1 00:00:02,135 --> 00:00:04,270 “ねんねんころり…” 2 00:00:04,371 --> 00:00:08,441 “寝ないとオバケが食べに来る” 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,246 2週間前… 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,422 何だよ 5 00:00:36,436 --> 00:00:37,737 レジを開けろ! 6 00:00:38,772 --> 00:00:40,607 ほら 早くしろ! 7 00:00:47,647 --> 00:00:50,216 やめて 誰にも言わない 8 00:00:50,750 --> 00:00:51,718 だろうよ 9 00:01:02,629 --> 00:01:03,596 来い! 10 00:01:14,741 --> 00:01:15,642 楽勝だ 11 00:01:17,377 --> 00:01:18,244 行こう 12 00:01:21,214 --> 00:01:26,119 ジェファーソン地区で スタンド強盗が起きました 13 00:01:26,419 --> 00:01:29,756 事件発生時刻は 今夜9時半頃 14 00:01:30,089 --> 00:01:33,526 店番をしていた 18歳の少年― 15 00:01:33,693 --> 00:01:38,264 アンドレス・ヴェネガスが 暴行を受け 重体です 16 00:01:39,833 --> 00:01:41,134 〈アンドレス〉 17 00:01:42,635 --> 00:01:44,137 〈母さんよ〉 18 00:01:47,440 --> 00:01:49,676 〈犯人たちは必ず―〉 19 00:01:49,809 --> 00:01:52,278 〈この報いを受けるわ〉 20 00:01:55,148 --> 00:01:58,418 〈誰かが連中を 見つけ出して―〉 21 00:02:00,820 --> 00:02:02,288 〈罰してくれる〉 22 00:02:02,822 --> 00:02:03,823 〈どうか…〉 23 00:02:05,558 --> 00:02:08,428 〈私の息子を 死なせないで〉 24 00:02:08,595 --> 00:02:11,397 〈ずっと いい子だったわ〉 25 00:02:11,464 --> 00:02:13,700 〈あいつらは悪魔よ〉 26 00:02:15,168 --> 00:02:19,439 〈どうか私の声を聞き 悲しみに耳を傾け―〉 27 00:02:19,572 --> 00:02:23,409 〈正義を求める叫びを 聞き入れて〉 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,446 〈心からの嘆きを…〉 29 00:02:27,580 --> 00:02:29,716 〈悪魔どもを罰し―〉 30 00:02:29,883 --> 00:02:33,186 〈母親たちを 悲劇から守って〉 31 00:02:34,587 --> 00:02:38,558 容疑者は特定に至らず 逃亡中です 32 00:02:38,625 --> 00:02:43,329 武器を持ち 危険ですので 決して近づかず― 33 00:02:43,463 --> 00:02:45,732 情報があれば警察へ… 34 00:03:02,181 --> 00:03:03,483 “使い切れない” 35 00:03:03,616 --> 00:03:04,484 “金” 36 00:03:04,617 --> 00:03:06,452 “王族暗殺による―” 37 00:03:06,586 --> 00:03:07,487 “波乱” 38 00:03:07,654 --> 00:03:08,755 “安全ではない” 39 00:03:08,922 --> 00:03:09,889 “発たないと” 40 00:03:10,256 --> 00:03:10,890 “愛してる” 41 00:03:11,224 --> 00:03:12,225 “M” 42 00:03:30,510 --> 00:03:31,244 お疲れ? 43 00:03:31,544 --> 00:03:32,645 ああ 君は? 44 00:03:32,779 --> 00:03:34,914 検診結果を読んだ 45 00:03:38,251 --> 00:03:39,519 異常でも? 46 00:03:39,752 --> 00:03:42,388 いいえ すごい代謝率よ 47 00:03:42,655 --> 00:03:45,525 そのせいで 微妙な空気に? 48 00:03:45,658 --> 00:03:47,927 私とは関係ないわ 49 00:03:48,261 --> 00:03:49,896 そうは思えない 50 00:03:50,396 --> 00:03:51,931 メールを見たの 51 00:03:52,565 --> 00:03:55,935 俺が頼んだことだ 隠し事はない 52 00:03:57,437 --> 00:03:58,404 今はね 53 00:03:58,805 --> 00:03:59,772 本当? 54 00:04:00,406 --> 00:04:01,541 何だよ 55 00:04:01,841 --> 00:04:05,812 〝王族暗殺の波乱で 金が使い切れない〞 56 00:04:05,979 --> 00:04:08,815 〝安全ではない 発たないと〞 57 00:04:09,949 --> 00:04:11,818 〝愛してる M〞 58 00:04:18,958 --> 00:04:19,959 いつ来た? 59 00:04:20,260 --> 00:04:20,959 数時間前 60 00:04:21,427 --> 00:04:24,564 〝M〞って女性が 愛してるって 61 00:04:24,731 --> 00:04:26,432 女性なのよね? 62 00:04:27,800 --> 00:04:28,835 ああ 63 00:04:29,602 --> 00:04:30,303 で? 64 00:04:32,005 --> 00:04:33,840 〝M〞は母さんだ 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 嘘ね 66 00:04:35,875 --> 00:04:38,444 ご両親は事故で命を… 67 00:04:38,578 --> 00:04:39,445 生きてた 68 00:04:40,747 --> 00:04:41,714 生きてた? 69 00:04:42,348 --> 00:04:44,717 どうやら トラブルらしい 70 00:04:44,851 --> 00:04:48,454 待って お母さんが 生きてたの? 71 00:04:48,588 --> 00:04:50,723 いつ分かったのよ 72 00:04:50,823 --> 00:04:53,459 去年 君の昏睡中に来た 73 00:04:54,460 --> 00:04:54,861 どこに? 74 00:04:55,461 --> 00:04:55,962 ここ 75 00:04:56,296 --> 00:04:56,996 この家? 76 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 ああ 77 00:04:58,731 --> 00:05:00,333 君の病室にも 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,001 病室に来たの? 79 00:05:02,368 --> 00:05:05,338 あの夜は いろいろ起きてね 80 00:05:05,471 --> 00:05:09,742 窓が割れたのは 鳥のせいだと話したが 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,844 実は違うんだ 82 00:05:17,984 --> 00:05:20,887 侵入者の仕業だ 見てくれ 83 00:05:22,355 --> 00:05:23,756 傷があるだろ? 84 00:05:25,625 --> 00:05:26,859 俺が撃った 85 00:05:28,361 --> 00:05:29,028 銃を? 86 00:05:29,395 --> 00:05:31,497 クロスボウだが まあいい 87 00:05:33,066 --> 00:05:35,768 その時 母さんに 救われた 88 00:05:37,804 --> 00:05:39,372 最初 気づかず… 89 00:05:59,959 --> 00:06:01,060 名を呼ばれ― 90 00:06:02,628 --> 00:06:04,931 その声で分かった 91 00:06:07,400 --> 00:06:08,801 じゃ つまり… 92 00:06:08,935 --> 00:06:12,505 お母さんは 亡くなってないのね 93 00:06:13,873 --> 00:06:14,540 でも… 94 00:06:14,640 --> 00:06:17,376 遺体は父といた友人だ 95 00:06:17,944 --> 00:06:20,680 母さんは 難を逃れたが― 96 00:06:20,980 --> 00:06:24,417 俺を守ろうとして 姿を消した 97 00:06:24,851 --> 00:06:26,686 ひと晩で知ったの? 98 00:06:26,986 --> 00:06:27,954 そうだ 99 00:06:28,788 --> 00:06:32,425 君は昏睡してたし キツい夜だった 100 00:06:32,992 --> 00:06:34,827 なぜ黙ってたの? 101 00:06:36,062 --> 00:06:38,965 今まで 君と離れてたし― 102 00:06:40,833 --> 00:06:41,834 それに… 103 00:06:43,836 --> 00:06:46,839 母さんが俺に似てたから 104 00:06:50,109 --> 00:06:51,410 いや 逆か 105 00:06:51,544 --> 00:06:52,678 どっちでも 106 00:06:52,745 --> 00:06:53,980 グリムなの? 107 00:06:55,882 --> 00:06:56,849 遺伝? 108 00:06:57,850 --> 00:06:58,851 ああ 109 00:06:59,886 --> 00:07:02,088 その事実を知って― 110 00:07:02,722 --> 00:07:04,123 仰天したよ 111 00:07:05,491 --> 00:07:06,592 また よそへ? 112 00:07:07,894 --> 00:07:09,128 仕方なくだ 113 00:07:09,996 --> 00:07:12,865 この街であることをした 114 00:07:14,767 --> 00:07:17,603 今 窮地にいるようだが― 115 00:07:18,838 --> 00:07:20,606 力になれない 116 00:07:20,740 --> 00:07:23,476 つらいわね 何かさせて 117 00:07:24,877 --> 00:07:25,878 してるよ 118 00:07:27,513 --> 00:07:29,749 真実を話せてよかった 119 00:07:30,116 --> 00:07:33,719 私もよ でも会いたかったわ 120 00:07:36,022 --> 00:07:37,156 私は好印象? 121 00:07:37,924 --> 00:07:39,892 昏睡してた割には 122 00:07:45,631 --> 00:07:48,768 オーストリア ウィーン 123 00:07:50,770 --> 00:07:53,039 〈赤ちゃんの心音よ〉 124 00:07:53,206 --> 00:07:55,608 〈健康的で正常〉 125 00:07:58,678 --> 00:08:00,646 〈予定日はいつ?〉 126 00:08:01,180 --> 00:08:02,515 〈春頃ね〉 127 00:08:02,915 --> 00:08:05,184 〈つわりは問題ない?〉 128 00:08:05,952 --> 00:08:07,787 〈やっと解放よ〉 129 00:08:08,521 --> 00:08:13,659 〈無理をしちゃダメよ ちゃんとした食事と―〉 130 00:08:13,826 --> 00:08:16,028 〈適度な運動と…〉 131 00:08:18,531 --> 00:08:19,532 〈何?〉 132 00:08:20,967 --> 00:08:24,036 〈心音が2つ 聞こえるわ〉 133 00:08:24,937 --> 00:08:27,273 〈もしかして双子?〉 134 00:08:30,810 --> 00:08:33,546 〈そうは見えないわね〉 135 00:08:34,947 --> 00:08:37,549 〈ただの反響かしら〉 136 00:08:37,683 --> 00:08:40,820 〈何も心配しなくて いいけど―〉 137 00:08:40,986 --> 00:08:43,556 〈また2週間後に来て〉 138 00:09:06,579 --> 00:09:08,581 〈産科で診察だった〉 139 00:09:08,748 --> 00:09:11,250 〈カルテを手に入れろ〉 140 00:09:11,584 --> 00:09:11,984 〈いつ?〉 141 00:09:12,151 --> 00:09:13,252 〈早急に〉 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,121 〈目立つな〉 143 00:09:15,254 --> 00:09:16,589 〈前回より?〉 144 00:09:18,724 --> 00:09:20,092 〈気分転換か〉 145 00:09:37,176 --> 00:09:38,244 このままで 146 00:09:38,311 --> 00:09:39,612 袋なしね 147 00:09:39,979 --> 00:09:40,880 どうも 148 00:09:47,053 --> 00:09:48,154 ありがとう 149 00:09:56,629 --> 00:09:57,263 やるぞ 150 00:10:00,266 --> 00:10:01,133 伏せろ! 151 00:10:03,636 --> 00:10:04,904 伏せやがれ 152 00:10:05,805 --> 00:10:06,639 どけ! 153 00:10:19,919 --> 00:10:21,187 早くしろ 154 00:10:25,825 --> 00:10:26,926 行くぞ 155 00:10:56,956 --> 00:10:57,957 来るな! 156 00:11:02,828 --> 00:11:05,197 やめてくれ 来るな 157 00:11:20,246 --> 00:11:21,680 お二人さん 158 00:11:21,947 --> 00:11:24,950 静かだった夜に遺体2つだ 159 00:11:25,217 --> 00:11:27,253 1つは車のそばに 160 00:11:27,853 --> 00:11:30,990 どちらもノドを裂かれ 血まみれ 161 00:11:36,395 --> 00:11:37,329 財布なし 162 00:11:38,164 --> 00:11:39,865 住民が通報を 163 00:11:39,999 --> 00:11:41,000 今どこに? 164 00:11:41,133 --> 00:11:42,401 俺の車だ 165 00:11:42,768 --> 00:11:46,005 名前はマルチネス 動揺してる 166 00:11:46,138 --> 00:11:47,239 当然だが 167 00:11:47,740 --> 00:11:48,707 他には? 168 00:11:48,974 --> 00:11:50,409 名乗り出てない 169 00:11:52,845 --> 00:11:54,847 よし 指紋を頼む 170 00:12:02,021 --> 00:12:03,289 マルチネスさん? 171 00:12:03,456 --> 00:12:06,759 我々は刑事です 襲撃を見たとか 172 00:12:07,193 --> 00:12:08,294 聞いただけ 173 00:12:08,427 --> 00:12:09,895 どんな音を? 174 00:12:10,062 --> 00:12:12,498 犬が襲ってる感じだった 175 00:12:13,332 --> 00:12:15,768 それを聞き すぐ外へ? 176 00:12:16,168 --> 00:12:19,772 数分ほど後だ ジャージを着て出た 177 00:12:19,905 --> 00:12:21,307 逃げ去る人影を? 178 00:12:21,907 --> 00:12:22,908 見てない 179 00:12:23,909 --> 00:12:25,311 心配事でも? 180 00:12:26,946 --> 00:12:30,282 音の正体は分からん もういいか? 181 00:12:30,816 --> 00:12:33,152 どのみち何も見てない 182 00:12:33,319 --> 00:12:36,322 また連絡しますが どうぞ 183 00:12:40,926 --> 00:12:41,794 青い顔を 184 00:12:42,094 --> 00:12:44,797 ノド裂け死体を見た後だ 185 00:12:45,064 --> 00:12:47,032 胃が痛むだろう 186 00:12:47,333 --> 00:12:48,767 車を見よう 187 00:13:00,880 --> 00:13:02,081 財布 2つ 188 00:13:04,817 --> 00:13:06,051 “エディ・オテロ” 189 00:13:06,385 --> 00:13:07,453 彼だな 190 00:13:07,953 --> 00:13:11,457 “アルフレード・グスマン” 向こうの男か 191 00:13:11,524 --> 00:13:13,826 なぜ財布が車内に? 192 00:13:14,994 --> 00:13:16,495 妙な物がある 193 00:13:18,531 --> 00:13:19,965 覆面 2つ 194 00:13:21,033 --> 00:13:22,835 9ミリ拳銃 2丁 195 00:13:23,135 --> 00:13:24,470 バッグに… 196 00:13:25,905 --> 00:13:26,472 札束 197 00:13:27,206 --> 00:13:30,075 あえて言うが 悪事の後だ 198 00:13:30,543 --> 00:13:31,510 誰かが襲い… 199 00:13:31,877 --> 00:13:32,845 金を放置 200 00:13:36,282 --> 00:13:38,117 金を見落としたか 201 00:13:38,250 --> 00:13:40,352 慌てて逃げたかも 202 00:13:42,254 --> 00:13:43,522 ヴェッセンか? 203 00:13:44,423 --> 00:13:46,358 連中も金は好きだ 204 00:13:47,993 --> 00:13:48,527 野犬か? 205 00:13:48,994 --> 00:13:50,529 また通報が入った 206 00:13:50,963 --> 00:13:54,099 近くのコンビニで強盗事件だ 207 00:13:55,167 --> 00:13:58,504 警官が増えたな 分かっただろ? 208 00:13:58,871 --> 00:14:02,408 ここらは悪党の天下だ 何とかしろ 209 00:14:02,575 --> 00:14:03,375 能なし! 210 00:14:03,442 --> 00:14:04,143 誰だ? 211 00:14:04,310 --> 00:14:08,280 デヴィッド・フローレス “警察のせいだ”と 212 00:14:08,447 --> 00:14:09,281 犯罪が? 213 00:14:09,448 --> 00:14:10,149 ええ 214 00:14:10,916 --> 00:14:15,120 月並みな強盗だ 2人組が銃を手に侵入 215 00:14:15,187 --> 00:14:18,157 覆面をしてて 人相は不明 216 00:14:18,257 --> 00:14:19,291 確保済みかも 217 00:14:19,458 --> 00:14:21,026 何? なんで? 218 00:14:21,160 --> 00:14:23,028 近所で遺体が出た 219 00:14:23,195 --> 00:14:26,298 そばには銃と覆面と札束 220 00:14:26,432 --> 00:14:29,168 誰かが殺して 金を放置? 221 00:14:29,301 --> 00:14:30,269 かもな 222 00:14:30,336 --> 00:14:31,303 殺人犯は? 223 00:14:31,470 --> 00:14:33,305 分からん 謎だ 224 00:14:33,439 --> 00:14:35,174 いつものやつか 225 00:14:35,274 --> 00:14:36,408 防犯映像は? 226 00:14:36,475 --> 00:14:37,176 奥だ 227 00:14:46,218 --> 00:14:49,588 数分 戻せ 目撃者候補を探そう 228 00:14:51,223 --> 00:14:53,425 強盗2分半前の客だ 229 00:14:53,492 --> 00:14:56,428 有力かもな 次を見よう 230 00:14:58,364 --> 00:14:59,465 女性客か 231 00:14:59,565 --> 00:15:00,599 他には? 232 00:15:02,067 --> 00:15:05,070 強盗直前だ 何か見てるかも 233 00:15:05,204 --> 00:15:06,338 殺しのほうも 234 00:15:06,472 --> 00:15:08,340 3人を署に呼べ 235 00:15:08,507 --> 00:15:09,942 ああ 了解だ 236 00:15:19,451 --> 00:15:21,620 “IPアドレス追跡” 237 00:15:26,225 --> 00:15:28,627 “位置:ヴィシュニャ・ゴーラ” 238 00:15:29,628 --> 00:15:32,097 ヴィズンジャ・ゴーラって? 239 00:15:32,264 --> 00:15:34,500 店外では誰も見てない 240 00:15:35,234 --> 00:15:36,201 犬もだ 241 00:15:36,568 --> 00:15:37,503 車で家へ 242 00:15:37,636 --> 00:15:41,640 家に戻って すぐ知ったの 恐ろしい 243 00:15:42,141 --> 00:15:44,643 治安回復を願ってたのに 244 00:15:45,144 --> 00:15:49,114 何も見てないわ 思い出せる限りはね 245 00:15:49,648 --> 00:15:51,116 残念だけど 246 00:15:51,250 --> 00:15:54,119 店を出て すぐバスで家へ 247 00:15:54,253 --> 00:15:55,120 何番? 248 00:15:55,254 --> 00:15:55,955 72番 249 00:15:56,155 --> 00:15:57,523 どのバス停? 250 00:15:58,023 --> 00:15:58,991 店のそば 251 00:15:59,158 --> 00:16:00,659 何も見てないと? 252 00:16:00,993 --> 00:16:03,529 バスまで一目散でね 253 00:16:03,696 --> 00:16:06,131 近所に住んでてバスを? 254 00:16:06,632 --> 00:16:09,668 隣のバス停だけど 荷物が… 255 00:16:10,002 --> 00:16:11,670 野犬を見かけた? 256 00:16:13,105 --> 00:16:13,539 いや 257 00:16:13,706 --> 00:16:17,142 子供の多い地域に遺体が2つ 258 00:16:17,409 --> 00:16:20,679 危険な動物は放っておけない 259 00:16:23,549 --> 00:16:26,285 レイ・ボルトンって男が― 260 00:16:27,286 --> 00:16:31,156 犬を飼ってて 週末に闘わせてる 261 00:16:31,457 --> 00:16:33,158 時々 檻の外へも 262 00:16:33,325 --> 00:16:35,427 だが あの男は… 263 00:16:37,196 --> 00:16:39,164 僕の名は伏せて 264 00:16:39,331 --> 00:16:40,299 もちろん 265 00:16:50,376 --> 00:16:52,311 やあ 寝てるかと 266 00:16:53,078 --> 00:16:55,247 眠れないわ 一大事よ 267 00:16:55,481 --> 00:16:56,548 何が? 268 00:16:56,749 --> 00:16:58,050 これ見て 269 00:17:01,186 --> 00:17:03,055 ヴィシュニャ・ゴーラ 270 00:17:03,188 --> 00:17:05,457 スロベニアの中心部 271 00:17:05,691 --> 00:17:08,060 俺たちと何の関係が? 272 00:17:08,727 --> 00:17:10,596 お母さんのメールよ 273 00:17:11,063 --> 00:17:13,732 心配で発信元を調べたら― 274 00:17:14,098 --> 00:17:16,068 ここが出てきたの 275 00:17:16,367 --> 00:17:18,303 住所の特定には― 276 00:17:18,404 --> 00:17:22,207 プロバイダーへの アクセスが必要だけど 277 00:17:22,374 --> 00:17:24,209 今 スロベニアに? 278 00:17:25,243 --> 00:17:27,613 送信時はね トラブルって? 279 00:17:28,079 --> 00:17:30,215 グリムは命を狙われる 280 00:17:31,216 --> 00:17:34,219 ギリシャへ向かった後 ここへ 281 00:17:41,660 --> 00:17:42,728 何か出た? 282 00:17:43,095 --> 00:17:44,229 レイ・ボルトン 283 00:17:44,363 --> 00:17:45,197 犬の? 284 00:17:45,264 --> 00:17:47,499 ああ 札付きの悪党だ 285 00:17:47,633 --> 00:17:51,236 暴行 薬物 違法銃器で 有罪判決 286 00:17:51,370 --> 00:17:52,571 刺激的だな 287 00:17:52,738 --> 00:17:57,242 まだあるぞ グスマンとオテロは仲間だ 288 00:17:57,376 --> 00:17:58,377 殺したと? 289 00:17:58,510 --> 00:18:02,514 動機はある 去年 グスマンに裏切られた 290 00:18:02,781 --> 00:18:05,250 報復に犬を仕向けたか 291 00:18:06,685 --> 00:18:07,753 確認しよう 292 00:18:08,153 --> 00:18:12,124 動物管理局を呼んで 犬を調べさせる 293 00:18:18,831 --> 00:18:19,465 誰だ? 294 00:18:19,565 --> 00:18:23,502 レイ・ボルトン? 事件捜査で犬を調べる 295 00:18:23,635 --> 00:18:24,670 無関係だ 296 00:18:24,803 --> 00:18:28,540 仲間のオテロとグスマンが 殺された 297 00:18:28,674 --> 00:18:30,375 おそらく犬にな 298 00:18:30,509 --> 00:18:31,677 要検査だ 299 00:18:36,381 --> 00:18:37,783 勝手はよせ 300 00:18:38,584 --> 00:18:41,286 下がれ 無関係なら返す 301 00:18:41,386 --> 00:18:42,387 よせと… 302 00:18:42,554 --> 00:18:43,522 触るな! 303 00:18:46,191 --> 00:18:47,159 グリムか 304 00:18:47,526 --> 00:18:48,694 俺の犬を… 305 00:18:53,532 --> 00:18:55,267 お前も連行だ 306 00:18:55,434 --> 00:18:58,704 いいぞ ようやくゴミ掃除だな 307 00:18:58,904 --> 00:18:59,538 またか 308 00:18:59,671 --> 00:19:00,439 やっとだ 309 00:19:00,706 --> 00:19:01,707 下がってろ 310 00:19:01,874 --> 00:19:02,808 収監しろ 311 00:19:03,142 --> 00:19:05,177 せいぜい ほざけ 312 00:19:07,179 --> 00:19:08,180 それで? 313 00:19:19,324 --> 00:19:20,425 出てくれ 314 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 ええ 315 00:19:21,860 --> 00:19:24,863 帰りは遅いわ 配送待ちなの 316 00:19:26,431 --> 00:19:27,332 もしもし 317 00:19:29,201 --> 00:19:31,336 あら かけ間違いね 318 00:19:31,436 --> 00:19:32,604 モンロー宛て? 319 00:19:32,771 --> 00:19:34,306 ええ そう 320 00:19:34,373 --> 00:19:35,707 どちら様で? 321 00:19:35,841 --> 00:19:37,209 母親よ 322 00:19:40,612 --> 00:19:42,614 お母さんよ 同居を… 323 00:19:43,248 --> 00:19:43,815 知らない 324 00:19:45,617 --> 00:19:46,618 まだな 325 00:19:48,921 --> 00:19:50,222 代わろう 326 00:19:52,257 --> 00:19:53,759 母さん 元気? 327 00:19:54,493 --> 00:19:57,896 今のは 家政婦さんじゃないわね 328 00:19:58,230 --> 00:20:00,499 違うよ ロザリーだ 329 00:20:00,766 --> 00:20:01,900 俺の彼女 330 00:20:02,267 --> 00:20:04,770 まあ 彼女ができたの? 331 00:20:05,537 --> 00:20:06,772 いつの話? 332 00:20:06,939 --> 00:20:08,240 少し前だ 333 00:20:08,407 --> 00:20:12,377 取り込んでるみたいね 今度 電話して 334 00:20:12,477 --> 00:20:14,780 分かった そうしよう 335 00:20:15,647 --> 00:20:16,648 愛してる 336 00:20:16,782 --> 00:20:18,250 私たちもよ 337 00:20:25,624 --> 00:20:29,661 お互いの親に 関係を話すべきかも 338 00:20:29,895 --> 00:20:33,365 関係あるしな まあ成長してりゃ… 339 00:20:33,532 --> 00:20:34,666 いい大人よ 340 00:20:35,634 --> 00:20:37,236 いつにするか… 341 00:20:37,369 --> 00:20:37,803 後で 342 00:20:40,572 --> 00:20:41,540 じゃあ 343 00:20:42,374 --> 00:20:44,243 あいつの種族は? 344 00:20:44,309 --> 00:20:48,547 さあな フントイェガーと デーモンフュアー似だ 345 00:20:48,680 --> 00:20:51,550 意味不明だが 犯人だろう 346 00:20:51,650 --> 00:20:53,819 俺にビビらなかった 347 00:20:54,253 --> 00:20:55,687 そりゃ今からだ 348 00:20:56,521 --> 00:20:57,956 何のつもりだ 349 00:20:58,290 --> 00:21:00,425 警官を襲ったよな? 350 00:21:00,525 --> 00:21:01,426 覚えがある 351 00:21:01,693 --> 00:21:02,794 もし犬に… 352 00:21:02,861 --> 00:21:03,829 黙れ 353 00:21:04,329 --> 00:21:07,432 なぜグスマンたちを殺した? 354 00:21:07,866 --> 00:21:09,268 殺してねえ 355 00:21:09,334 --> 00:21:12,838 そうか? 不利な証言をされただろ 356 00:21:13,272 --> 00:21:14,439 だが不起訴だ 357 00:21:14,606 --> 00:21:16,975 それで水に流したと? 358 00:21:17,409 --> 00:21:19,311 奴らは自業自得だ 359 00:21:19,544 --> 00:21:22,581 やったのは犬か? お前か? 360 00:21:22,881 --> 00:21:24,416 ああ 確かに― 361 00:21:24,983 --> 00:21:27,552 両方ありだ だが違う 362 00:21:27,686 --> 00:21:30,422 俺は恋人と家にいた 363 00:21:30,622 --> 00:21:34,826 犬を調べてもムダだぜ 後で訴えてやる 364 00:21:43,702 --> 00:21:44,736 動機はある 365 00:21:44,870 --> 00:21:46,305 だが証拠が… 366 00:21:46,371 --> 00:21:49,007 恋人がかばったら面倒だ 367 00:21:49,441 --> 00:21:51,009 検査結果が出た 368 00:21:51,376 --> 00:21:52,577 残念ながら― 369 00:21:52,711 --> 00:21:56,481 毛も唾液も 遺体のものとは不一致 370 00:21:56,948 --> 00:21:59,851 管理局は犬を返す気だが― 371 00:21:59,985 --> 00:22:00,886 どうする? 372 00:22:01,053 --> 00:22:04,990 飼い主は警官への暴行で 勾留中だ 373 00:22:05,357 --> 00:22:07,025 犬も預からせろ 374 00:22:07,359 --> 00:22:08,493 了解 375 00:22:13,332 --> 00:22:15,367 奴がヴェッセンなら― 376 00:22:15,500 --> 00:22:18,637 もっと違う殺し方もできた 377 00:22:18,770 --> 00:22:21,907 なら犬は不要だ 隠れみのかもな 378 00:22:22,007 --> 00:22:24,376 奴を検査すべきだ 379 00:22:24,509 --> 00:22:28,480 クロだとして 犯行方法をどう説明する 380 00:22:28,647 --> 00:22:31,917 とにかく検査だ 追い詰めてやる 381 00:22:32,084 --> 00:22:34,052 先に正体を探ろう 382 00:22:36,054 --> 00:22:37,522 犬じゃないわ 383 00:22:37,656 --> 00:22:38,056 なぜ? 384 00:22:38,390 --> 00:22:42,060 イヌ科は噛んだ後 首を振り回すから― 385 00:22:42,427 --> 00:22:44,062 もっと傷が乱れる 386 00:22:44,362 --> 00:22:45,063 おかわりは? 387 00:22:45,397 --> 00:22:46,064 もらう 388 00:22:46,364 --> 00:22:48,533 俺の仲間でもないな 389 00:22:48,667 --> 00:22:50,068 損傷が普通すぎる 390 00:22:50,635 --> 00:22:53,805 俺らは見境のないタイプだ 391 00:22:54,072 --> 00:22:54,906 それに― 392 00:22:56,908 --> 00:23:00,679 獲物の脚を狙い 動きを奪ってない 393 00:23:01,980 --> 00:23:02,948 被害者か 394 00:23:03,815 --> 00:23:07,686 だからイヌ科じゃなく ヴェッセンだな 395 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 種族は分からない? 396 00:23:10,589 --> 00:23:14,559 フントイェガーと デーモンフュアー似だ 397 00:23:15,460 --> 00:23:16,061 なら… 398 00:23:16,394 --> 00:23:17,062 ヘレンティーア 399 00:23:17,596 --> 00:23:18,697 でしょうね 400 00:23:18,964 --> 00:23:23,835 ギョロ目で傲慢で粗暴 要するにクソ野郎よ 401 00:23:24,569 --> 00:23:25,437 奴だ 402 00:23:25,604 --> 00:23:27,973 ヘレンティーアなら納得だ 403 00:23:28,073 --> 00:23:29,975 名前はドイツ語? 404 00:23:30,709 --> 00:23:35,847 意味は“地獄からの獣” エジプト起源の古代系統だ 405 00:23:38,150 --> 00:23:39,718 あなたに驚いた? 406 00:23:40,619 --> 00:23:42,721 関心なさげだった 407 00:23:43,555 --> 00:23:45,724 ヘレンティーアに決まり 408 00:23:46,124 --> 00:23:47,592 冷静だったの? 409 00:23:48,026 --> 00:23:48,994 見た目は 410 00:23:49,127 --> 00:23:54,833 バカで恐れ知らずだから ファラオ埋葬時のお供役さ 411 00:23:55,500 --> 00:23:58,136 揚々と生き埋めになった 412 00:23:58,436 --> 00:24:01,740 誰かその… それを取ってくれ 413 00:24:02,174 --> 00:24:04,142 アーティチョーク? 枝豆? 414 00:24:05,777 --> 00:24:06,478 両方 415 00:24:07,779 --> 00:24:09,447 今 その男は? 416 00:24:10,182 --> 00:24:11,616 勾留してる 417 00:24:11,783 --> 00:24:12,751 なあ 418 00:24:13,118 --> 00:24:16,488 ファラオも勾留して 一緒に葬れ 419 00:24:18,623 --> 00:24:19,724 なんてな 420 00:24:24,529 --> 00:24:28,166 “75番 ミルウォーキー行き” 421 00:25:20,051 --> 00:25:20,952 動くな 422 00:25:22,554 --> 00:25:24,189 よせ 暴れるな 423 00:25:49,981 --> 00:25:53,952 女性に襲いかかって 逆にズタボロか 424 00:25:54,019 --> 00:25:56,855 ボルトンは勾留中 釈放だな 425 00:25:57,022 --> 00:25:58,256 不本意だが 426 00:25:59,824 --> 00:26:01,860 3人目の被害者か 427 00:26:02,160 --> 00:26:05,864 全員 悪党だ 正義の味方の仕業か? 428 00:26:06,731 --> 00:26:08,266 正義のヴェッセンだ 429 00:26:08,833 --> 00:26:09,734 被害女性は? 430 00:26:10,035 --> 00:26:12,737 姿を見てても 認識不能さ 431 00:26:13,638 --> 00:26:14,572 だよな 432 00:26:14,639 --> 00:26:17,142 被害者は動揺してるが― 433 00:26:17,742 --> 00:26:19,010 話せそうだ 434 00:26:19,878 --> 00:26:21,246 またフローレスだ 435 00:26:21,880 --> 00:26:23,014 やめてくれ 436 00:26:25,750 --> 00:26:28,153 俺らより先に現場へ? 437 00:26:28,320 --> 00:26:29,754 調べてくれ 438 00:26:33,892 --> 00:26:37,629 我々は刑事です ラモスさんですね? 439 00:26:37,896 --> 00:26:38,763 ええ 440 00:26:39,064 --> 00:26:41,032 少し質問しても? 441 00:26:42,033 --> 00:26:42,901 どうぞ 442 00:26:44,169 --> 00:26:46,004 暴行犯と面識は? 443 00:26:46,738 --> 00:26:47,172 ない 444 00:26:48,807 --> 00:26:50,175 顔に見覚えは? 445 00:26:50,809 --> 00:26:51,776 ないわ 446 00:26:52,644 --> 00:26:55,613 バスを降りた後に何が? 447 00:26:58,316 --> 00:27:00,618 道を歩いてたら― 448 00:27:01,319 --> 00:27:05,023 足音が聞こえて 後ろを振り返った 449 00:27:05,790 --> 00:27:08,193 でも足音の主は別の道へ 450 00:27:09,060 --> 00:27:13,665 気にしすぎだと思ったら その瞬間 襲われた 451 00:27:14,199 --> 00:27:17,335 叫ぼうとしたけど 力ずくで… 452 00:27:18,970 --> 00:27:21,806 押し倒されて その後は… 453 00:27:26,244 --> 00:27:28,079 よく分からない 454 00:27:29,247 --> 00:27:30,682 ごめんなさい 455 00:27:31,216 --> 00:27:32,817 すごく怖くて 456 00:27:34,686 --> 00:27:35,353 すごく 457 00:27:37,322 --> 00:27:39,224 殺害犯の特徴は? 458 00:27:48,733 --> 00:27:51,669 見たものを話してください 459 00:27:54,072 --> 00:27:55,106 エル・ククイ 460 00:27:56,808 --> 00:27:57,976 何です? 461 00:27:58,676 --> 00:27:59,377 エル・ククイ 462 00:28:01,246 --> 00:28:02,680 名前ですか? 463 00:28:06,718 --> 00:28:09,220 その者をご存じですか? 464 00:28:11,289 --> 00:28:12,724 皆 知ってる 465 00:28:21,866 --> 00:28:23,401 エル・ククイって? 466 00:28:23,768 --> 00:28:24,702 さっぱり 467 00:28:24,836 --> 00:28:26,271 “皆 知ってる”と 468 00:28:27,272 --> 00:28:28,406 俺らを除いて 469 00:28:28,873 --> 00:28:30,108 スペイン系か? 470 00:28:30,175 --> 00:28:31,142 響きは 471 00:28:31,309 --> 00:28:32,277 ジュリエットに? 472 00:28:33,011 --> 00:28:33,878 聞こう 473 00:28:36,448 --> 00:28:37,749 ほら見ろ 474 00:28:37,916 --> 00:28:40,885 ゴミ掃除の仕事を奪われたな 475 00:28:41,052 --> 00:28:43,254 いい加減にしろ 帰れ 476 00:28:43,988 --> 00:28:46,424 気に障り始めてきた 477 00:28:53,465 --> 00:28:55,900 エル・ククイを知ってる? 478 00:28:56,434 --> 00:28:58,903 ええ 怖いオバケよ 479 00:28:59,170 --> 00:29:03,007 私の祖母は “エル・ココ”って呼んでた 480 00:29:03,074 --> 00:29:06,044 “悪さすると来るわよ”って 481 00:29:06,811 --> 00:29:10,048 “ベッドを整えないと 来る”とか― 482 00:29:10,415 --> 00:29:13,017 “野菜を残すと…” 分かった? 483 00:29:13,084 --> 00:29:14,319 作り話か 484 00:29:15,019 --> 00:29:17,055 子供は信じ込むわ 485 00:29:17,822 --> 00:29:19,791 誰から聞いたの? 486 00:29:20,425 --> 00:29:21,159 被害者だ 487 00:29:22,093 --> 00:29:25,463 エル・ククイが 暴行犯を殺したと 488 00:29:26,431 --> 00:29:28,433 “エル・ククイ”って? 489 00:29:29,234 --> 00:29:30,335 すごい 490 00:29:30,969 --> 00:29:32,804 ヴェッセンだと? 491 00:29:33,471 --> 00:29:35,206 見当もつかない 492 00:29:36,841 --> 00:29:38,810 頼れる人がいるわ 493 00:29:41,379 --> 00:29:44,482 〈会えてうれしいわ 入って〉 494 00:29:46,484 --> 00:29:48,486 〈治って よかった〉 495 00:29:48,953 --> 00:29:51,222 〈ありがとう 私もよ〉 496 00:29:51,356 --> 00:29:52,924 〈彼はニック〉 497 00:29:53,057 --> 00:29:54,225 知ってる 498 00:29:55,360 --> 00:29:58,196 エル・ククイの件よね 499 00:29:59,397 --> 00:30:04,903 暴漢に襲われた女性が “エル・ククイに救われた”と 500 00:30:06,538 --> 00:30:07,972 〈感じたわ〉 501 00:30:08,873 --> 00:30:09,974 〈何を?〉 502 00:30:11,376 --> 00:30:13,244 来ると感じたの 503 00:30:13,978 --> 00:30:15,814 どうぞ かけて 504 00:30:18,483 --> 00:30:22,387 私が子供の頃 グアダラハラには― 505 00:30:22,854 --> 00:30:25,123 悲嘆の時期があった 506 00:30:25,523 --> 00:30:27,258 皆が危険を感じ― 507 00:30:27,959 --> 00:30:30,395 恐怖におびえていたわ 508 00:30:31,296 --> 00:30:35,133 私も両親のベッドの下で 寝たものよ 509 00:30:36,000 --> 00:30:40,004 そんなある夜 隣家の女性の声がした 510 00:30:40,138 --> 00:30:43,875 “エル・ククイ”と 呼びかける声がね 511 00:30:44,843 --> 00:30:46,878 ご主人が殺された日よ 512 00:30:48,446 --> 00:30:50,982 すると他の女性も― 513 00:30:51,049 --> 00:30:55,987 エル・ククイの名を呼び “悪魔から救って”と 514 00:30:56,588 --> 00:30:58,556 家から家へと― 515 00:30:59,057 --> 00:31:00,558 夜が来る度― 516 00:31:00,925 --> 00:31:02,293 声は続いた 517 00:31:03,127 --> 00:31:06,264 救いはないと思い始めた頃― 518 00:31:06,564 --> 00:31:09,300 悪党が1人 通りで死んだ 519 00:31:10,034 --> 00:31:12,570 別の通りでも もう1人 520 00:31:13,605 --> 00:31:15,440 さらに もう1人… 521 00:31:15,874 --> 00:31:19,043 野犬に襲われたような 死体が― 522 00:31:19,444 --> 00:31:23,581 辺りの悪党が絶えるまで 出続けたわ 523 00:31:26,618 --> 00:31:28,586 エル・ククイの姿を? 524 00:31:29,320 --> 00:31:32,924 近所の女性が 見たと言ってたわ 525 00:31:33,091 --> 00:31:35,460 どんな感じか聞くと― 526 00:31:35,627 --> 00:31:41,065 “目は黄色く輝き 歯はカミソリのように鋭く” 527 00:31:41,232 --> 00:31:45,603 “息からは死肉の悪臭が 漂ってきた”と 528 00:31:46,104 --> 00:31:49,941 “嘆きの叫びを 聞き取れる”そうよ 529 00:31:52,110 --> 00:31:54,212 あなたは信じる? 530 00:31:56,047 --> 00:32:00,618 きっとエル・ククイは 各地を転々としながら― 531 00:32:00,985 --> 00:32:06,224 悪事に苦しむ女性からの 呼びかけを待ってるわ 532 00:32:06,524 --> 00:32:08,960 その声が集まれば― 533 00:32:09,093 --> 00:32:13,097 無視できないほど 大きな叫びになる 534 00:32:13,531 --> 00:32:17,201 それに反応して 狩りを始めるの 535 00:32:17,969 --> 00:32:22,941 エル・ククイが来てるなら 叫びに応えるはず 536 00:32:34,619 --> 00:32:35,653 何もない 537 00:32:36,421 --> 00:32:37,388 そっちは? 538 00:32:37,488 --> 00:32:38,389 山ほど 539 00:32:38,556 --> 00:32:42,393 このグリムは フェテオ・ファタリスの― 540 00:32:42,527 --> 00:32:43,661 一家を処刑 541 00:32:45,096 --> 00:32:47,231 すごい 1655年よ 542 00:32:48,032 --> 00:32:51,002 クレタ島の悪党退治だって 543 00:32:53,271 --> 00:32:56,541 ないわね エル・ククイ関連は 544 00:32:58,443 --> 00:33:01,145 広い世界よ 未遭遇かも 545 00:33:01,446 --> 00:33:05,149 ここにない本に 載ってるのかも 546 00:33:06,684 --> 00:33:08,653 他に何冊あるやら 547 00:33:11,289 --> 00:33:13,424 ヴェッセンじゃないとか 548 00:33:29,307 --> 00:33:30,141 おい 549 00:33:30,742 --> 00:33:32,710 我が物顔で歩くな 550 00:33:40,618 --> 00:33:42,186 この地域は― 551 00:33:42,320 --> 00:33:43,454 俺のもんだ 552 00:33:43,721 --> 00:33:45,590 刃向かえば消すぞ 553 00:33:48,059 --> 00:33:49,327 お前か母親を 554 00:33:52,497 --> 00:33:53,297 何だ 555 00:33:58,169 --> 00:33:59,337 教えてやれ 556 00:34:18,489 --> 00:34:23,761 昨夜の暴行犯は バンクーバーのスティルマンか 557 00:34:25,063 --> 00:34:27,632 ボルトンたちと接点は? 558 00:34:28,266 --> 00:34:30,368 フローレスの情報は? 559 00:34:30,501 --> 00:34:31,636 母親と同居 560 00:34:31,803 --> 00:34:34,772 家庭は荒廃 海兵隊員です 561 00:34:35,505 --> 00:34:38,775 アフガンへ3度赴き PTSDに 562 00:34:39,476 --> 00:34:42,112 心を病んだ海兵隊員が― 563 00:34:42,246 --> 00:34:45,516 地域の犯罪に 立ち向かったか 564 00:34:46,516 --> 00:34:48,252 筋は通る どうだ? 565 00:34:48,453 --> 00:34:50,353 まだ調査中です 566 00:34:51,422 --> 00:34:54,525 バスの防犯映像にご興味は? 567 00:34:54,692 --> 00:34:55,525 見せろ 568 00:34:57,361 --> 00:35:00,531 昨夜の75番バスの映像です 569 00:35:03,568 --> 00:35:05,269 被害女性です 570 00:35:07,271 --> 00:35:08,773 スティルマンだ 571 00:35:09,140 --> 00:35:11,275 前方の男は途中まで… 572 00:35:11,442 --> 00:35:12,643 女性の後を 573 00:35:12,844 --> 00:35:15,246 何か見てるかもな 574 00:35:15,379 --> 00:35:16,280 捜して… 575 00:35:17,315 --> 00:35:18,149 彼女を? 576 00:35:19,317 --> 00:35:22,553 コンビニ強盗の件で 話を聞いた 577 00:35:22,687 --> 00:35:23,654 ガルシアさん 578 00:35:23,788 --> 00:35:25,289 2つの現場に? 579 00:35:25,523 --> 00:35:26,791 同じ地域で 580 00:35:27,592 --> 00:35:29,527 もう一度 話せ 581 00:35:32,330 --> 00:35:33,397 どうしたの 582 00:35:33,464 --> 00:35:34,298 釈放だ! 583 00:35:35,166 --> 00:35:35,666 誰が? 584 00:35:35,800 --> 00:35:37,301 警察の奴らさ 585 00:35:37,401 --> 00:35:39,837 何を言ってるの 開けて 586 00:35:40,438 --> 00:35:42,140 開けなさい 587 00:35:43,174 --> 00:35:43,708 デヴィッド! 588 00:35:43,875 --> 00:35:46,310 奴らがビビってるなら… 589 00:35:46,577 --> 00:35:48,312 ドアを開けて! 590 00:35:49,480 --> 00:35:50,581 俺がやる 591 00:35:52,350 --> 00:35:53,451 デヴィッド 592 00:35:53,584 --> 00:35:54,852 ドアを開けて 593 00:35:55,553 --> 00:35:57,188 開けなさい! 594 00:36:02,593 --> 00:36:04,328 どなたかしら? 595 00:36:04,428 --> 00:36:05,596 警察です 596 00:36:05,830 --> 00:36:08,733 先日 話を伺った刑事です 597 00:36:10,601 --> 00:36:12,737 あら 覚えてるわ 598 00:36:13,304 --> 00:36:17,341 夜はドアを開けるのが 少し怖くて 599 00:36:17,475 --> 00:36:19,877 どうぞ お茶を入れる 600 00:36:20,878 --> 00:36:23,347 できれば我々と署へ 601 00:36:25,349 --> 00:36:26,450 私が何か? 602 00:36:26,751 --> 00:36:27,485 いいえ 603 00:36:27,618 --> 00:36:29,453 昨夜 75番バスに? 604 00:36:30,221 --> 00:36:33,191 乗ったわ なぜ知ってるの? 605 00:36:33,658 --> 00:36:35,626 防犯映像を見ました 606 00:36:36,794 --> 00:36:37,762 そう 607 00:36:39,664 --> 00:36:41,766 何の件か聞いても? 608 00:36:41,933 --> 00:36:44,235 質問は署でします 609 00:36:44,402 --> 00:36:46,504 写真の確認もぜひ 610 00:36:46,871 --> 00:36:49,640 いいわよ お望みなら 611 00:36:49,874 --> 00:36:51,375 コートを着るわ 612 00:36:51,676 --> 00:36:54,378 期待できそうにないな 613 00:37:05,289 --> 00:37:10,394 ハンサムな若者の訪問なんて めったにない機会よ 614 00:38:00,978 --> 00:38:02,980 ステキな車ね 615 00:38:04,448 --> 00:38:05,850 速いんでしょ? 616 00:38:06,450 --> 00:38:07,718 飛ばせばね 617 00:38:11,422 --> 00:38:11,856 何だ 618 00:38:12,023 --> 00:38:15,326 フローレスの母親から通報だ 619 00:38:15,426 --> 00:38:20,731 察するに 奴はボルトン宅へ 殴り込みに向かったぞ 620 00:38:20,898 --> 00:38:21,866 どうする? 621 00:38:22,300 --> 00:38:24,335 現地で食い止めよう 622 00:38:25,603 --> 00:38:29,307 フローレスが ボルトン釈放にご立腹だ 623 00:38:29,440 --> 00:38:31,475 家に踏み込む気かも 624 00:38:31,776 --> 00:38:32,877 行こう 625 00:38:33,744 --> 00:38:35,746 失礼 回り道します 626 00:38:35,880 --> 00:38:40,017 気にしないで すごくワクワクしちゃう 627 00:38:49,327 --> 00:38:50,361 開けろ! 628 00:38:50,661 --> 00:38:53,497 刃向かいに来てやったぞ 629 00:38:54,665 --> 00:38:56,901 力ずくでも追い払う 630 00:38:57,635 --> 00:38:59,370 お前の地域だと? 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,038 笑わせるな! 632 00:39:01,339 --> 00:39:02,506 警察が来るぞ 633 00:39:02,673 --> 00:39:04,775 持ち出せ 奴は俺が 634 00:39:05,910 --> 00:39:07,044 開けやがれ! 635 00:39:17,955 --> 00:39:19,657 懲りない奴め 636 00:39:27,631 --> 00:39:29,033 やめろ 警察だ 637 00:39:32,536 --> 00:39:35,072 刃物で襲ってきたんだ 638 00:39:35,406 --> 00:39:36,073 家に入れ 639 00:39:36,440 --> 00:39:38,642 逮捕しろよ 殺人未遂だ 640 00:39:38,776 --> 00:39:40,077 いいから入れ 641 00:39:45,816 --> 00:39:48,552 救急車を呼ぼう 車へ 642 00:39:48,953 --> 00:39:50,821 釈放したからだ 643 00:39:52,423 --> 00:39:53,691 あんな奴を… 644 00:39:54,392 --> 00:39:55,426 彼女は? 645 00:39:56,527 --> 00:39:57,561 いない 646 00:39:57,728 --> 00:39:58,429 どこへ? 647 00:39:58,796 --> 00:40:00,431 アホな警察め 648 00:40:00,598 --> 00:40:01,832 出てろと… 649 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 彼を頼む 650 00:40:20,151 --> 00:40:21,118 下がれ 651 00:40:26,991 --> 00:40:29,860 驚いたわ グリムなのね 652 00:40:31,729 --> 00:40:33,464 気づかなかった 653 00:40:41,772 --> 00:40:43,140 77歳だって? 654 00:40:43,741 --> 00:40:44,742 なりたてよ 655 00:40:45,709 --> 00:40:48,012 グスマンとオテロ殺しを? 656 00:40:48,145 --> 00:40:50,581 暴行犯スティルマンも? 657 00:40:50,781 --> 00:40:52,616 疑いは分かるけど― 658 00:40:52,750 --> 00:40:56,854 私の仕業だなんて 誰が信じるかしら 659 00:40:57,054 --> 00:40:58,022 エル・ククイか 660 00:40:58,222 --> 00:40:59,623 名前は多いの 661 00:40:59,790 --> 00:41:01,625 返り血の説明は? 662 00:41:01,725 --> 00:41:06,163 あなた方と立ち寄った家で 悲鳴を聞いて― 663 00:41:06,497 --> 00:41:08,032 助けに入ったら… 664 00:41:08,199 --> 00:41:12,169 嫌だわ 彼を救おうとして浴びたのね 665 00:41:12,536 --> 00:41:13,771 “救おうと”だと? 666 00:41:14,004 --> 00:41:17,775 もう心配しないで 用は済んだから 667 00:41:18,075 --> 00:41:21,645 平和は戻ったわ じゃ行かなきゃ 668 00:41:21,779 --> 00:41:24,048 このまま行かせると? 669 00:41:24,815 --> 00:41:27,184 それしかないでしょ 670 00:41:41,966 --> 00:41:43,033 冗談だろ 671 00:41:54,545 --> 00:41:56,814 〈エル・ククイ お願い…〉