00:11:35,227 サラとアナは? 162 00:11:36,695 --> 00:11:37,963 分からない 163 00:11:38,230 --> 00:11:41,834 戻ってみたら 彼女らの服は消えてた 164 00:11:41,934 --> 00:11:44,703 君を岸に上げた女の子は? 165 00:11:46,138 --> 00:11:48,841 救助後すぐ いなくなった 166 00:11:48,974 --> 00:11:50,276 通報はいつ? 167 00:11:50,743 --> 00:11:53,879 僕の携帯が見つからず ダンので… 168 00:11:54,313 --> 00:11:55,881 2人はどこから? 169 00:11:55,981 --> 00:11:58,250 向こうから突然 170 00:11:58,384 --> 00:11:59,752 車を見た? 171 00:11:59,885 --> 00:12:00,753 いや 172 00:12:02,321 --> 00:12:03,289 ハンク 173 00:12:04,423 --> 00:12:05,724 警察だ 174 00:12:07,126 --> 00:12:08,160 止まれ 175 00:12:10,129 --> 00:12:11,730 何もしない 176 00:12:41,026 --> 00:12:42,027 どうなった 177 00:12:42,294 --> 00:12:43,429 川に入った 178 00:12:43,929 --> 00:12:44,897 水面に姿は? 179 00:12:45,097 --> 00:12:46,799 50メートル先で 180 00:12:47,066 --> 00:12:50,336 そんな先まで潜水を? 何なんだ 181 00:12:50,903 --> 00:12:53,806 多分 僕を助けた子だ 182 00:12:53,939 --> 00:12:54,773 どこへ? 183 00:12:55,074 --> 00:12:56,041 分からない 184 00:12:59,044 --> 00:13:01,814 河川巡視隊による捜索では― 185 00:13:01,981 --> 00:13:05,050 3人の少女とおぼしき遺体は 未発見 186 00:13:05,184 --> 00:13:08,787 生きてるだろう 服は誰かが回収した 187 00:13:08,954 --> 00:13:12,491 慌てて川から出て 服を拾い 逃げたか 188 00:13:12,825 --> 00:13:16,962 俺が見た子は 水の中で女の子以上に 189 00:13:17,463 --> 00:13:18,497 種別は? 190 00:13:18,931 --> 00:13:19,798 まだ 191 00:13:19,932 --> 00:13:21,834 そこから当たれ 192 00:13:25,070 --> 00:13:27,206 “写真を送付” 193 00:14:00,906 --> 00:14:01,540 〈一人か?〉 194 00:14:02,308 --> 00:14:03,375 〈話せる〉 195 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 〈写真を?〉 196 00:14:05,844 --> 00:14:06,879 アダリンドだ 197 00:14:07,046 --> 00:14:09,982 〈ザッハー・ホテルの 例の部屋は―〉 198 00:14:10,449 --> 00:14:12,151 〈彼女のだった〉 199 00:14:12,585 --> 00:14:14,553 〈ペッチ夫人と 取引を?〉 200 00:14:14,987 --> 00:14:15,554 〈おそらく〉 201 00:14:15,988 --> 00:14:20,159 〈王家の弁護士と知って 夫人が近づき―〉 202 00:14:20,359 --> 00:14:23,162 〈赤ん坊の取引を 進めたか…〉 203 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 〈兄はこのことを?〉 204 00:14:25,865 --> 00:14:28,033 〈言う機会はなかった〉 205 00:14:29,268 --> 00:14:31,170 〈売り手はまだ不明か〉 206 00:14:32,071 --> 00:14:33,439 〈誰の子かも〉 207 00:14:37,243 --> 00:14:40,880 〈アダリンドから夫人に 近づいたなら?〉 208 00:14:41,947 --> 00:14:42,882 〈アダリンドが?〉 209 00:14:44,216 --> 00:14:47,920 〈彼女が王家の子を 宿しているのかも〉 210 00:14:50,589 --> 00:14:53,158 川? 俺は水辺より― 211 00:14:53,292 --> 00:14:56,929 山とか陸で 地道にやるタイプだ 212 00:14:57,363 --> 00:15:02,301 シアトル時代の知人に 島に住むナイアッドがいた 213 00:15:02,434 --> 00:15:04,904 変わってるけど いい人 214 00:15:05,237 --> 00:15:08,207 泳ぎっぷりは まるで魚よ 215 00:15:08,607 --> 00:15:10,309 ナイアッド? 216 00:15:10,643 --> 00:15:14,914 俺も聞いたことはあるが 見たことはない 217 00:15:15,114 --> 00:15:17,449 水の精みたいなもんか? 218 00:15:17,583 --> 00:15:21,220 家族の絆が強くて 水辺から離れない 219 00:15:21,320 --> 00:15:23,455 ジェイクが混乱するわけだ 220 00:15:23,589 --> 00:15:25,491 トレーラーに情報が 221 00:15:25,624 --> 00:15:28,193 相手の概要は分かったな 222 00:15:28,327 --> 00:15:29,328 ああ 223 00:15:33,365 --> 00:15:35,100 もう行かなきゃ 224 00:15:35,601 --> 00:15:37,636 やることが山積みだ 225 00:15:38,003 --> 00:15:39,605 そりゃもう 226 00:15:39,939 --> 00:15:42,608 でもトレーラーで 手が必要なら… 227 00:15:44,276 --> 00:15:48,113 片づけを放置して行くのは 心苦しいが 228 00:15:48,414 --> 00:15:49,348 いいわよ 229 00:15:49,949 --> 00:15:50,649 本当? 230 00:15:51,684 --> 00:15:53,118 多分 すぐ済む 231 00:15:53,252 --> 00:15:54,253 連れてって 232 00:15:55,988 --> 00:15:56,989 ありがとう 233 00:16:05,564 --> 00:16:08,534 聞けよ 1755年だとさ 234 00:16:08,667 --> 00:16:11,503 東インド会社勤務のグリムだ 235 00:16:12,171 --> 00:16:16,108 “商船ドディントン号で 怪現象が” 236 00:16:16,275 --> 00:16:19,678 “3等航海士ジョリーが 一夜にして消え―” 237 00:16:20,045 --> 00:16:23,415 “迷信深い船員たちは 不安を募らせた” 238 00:16:24,550 --> 00:16:28,020 “先日 ジョリーは 大騒ぎをしたのだ” 239 00:16:28,187 --> 00:16:32,992 “船の横で魚のように泳ぐ 美しい女性を見たと” 240 00:16:33,192 --> 00:16:37,429 “私は 船が岬を回る際 見張り台に立ち―” 241 00:16:37,663 --> 00:16:40,532 “話の真偽を確かめることに” 242 00:16:43,302 --> 00:16:45,571 “ジョリーは正しかった” 243 00:16:46,038 --> 00:16:50,042 “我が一族が言うところの ナイアッドだった” 244 00:16:50,209 --> 00:16:54,279 “網で捕獲し 甲板へ引き揚げると―” 245 00:16:54,413 --> 00:16:57,149 “彼女は人間の姿になった” 246 00:16:57,583 --> 00:16:59,551 “魅惑的な容姿だ” 247 00:17:00,219 --> 00:17:03,055 “船長や船員には 存在を隠す” 248 00:17:04,189 --> 00:17:06,157 “何時間か後―” 249 00:17:06,290 --> 00:17:10,329 “彼女の皮膚が乾き 剥がれ始める” 250 00:17:10,729 --> 00:17:16,335 “海に戻すよう懇願されたが ジョリーの件を解明せねば” 251 00:17:16,635 --> 00:17:20,172 “ジョリーの失踪について 尋ねたが” 252 00:17:20,305 --> 00:17:23,575 “彼女は身内の秘密を 一切 話さず” 253 00:17:23,642 --> 00:17:26,612 “海に帰してと訴えるばかり” 254 00:17:28,113 --> 00:17:29,314 これは… 255 00:17:29,448 --> 00:17:32,051 “今朝 ナイアッドが死亡” 256 00:17:32,251 --> 00:17:35,187 “死因は極度の脱水症状か” 257 00:17:35,254 --> 00:17:39,458 “残念ながらナイアッドの生態も 未解明のまま” 258 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 ウーだ 259 00:17:42,728 --> 00:17:43,762 新情報が? 260 00:17:44,129 --> 00:17:47,099 追跡したら ジェイクの携帯は― 261 00:17:47,199 --> 00:17:49,468 アンデルセン・マリーナに 262 00:17:49,601 --> 00:17:51,503 例の川辺に近い 263 00:17:51,670 --> 00:17:52,604 どうする? 264 00:17:52,738 --> 00:17:54,339 マリーナに集合だ 265 00:17:54,473 --> 00:17:57,643 確認のため ジェイクも連れていこう 266 00:18:07,152 --> 00:18:08,253 来たことが? 267 00:18:08,387 --> 00:18:09,254 ない 268 00:18:09,354 --> 00:18:10,789 知り合いは? 269 00:18:11,156 --> 00:18:12,391 いないと思う 270 00:18:12,524 --> 00:18:13,392 車にいろ 271 00:18:13,559 --> 00:18:15,394 知った顔を探せ 272 00:18:20,766 --> 00:18:22,401 携帯の反応あり 273 00:18:23,569 --> 00:18:25,237 この一帯からだ 274 00:18:38,250 --> 00:18:40,252 このハウスボートだな 275 00:18:43,288 --> 00:18:47,292 失礼 刑事のブルクハルトと グリフィンです 276 00:18:47,459 --> 00:18:49,561 溺死事件を捜査中で 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 少し質問が 278 00:18:51,196 --> 00:18:52,531 誰が溺れた? 279 00:18:53,432 --> 00:18:54,299 お名前は? 280 00:18:54,600 --> 00:18:57,703 アベル・マハリオ 俺は何も知らん 281 00:18:57,870 --> 00:19:03,275 事件現場で消えた携帯電話が ここから信号を出してる 282 00:19:03,342 --> 00:19:04,409 中を見ても? 283 00:19:04,543 --> 00:19:09,314 身に覚えのない話だ 何かの間違いだろ 284 00:19:09,414 --> 00:19:11,416 間違いかどうか― 285 00:19:12,284 --> 00:19:13,819 かけてみれば分かる 286 00:19:17,289 --> 00:19:18,824 捜索させてもらう 287 00:19:19,324 --> 00:19:20,559 中に入ります 288 00:19:24,363 --> 00:19:25,864 ここでお待ちを 289 00:19:39,444 --> 00:19:42,314 ジェイクの携帯だ なぜここに? 290 00:19:50,389 --> 00:19:52,624 左端は俺が追った子だ 291 00:19:52,791 --> 00:19:53,892 ナイアッド? 292 00:19:54,326 --> 00:19:55,727 突き止めよう 293 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 これがお宅にある理由は? 294 00:20:03,202 --> 00:20:04,770 見当もつかん 295 00:20:05,470 --> 00:20:07,739 この子は娘さん? 296 00:20:07,806 --> 00:20:09,775 エリーは関係ない 297 00:20:10,209 --> 00:20:13,912 事件現場にいた可能性がある 話したい 298 00:20:14,213 --> 00:20:15,247 話せないね 299 00:20:15,380 --> 00:20:16,782 捜査に協力を 300 00:20:16,915 --> 00:20:20,519 耳が不自由なんだ お宅ら 手話が? 301 00:20:35,234 --> 00:20:36,368 おい サラ 302 00:20:36,568 --> 00:20:37,536 サラ 303 00:20:37,703 --> 00:20:39,538 僕だ ジェイクだ 304 00:20:40,572 --> 00:20:41,540 なあ 305 00:20:42,507 --> 00:20:43,675 待てって 306 00:20:45,677 --> 00:20:49,514 聞けよ ダンが遺体で発見された 307 00:20:49,648 --> 00:20:50,682 何の話? 308 00:20:50,782 --> 00:20:53,418 ダンだよ 溺死で捜査中だ 309 00:20:53,986 --> 00:20:54,820 急ぐの 310 00:20:54,953 --> 00:20:58,657 聞こえたのか? ダンが死んだんだ 311 00:20:58,790 --> 00:21:00,425 つきまとわないで 312 00:21:01,727 --> 00:21:03,962 刑事さん サラとアナだ 313 00:21:04,463 --> 00:21:05,564 2人とも家へ 314 00:21:05,664 --> 00:21:07,799 いや 皆に質問する 315 00:21:07,933 --> 00:21:08,700 どっちが? 316 00:21:08,800 --> 00:21:09,835 ダンはアナと 317 00:21:10,269 --> 00:21:11,303 覚えがないわ 318 00:21:11,470 --> 00:21:13,905 バカな 昨日一緒だったろ 319 00:21:14,006 --> 00:21:15,040 IDを見せて 320 00:21:15,340 --> 00:21:16,575 必要ないだろ 321 00:21:16,942 --> 00:21:17,976 IDを 322 00:21:18,744 --> 00:21:21,680 昨日の午後から夕方は どこに? 323 00:21:21,747 --> 00:21:22,714 父といた 324 00:21:22,848 --> 00:21:24,283 僕とダンとだ 325 00:21:24,349 --> 00:21:26,718 アナ 何かモメ事か? 326 00:21:26,885 --> 00:21:29,321 捜査中です 止まって 327 00:21:29,454 --> 00:21:30,555 捜査って? 328 00:21:30,689 --> 00:21:31,556 君らは? 329 00:21:31,657 --> 00:21:32,457 隣人だ 330 00:21:32,557 --> 00:21:36,461 下手に邪魔すると 逮捕させるぞ 331 00:21:36,595 --> 00:21:38,997 娘たちは私といたんだ 332 00:21:39,898 --> 00:21:40,999 この子を? 333 00:21:41,633 --> 00:21:43,602 僕を助けた子だ 334 00:21:43,869 --> 00:21:45,737 携帯が なぜ家に? 335 00:21:45,904 --> 00:21:47,306 僕の携帯だ 336 00:21:47,439 --> 00:21:49,574 ここで説明できないなら― 337 00:21:49,708 --> 00:21:51,576 2人とも署へ同行を 338 00:21:51,910 --> 00:21:52,878 さあ 339 00:21:53,445 --> 00:21:54,579 こちらへ 340 00:21:56,882 --> 00:21:57,883 来たいか? 341 00:22:06,758 --> 00:22:07,993 車へ戻ろう 342 00:22:08,894 --> 00:22:10,629 頼む やめてくれ 343 00:22:10,762 --> 00:22:15,000 あなたを連行してもいい それか今 説明を 344 00:22:15,100 --> 00:22:16,601 無理なんだ 345 00:22:22,074 --> 00:22:24,376 そのことも話さないと 346 00:22:25,677 --> 00:22:29,347 まずは娘2人と話す 考えを整理しろ 347 00:22:35,821 --> 00:22:36,755 クソッ 348 00:22:37,823 --> 00:22:41,393 面倒に巻き込んだな なぜ やった 349 00:22:41,526 --> 00:22:43,762 自分の出自を忘れるな 350 00:22:43,895 --> 00:22:48,366 忘れてないからこそ 何とか生き抜けたんだ 351 00:22:48,500 --> 00:22:50,502 お前らのやってる― 352 00:22:50,635 --> 00:22:53,772 200年前の慣習は 種族を滅ぼすぞ 353 00:22:54,039 --> 00:22:57,909 男を助けて岸に上げたのは エリーだ 354 00:22:57,976 --> 00:22:59,678 だから携帯が家に 355 00:22:59,845 --> 00:23:01,079 彼女を切る 356 00:23:01,780 --> 00:23:04,883 正気か? 今は誰もやらんことだ 357 00:23:04,983 --> 00:23:07,953 故郷では やってた 効果もある 358 00:23:08,053 --> 00:23:12,557 あんたが悪いんだ 娘を正しく育てないから 359 00:23:13,692 --> 00:23:16,962 待ってくれ あの子はまだ子供だ 360 00:23:18,597 --> 00:23:20,398 手は出させんぞ 361 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 引っ込んでろ 362 00:23:27,072 --> 00:23:29,975 この子がジェイクを 助けたそうだ 363 00:23:31,143 --> 00:23:32,544 何があった? 364 00:23:41,953 --> 00:23:44,689 君ら姉妹の正体は知ってる 365 00:23:45,690 --> 00:23:46,725 何の話? 366 00:23:46,858 --> 00:23:47,993 ナイアッドだ 367 00:23:50,962 --> 00:23:53,698 留置場で干上がりたいか 368 00:23:53,999 --> 00:23:56,101 嫌なら話すんだ 369 00:23:58,703 --> 00:23:59,871 話はない 370 00:24:00,438 --> 00:24:02,007 アナはどうかな 371 00:24:10,182 --> 00:24:12,450 ダンは引き込まれた 372 00:24:17,189 --> 00:24:19,624 ジェイクも あわや同じ目に 373 00:24:19,925 --> 00:24:23,128 無事だった君は 目撃者か当事者 374 00:24:25,730 --> 00:24:26,998 話すんだ 375 00:24:28,733 --> 00:24:32,737 ナイアッドは 陸に長居できないんだろ 376 00:24:38,543 --> 00:24:41,179 話さないと ここで死ぬぞ 377 00:24:43,048 --> 00:24:44,783 誰がジェイクを水中に? 378 00:24:47,953 --> 00:24:49,154 ダンを殺したのは? 379 00:24:56,061 --> 00:24:59,064 収監を続けて 殺したくはない 380 00:24:59,197 --> 00:25:03,068 だが2人は 事件を見て見ぬふりした 381 00:25:03,235 --> 00:25:04,169 犯人をも? 382 00:25:04,636 --> 00:25:07,672 問題はそれだ 誰かをかばってる 383 00:25:08,240 --> 00:25:09,641 残り時間は? 384 00:25:10,508 --> 00:25:11,776 今夜いっぱい 385 00:25:11,910 --> 00:25:14,546 ジェイクを救った娘は? 386 00:25:14,713 --> 00:25:15,213 行方不明 387 00:25:15,580 --> 00:25:18,550 留置場に 死因不明の遺体2つ 388 00:25:18,683 --> 00:25:20,218 説明できないぞ 389 00:25:20,552 --> 00:25:22,053 お手上げです 390 00:25:22,554 --> 00:25:24,089 相手の覚悟も相当だ 391 00:25:24,189 --> 00:25:27,525 どうします 釈放しかないと? 392 00:25:27,659 --> 00:25:28,560 いや 393 00:25:28,894 --> 00:25:33,198 死ぬなら ご勝手にだ 死因は検視官に任す 394 00:25:33,999 --> 00:25:36,835 ヴェッセンも 特別扱いはせん 395 00:25:39,137 --> 00:25:40,105 入れ 396 00:25:41,840 --> 00:25:43,942 父親のアベルが来て― 397 00:25:44,276 --> 00:25:46,211 話したそうな顔を 398 00:25:46,878 --> 00:25:49,981 あの若者を殺したのは俺だ 399 00:25:50,615 --> 00:25:52,817 娘たちより俺を逮捕しろ 400 00:25:53,018 --> 00:25:54,119 どう殺した? 401 00:25:54,753 --> 00:25:55,854 溺死させた 402 00:25:56,021 --> 00:25:56,721 なぜ? 403 00:25:57,622 --> 00:25:59,090 妥当な理由がある 404 00:25:59,224 --> 00:26:00,859 そうだろうな 405 00:26:01,026 --> 00:26:02,594 姉妹を救いたいか 406 00:26:02,961 --> 00:26:05,263 まず真犯人を教えろ 407 00:26:05,597 --> 00:26:10,001 だから言っただろ 俺が彼らを水中に引き込んだ 408 00:26:10,201 --> 00:26:11,603 姉妹も現場に? 409 00:26:12,037 --> 00:26:13,238 ジェイクは“いた”と 410 00:26:13,338 --> 00:26:14,272 嘘だ 411 00:26:14,606 --> 00:26:15,273 なぜ? 412 00:26:17,242 --> 00:26:18,843 2人を見ただけだ 413 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 では現場に? 414 00:26:21,579 --> 00:26:25,717 娘たちが男2人に襲われてた だから反撃を 415 00:26:25,850 --> 00:26:27,986 姉妹を救ったと? 416 00:26:28,153 --> 00:26:29,621 レイプ寸前でな 417 00:26:31,589 --> 00:26:35,026 末娘は1人を救ったぞ その目のアザは? 418 00:26:35,193 --> 00:26:36,294 彼女も川辺に? 419 00:26:36,661 --> 00:26:38,029 何時に現場へ? 420 00:26:38,163 --> 00:26:39,030 移動は? 421 00:26:39,130 --> 00:26:40,732 徒歩? 車? 422 00:26:40,865 --> 00:26:43,034 殺した相手の特徴は? 423 00:26:43,134 --> 00:26:47,605 身長 体型 人種は? 詳しい供述が必要だ 424 00:26:47,739 --> 00:26:49,307 現場に案内してくれ 425 00:26:49,741 --> 00:26:52,644 嘘は無理が出てくるもんだ 426 00:26:52,777 --> 00:26:56,881 何でもいい 娘のために命を差し出す 427 00:27:03,888 --> 00:27:05,156 父親の苦労だ 428 00:27:05,223 --> 00:27:06,658 使えるかもな 429 00:27:06,891 --> 00:27:09,327 死ぬ覚悟のある姉妹でも― 430 00:27:09,794 --> 00:27:12,330 父親の命が懸かれば どうか 431 00:27:12,697 --> 00:27:13,932 それをテコに? 432 00:27:14,099 --> 00:27:15,667 娘の苦労もある 433 00:27:16,901 --> 00:27:19,204 家族の絆を見極めるか 434 00:27:59,811 --> 00:28:00,845 あの時の? 435 00:28:03,948 --> 00:28:05,083 君の名前は? 436 00:28:05,884 --> 00:28:06,985 エリー 437 00:28:07,886 --> 00:28:08,953 エリー? 438 00:28:10,355 --> 00:28:11,689 分かった 439 00:28:13,358 --> 00:28:14,392 何してる 440 00:28:18,229 --> 00:28:20,732 耳が不自由なのか 441 00:28:24,436 --> 00:28:25,703 唇は読める? 442 00:28:29,040 --> 00:28:30,275 なるほど 443 00:28:34,412 --> 00:28:37,415 君は幻だったかと 思い始めてた 444 00:28:43,254 --> 00:28:46,124 警察が君の話を聞きたいと 445 00:28:48,193 --> 00:28:50,261 警察が君を捜してる 446 00:28:54,799 --> 00:28:55,767 何だい? 447 00:28:56,768 --> 00:28:59,437 何か見せたい? 君のことで? 448 00:29:00,338 --> 00:29:01,139 いいとも 449 00:29:05,410 --> 00:29:06,778 こんな所で? 450 00:29:07,278 --> 00:29:09,047 泳ぎたいの? 451 00:29:09,814 --> 00:29:10,915 今? 452 00:29:29,434 --> 00:29:30,468 エリー… 453 00:29:35,974 --> 00:29:37,175 嘘だろ 454 00:29:41,212 --> 00:29:43,948 僕が見たやつだったのか 455 00:29:44,115 --> 00:29:45,316 本当に? 456 00:30:00,799 --> 00:30:02,500 おい 何事だ 457 00:30:03,001 --> 00:30:03,935 行こう 458 00:30:19,217 --> 00:30:22,353 無数にあった箱も やっと最後だ 459 00:30:22,821 --> 00:30:24,389 中身は何かな 460 00:30:24,823 --> 00:30:27,392 何かしら 兄の部屋にあったの 461 00:30:27,525 --> 00:30:29,260 これは何とも… 462 00:30:32,163 --> 00:30:33,064 興味深い 463 00:30:34,566 --> 00:30:37,402 子供の時に見て以来だわ 464 00:30:38,369 --> 00:30:41,873 祖父母の物よ オランダからの品 465 00:30:43,541 --> 00:30:45,844 そういうことなら― 466 00:30:46,311 --> 00:30:49,113 “名誉の場所”に据えるべきだ 467 00:30:53,384 --> 00:30:56,888 そんな無理しなくていいのよ 468 00:30:57,388 --> 00:31:00,992 同居は2人の 大きな一歩だけど 469 00:31:01,259 --> 00:31:02,560 正直なところ― 470 00:31:03,394 --> 00:31:05,129 これ 見苦しいわ 471 00:31:05,330 --> 00:31:06,865 そうだけど… 472 00:31:06,998 --> 00:31:07,565 何? 473 00:31:07,899 --> 00:31:10,001 逆もあり得るだろ 474 00:31:11,269 --> 00:31:12,437 何が怖いの? 475 00:31:14,405 --> 00:31:15,440 “俺”だよ 476 00:31:16,074 --> 00:31:17,041 なぜ? 477 00:31:17,275 --> 00:31:19,410 過去に付き合った中で 478 00:31:20,478 --> 00:31:23,581 同居したいと思う女は いなかった 479 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 怖じ気づいた? 480 00:31:25,350 --> 00:31:28,019 違うが そう聞こえるよな 481 00:31:28,152 --> 00:31:29,053 やめて 482 00:31:30,021 --> 00:31:32,156 大丈夫 うまくいく 483 00:31:32,290 --> 00:31:33,324 考えるに… 484 00:31:33,458 --> 00:31:34,459 考えないで 485 00:31:36,060 --> 00:31:38,663 私たち お互い愛し合ってる 486 00:31:39,030 --> 00:31:40,164 そして― 487 00:31:40,632 --> 00:31:42,934 2人ともこれは嫌い 488 00:31:43,201 --> 00:31:45,603 不正直じゃ 関係は続かない 489 00:31:45,904 --> 00:31:48,439 そりゃそうだ じゃ残るのは… 490 00:31:48,940 --> 00:31:50,041 私たち 491 00:31:59,050 --> 00:32:02,220 お父さんが自白した 君らは釈放だ 492 00:32:03,388 --> 00:32:05,590 自白したって何を? 493 00:32:05,924 --> 00:32:08,626 ダンの殺害と ジェイク殺害未遂 494 00:32:08,927 --> 00:32:09,594 嘘ね 495 00:32:09,694 --> 00:32:11,963 本当だ だから釈放する 496 00:32:12,196 --> 00:32:14,966 いいえ そんなのダメ 497 00:32:15,400 --> 00:32:16,634 自由になれるわ 498 00:32:17,001 --> 00:32:19,971 でもパパが捕まって 死んじゃう 499 00:32:20,138 --> 00:32:21,506 家で話そう 500 00:32:22,106 --> 00:32:23,474 パパなのよ 501 00:32:23,942 --> 00:32:25,476 サラ やめて 502 00:32:31,616 --> 00:32:32,984 ドミニクよ 503 00:32:33,151 --> 00:32:34,218 ドミニク? 504 00:32:34,352 --> 00:32:37,655 ジェシーとね マリーナにいた2人組 505 00:32:39,958 --> 00:32:41,225 2人に殺される 506 00:32:50,501 --> 00:32:53,638 時間がないぞ 早く出てこい 507 00:32:56,708 --> 00:33:00,111 彼はグリムよ 信用できない 508 00:33:01,379 --> 00:33:02,680 信じるしかない 509 00:33:04,682 --> 00:33:06,017 行きましょう 510 00:33:10,254 --> 00:33:11,656 アナ 来るんだ 511 00:33:12,557 --> 00:33:14,425 まさか いたとは 512 00:33:14,592 --> 00:33:16,227 ドミニクたちが? 513 00:33:16,461 --> 00:33:18,997 きっと水中で待ち伏せを 514 00:33:20,264 --> 00:33:24,302 ドミニクがダンを引き込み ジェシーがジェイクを 515 00:33:25,169 --> 00:33:26,137 理由は? 516 00:33:26,204 --> 00:33:27,705 繁殖期だからよ 517 00:33:28,072 --> 00:33:30,274 繁殖のため殺人を? 518 00:33:30,408 --> 00:33:32,043 今回のは想定外 519 00:33:32,276 --> 00:33:36,014 昔なら いざ知らず 今は相手を殺さない 520 00:33:36,481 --> 00:33:38,149 私たちの間では 521 00:33:39,484 --> 00:33:43,154 そこへ半年前 ドミニクたちが現れた 522 00:33:43,287 --> 00:33:44,055 どこから? 523 00:33:44,622 --> 00:33:45,556 アラスカ 524 00:33:45,690 --> 00:33:47,058 旧知なのか? 525 00:33:47,191 --> 00:33:50,595 いいえ 彼らは 一族が決めた婚約者よ 526 00:33:51,295 --> 00:33:55,299 ドミニクたちは代々 古い慣習を重んじてる 527 00:33:55,767 --> 00:33:57,335 “伝統”だと 528 00:33:57,602 --> 00:34:00,605 でも実際に行動に移すとは… 529 00:34:01,672 --> 00:34:03,441 口先だけかと 530 00:34:03,708 --> 00:34:05,176 儀式なのか? 531 00:34:06,344 --> 00:34:08,612 そう思わせたいんだわ 532 00:34:10,081 --> 00:34:12,583 実態は憂さ晴らしに近い 533 00:34:15,620 --> 00:34:20,190 私たちは水中でしか 妊娠 出産ができないの 534 00:34:20,525 --> 00:34:23,094 男性は生まれつき不妊 535 00:34:23,261 --> 00:34:27,465 種の存続のため 女は他種のオスと関係する 536 00:34:27,764 --> 00:34:30,501 男性も女性も不満ではある 537 00:34:30,668 --> 00:34:34,072 確かにストレスは たまりそうだ 538 00:34:34,371 --> 00:34:38,076 父親は他人の子を 育てなきゃならない 539 00:34:38,443 --> 00:34:40,645 気にしない人もいるけど― 540 00:34:41,646 --> 00:34:44,782 中には事実を受け入れない人も 541 00:34:49,821 --> 00:34:50,788 ジェイクだ 542 00:34:51,822 --> 00:34:53,757 刑事さん ジェイクです 543 00:34:54,092 --> 00:34:57,128 僕を救った子が ここに来た 544 00:34:57,295 --> 00:34:57,762 どこ? 545 00:34:57,829 --> 00:34:58,629 自宅です 546 00:34:59,163 --> 00:35:03,668 マリーナの2人組が 僕を襲って彼女を連れ去った 547 00:35:03,801 --> 00:35:06,504 そこにいろ 警官を送る 548 00:35:07,672 --> 00:35:11,409 ドミニクたちが エリーを連れ去った 549 00:35:11,576 --> 00:35:13,377 妹を切る気だわ 550 00:35:14,245 --> 00:35:19,117 手足の水かきを切るの ルール破りの罰として 551 00:35:19,383 --> 00:35:20,284 “処刑場”は? 552 00:35:20,451 --> 00:35:22,553 見せしめにできる所 553 00:35:23,588 --> 00:35:24,555 家よ 554 00:35:29,660 --> 00:35:31,262 自分が悪いんだ 555 00:35:31,395 --> 00:35:34,532 唇が読めるな? 種族のためだ 556 00:35:36,267 --> 00:35:37,835 容赦しないぞ 557 00:35:43,541 --> 00:35:44,709 足を縛れ 558 00:35:45,877 --> 00:35:48,846 人間が好きなら 同じになれ 559 00:35:52,617 --> 00:35:54,819 足癖の悪い女だ 560 00:35:55,153 --> 00:35:56,320 任せろ 561 00:36:03,628 --> 00:36:06,597 エリー 強情を張るな 562 00:36:07,765 --> 00:36:08,699 呼吸しろ 563 00:36:18,643 --> 00:36:19,877 しぶといな 564 00:36:20,244 --> 00:36:20,845 もう少しだ 565 00:36:21,179 --> 00:36:22,580 溺れたいか? 566 00:36:28,452 --> 00:36:29,220 やった 567 00:36:30,721 --> 00:36:31,622 いい子だ 568 00:36:31,756 --> 00:36:32,857 早く切れ 569 00:36:37,929 --> 00:36:38,763 クソッ 570 00:36:39,397 --> 00:36:40,364 やり直しだ 571 00:36:45,203 --> 00:36:46,237 沈めろ 572 00:36:54,278 --> 00:36:55,213 警察だ! 573 00:37:35,953 --> 00:37:37,255 させるか 574 00:37:43,527 --> 00:37:44,929 ここにいろ 575 00:38:29,874 --> 00:38:30,841 ニック! 576 00:38:40,384 --> 00:38:41,319 ニック! 577 00:38:41,852 --> 00:38:42,887 ニック 578 00:39:07,044 --> 00:39:08,012 平気か? 579 00:39:09,547 --> 00:39:10,715 そう思う 580 00:39:13,084 --> 00:39:14,485 大丈夫? 581 00:39:16,620 --> 00:39:20,624 ドミニクたちは つないである どうする? 582 00:39:21,058 --> 00:39:22,393 収監するさ 583 00:39:22,693 --> 00:39:23,928 干上がるぞ 584 00:39:24,362 --> 00:39:25,930 自業自得だ 585 00:39:26,430 --> 00:39:28,799 溺れ死んだかと思った 586 00:39:29,767 --> 00:39:31,502 今も顔面蒼白だ 587 00:39:32,937 --> 00:39:34,538 大変 エリー? 588 00:39:34,705 --> 00:39:35,639 エリー 589 00:39:36,507 --> 00:39:37,408 エリー 590 00:39:38,042 --> 00:39:39,810 無事だったのね 591 00:39:39,977 --> 00:39:41,078 よかった 592 00:39:44,849 --> 00:39:45,950 ごめんね 593 00:39:48,085 --> 00:39:49,653 俺の娘たち 594 00:39:53,090 --> 00:39:55,426 “検査結果は異常なし” 595 00:39:55,593 --> 00:39:58,829 “代謝率が常人の半分しかなく” 596 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 “不可解ですが 支障はないかと” 597 00:40:02,700 --> 00:40:05,970 “驚異的な持久力を備え 健康体です” 598 00:40:08,739 --> 00:40:10,441 “処刑人より”? 599 00:40:11,075 --> 00:40:13,411 “金が使い切れない” 600 00:40:13,711 --> 00:40:16,981 “王族の暗殺は 波乱を招いている” 601 00:40:18,115 --> 00:40:21,452 “もはや安全ではない 発たないと” 602 00:40:22,620 --> 00:40:24,989 “愛してる M” 603 00:40:26,157 --> 00:40:28,559 愛してる… M? 604 00:40:32,963 --> 00:40:34,865 Mって誰? ニック 605 00:40:38,602 --> 00:40:41,705 欧州他 各国の要人が ウィーンで― 606 00:40:41,839 --> 00:40:44,475 故エリック王子を追悼 607 00:40:44,642 --> 00:40:47,978 クローネンベルク一族の 第2継承者でした 608 00:40:48,145 --> 00:40:51,115 英国では さる情報筋を元に 609 00:40:51,182 --> 00:40:55,886 暗殺に地下組織が 関わった可能性を報道 610 00:40:56,053 --> 00:40:59,590 オーストリアの警察は 英仏と協力し 611 00:40:59,723 --> 00:41:01,492 情報を追跡中です 612 00:41:01,592 --> 00:41:03,761 一方 大衆の関心は― 613 00:41:03,861 --> 00:41:07,631 当家を誰が継ぐかに 向いています 614 00:41:09,800 --> 00:41:11,001 3番だ 615 00:41:11,769 --> 00:41:12,903 確かか? 616 00:41:27,151 --> 00:41:29,920 1つ聞いてもいい? 617 00:41:30,621 --> 00:41:31,522 ああ 618 00:41:34,091 --> 00:41:36,660 どう言ったらいいのか… 619 00:41:38,028 --> 00:41:40,898 僕を助けたエリーのことだ 620 00:41:41,098 --> 00:41:42,166 彼女が? 621 00:41:42,766 --> 00:41:46,670 分からないけど 何かに見えた気がして 622 00:41:47,238 --> 00:41:48,072 妙な物に 623 00:41:48,706 --> 00:41:49,673 妙な? 624 00:41:49,807 --> 00:41:50,808 だから… 625 00:41:51,909 --> 00:41:55,913 ミュータントというか そんな感じの 626 00:41:56,247 --> 00:41:58,549 人魚みたいな… 627 00:41:59,183 --> 00:42:01,785 バカげてる そうだろ? 628 00:42:03,187 --> 00:42:05,089 彼女がやって来て 629 00:42:06,123 --> 00:42:07,958 一瞬で変わった 630 00:42:10,261 --> 00:42:11,662 普通じゃない 631 00:42:12,563 --> 00:42:15,533 皆 そうさ ポートランドではね