1 00:00:01,067 --> 00:00:02,102 前回までは… 2 00:00:02,268 --> 00:00:05,271 では聞くが なぜそう苦しむ? 3 00:00:05,405 --> 00:00:08,641 相手がヴェッセンなら どうだ? 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,311 欧州他 各国の要人が ウィーンで― 5 00:00:11,444 --> 00:00:14,114 故エリック王子を追悼 6 00:00:14,214 --> 00:00:15,415 街を留守にする 7 00:00:15,515 --> 00:00:16,783 兄上の死と関係が? 8 00:00:17,117 --> 00:00:17,584 まあな 9 00:00:17,584 --> 00:00:18,518 危険を? 10 00:00:18,651 --> 00:00:19,519 覚悟してる 11 00:00:19,652 --> 00:00:21,187 戻るのは久々だ 12 00:00:21,321 --> 00:00:23,256 兄上の二の舞いは困る 13 00:00:28,495 --> 00:00:29,262 フェラート 14 00:00:29,396 --> 00:00:30,463 とんだ隠れ家だ 15 00:00:30,597 --> 00:00:31,398 出よう 16 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 私の出席は周知? 17 00:00:33,133 --> 00:00:35,268 隠れ家はヴロツワフが 18 00:00:35,402 --> 00:00:36,403 早く会いたい 19 00:00:36,536 --> 00:00:38,071 王子がお待ちです 20 00:00:38,204 --> 00:00:39,039 王子? 21 00:00:39,139 --> 00:00:41,541 人生は続く 王家も然りです 22 00:00:42,208 --> 00:00:46,279 ミス・シェイド 会える日を心待ちにしていたよ 23 00:00:51,251 --> 00:00:56,823 1階席の迷惑な観客たちは 容赦なく放っておこう 24 00:01:15,842 --> 00:01:18,845 エリックは母方の はとこで― 25 00:01:19,446 --> 00:01:22,115 とても親しくしていた 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,252 訃報には気が滅入ったよ 27 00:01:26,853 --> 00:01:29,122 むごすぎる最期だ 28 00:01:30,190 --> 00:01:34,727 あらゆる手を尽くし 首謀者の男を断じよう 29 00:01:37,597 --> 00:01:38,665 女でも 30 00:01:41,468 --> 00:01:46,139 とはいえ 君には 今後も一族の顧問を― 31 00:01:47,173 --> 00:01:49,275 担ってもらいたい 32 00:01:51,611 --> 00:01:55,148 エリックとの絆に報いてくれ 33 00:01:56,216 --> 00:01:59,419 かなり親密だったと聞いた 34 00:02:03,490 --> 00:02:07,760 今 各国の警察が 容疑者を絞っているが― 35 00:02:08,495 --> 00:02:10,295 私も同様でね 36 00:02:10,697 --> 00:02:15,635 ポートランドでの出来事が この惨劇を招いたと― 37 00:02:15,835 --> 00:02:17,437 にらんでいる 38 00:02:18,705 --> 00:02:20,773 なじみの土地だね? 39 00:02:21,441 --> 00:02:22,375 ええ 40 00:02:22,642 --> 00:02:25,245 ショーンとも なじみが 41 00:02:25,912 --> 00:02:26,646 ええ 42 00:02:29,315 --> 00:02:31,784 奴とは半分だけ血縁だ 43 00:02:37,657 --> 00:02:39,926 ニコラス・ブルクハルトは? 44 00:02:40,593 --> 00:02:41,394 グリムね 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,534 我々のよき門出に― 46 00:02:48,635 --> 00:02:50,670 リスト作りを頼む 47 00:02:50,803 --> 00:02:55,341 ポートランドにいる 事件の容疑者全員のな 48 00:02:58,411 --> 00:03:00,947 じっくりと話し合おう 49 00:03:37,684 --> 00:03:38,651 どうも 50 00:03:54,334 --> 00:03:54,934 母さん 51 00:03:55,835 --> 00:03:58,605 いや ちょうど玄関前だ 52 00:04:02,442 --> 00:04:03,810 機内で寝たよ 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,548 明日 何時の便? 迎えに行く 54 00:04:09,616 --> 00:04:11,618 そう? 分かった 55 00:04:12,352 --> 00:04:13,953 早く会いたいよ 56 00:04:14,487 --> 00:04:16,755 父さんに“酒をもらう”と 57 00:04:17,490 --> 00:04:19,024 ああ それじゃ 58 00:04:47,053 --> 00:04:47,920 来るな 59 00:04:48,321 --> 00:04:48,855 出てけ! 60 00:04:56,329 --> 00:04:56,863 よせ 61 00:04:58,665 --> 00:04:59,799 やめてくれ 62 00:05:38,438 --> 00:05:39,572 マジか 63 00:05:42,842 --> 00:05:44,377 ちぎれてる 64 00:05:45,912 --> 00:05:47,513 どうやったと? 65 00:05:47,647 --> 00:05:50,450 古き良き時代は馬を使った 66 00:05:50,750 --> 00:05:51,651 今なら? 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,052 デカい奴が― 68 00:05:53,786 --> 00:05:55,054 怪力を使う 69 00:05:55,621 --> 00:05:56,789 人間か? 70 00:06:00,393 --> 00:06:01,494 この靴跡… 71 00:06:01,994 --> 00:06:03,596 33センチ以上か? 72 00:06:03,796 --> 00:06:04,664 だな 73 00:06:10,737 --> 00:06:12,538 また あの鬼かも 74 00:06:12,805 --> 00:06:13,473 〝また〞? 75 00:06:13,673 --> 00:06:14,874 スタークを? 76 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 ジークバースタか 77 00:06:28,688 --> 00:06:30,022 奴なら可能だ 78 00:06:31,758 --> 00:06:33,693 空港着は10時15分 79 00:06:33,826 --> 00:06:37,697 利用タクシーは すぐ別の客を拾った 80 00:06:37,864 --> 00:06:39,532 シロだ そっちは? 81 00:06:39,632 --> 00:06:42,034 周辺の窃盗は今週2件 82 00:06:42,135 --> 00:06:45,571 フラワー通りと トンプソンだ 83 00:06:45,705 --> 00:06:49,108 トンプソンは近いな 目撃者は? 84 00:06:49,442 --> 00:06:51,110 ゼロ 留守宅だ 85 00:06:51,410 --> 00:06:53,980 スコットは 運悪く帰宅か 86 00:06:54,147 --> 00:06:55,715 連続事件だと? 87 00:06:55,848 --> 00:06:57,450 質店を確認だ 88 00:06:57,650 --> 00:06:59,652 3軒分の盗品が… 89 00:06:59,786 --> 00:07:00,653 望み薄だ 90 00:07:02,989 --> 00:07:04,123 ブルクハルト 91 00:07:05,992 --> 00:07:07,059 すぐ行く 92 00:07:07,994 --> 00:07:08,995 検視官だ 93 00:07:09,529 --> 00:07:10,863 俺は質店を 94 00:07:10,997 --> 00:07:13,199 彼女の見解を聞こう 95 00:07:15,601 --> 00:07:19,806 サメがこんな風に 食いちぎるのは見たわ 96 00:07:20,006 --> 00:07:22,942 噛まれた前腕の骨は粉々 97 00:07:23,075 --> 00:07:26,879 でも死因は ショックや失血でなく 98 00:07:27,113 --> 00:07:28,614 首の骨折よ 99 00:07:30,817 --> 00:07:34,887 食いつかれて 激しく揺すられたのね 100 00:07:35,054 --> 00:07:40,092 長骨が多発骨折して 硬膜下血腫も起きてた 101 00:07:40,226 --> 00:07:41,894 腕が切れる前に? 102 00:07:42,094 --> 00:07:44,964 揺すられて ちぎれたのよ 103 00:07:45,231 --> 00:07:46,232 ありがとう 104 00:07:47,567 --> 00:07:48,701 よし 行け 105 00:07:51,971 --> 00:07:53,239 サンドイッチは? 106 00:07:53,573 --> 00:07:55,975 置いてく 食うなよ 107 00:08:09,522 --> 00:08:10,790 ジミー どうだ? 108 00:08:11,724 --> 00:08:13,125 乾き気味だ 109 00:08:13,493 --> 00:08:14,794 妨害物なし 110 00:08:15,895 --> 00:08:17,730 合流点へ向かう 111 00:08:18,130 --> 00:08:19,198 了解 112 00:08:21,734 --> 00:08:25,137 何もないな じき南側の支路だ 113 00:08:25,538 --> 00:08:26,939 うまいサンドだ 114 00:08:27,573 --> 00:08:28,808 どこで買った? 115 00:08:28,941 --> 00:08:30,209 覚えてやがれ 116 00:08:31,878 --> 00:08:33,145 妨害物を発見 117 00:08:33,546 --> 00:08:35,214 デカい木の枝だ 118 00:08:36,282 --> 00:08:38,150 チェーンソーが要る 119 00:08:38,284 --> 00:08:39,818 すぐ届ける 120 00:08:46,626 --> 00:08:48,094 他にも作業員が? 121 00:08:48,961 --> 00:08:49,896 いいや 122 00:08:50,229 --> 00:08:51,564 物音がした 123 00:08:52,098 --> 00:08:53,232 確認する 124 00:09:06,178 --> 00:09:07,113 おい 125 00:09:07,647 --> 00:09:09,048 誰かいるのか? 126 00:09:22,061 --> 00:09:23,129 何だよ 127 00:09:45,952 --> 00:09:46,986 これって… 128 00:09:58,331 --> 00:09:59,098 ジミー? 129 00:09:59,832 --> 00:10:00,766 どうした 130 00:10:01,167 --> 00:10:02,034 上げろ! 131 00:10:11,043 --> 00:10:12,044 巻き続けろ 132 00:10:16,816 --> 00:10:18,184 いたぞ 見えた 133 00:10:26,125 --> 00:10:28,060 こっちに寄せろ 134 00:10:31,130 --> 00:10:32,798 911番に電話だ 135 00:10:33,666 --> 00:10:36,202 早く911番に電話しろ! 136 00:10:42,208 --> 00:10:46,278 ウィーン 137 00:11:28,187 --> 00:11:29,188 一人だ 138 00:11:34,126 --> 00:11:35,928 早まるとこだった 139 00:11:37,763 --> 00:11:40,266 裏切ったのなら撃つが 140 00:11:40,399 --> 00:11:42,134 フェラートが奇襲を 141 00:11:45,738 --> 00:11:48,140 僕は居所を知らなかった 142 00:11:48,941 --> 00:11:50,409 お前が手配を 143 00:11:51,210 --> 00:11:52,745 ヴロツワフだ 144 00:11:53,779 --> 00:11:55,748 ヴロツワフ? 確かか? 145 00:11:55,881 --> 00:11:57,817 今はすべて疑わしい 146 00:11:59,485 --> 00:12:01,821 ヴィクトル王子が来た 147 00:12:02,088 --> 00:12:04,090 ヴィクトルがここに? 148 00:12:04,824 --> 00:12:06,892 兄上の後継者にと 149 00:12:08,360 --> 00:12:11,497 エリックは奴を警戒してた 150 00:12:12,498 --> 00:12:13,899 どう転ぶかな 151 00:12:14,233 --> 00:12:16,368 犯人捜しに躍起だ 152 00:12:16,802 --> 00:12:18,137 安全な場所へ 153 00:12:18,237 --> 00:12:22,108 どこに隠れても危険だ 会合場所は? 154 00:12:22,208 --> 00:12:25,111 不明だが 時間は明日0時 155 00:12:25,377 --> 00:12:28,380 タヴィシアンが 会いたがってる 156 00:12:28,514 --> 00:12:31,317 兄上の死で疑念が渦巻き― 157 00:12:31,784 --> 00:12:33,319 彼にも疑いが 158 00:12:33,953 --> 00:12:35,521 箔(はく)が付いたな 159 00:12:35,855 --> 00:12:37,389 助けは要るまい 160 00:12:37,523 --> 00:12:40,993 俺は食い物と弾薬が欲しい 161 00:12:43,262 --> 00:12:44,463 定期点検だ 162 00:12:44,864 --> 00:12:47,466 ジミーは妨害物の確認に 163 00:12:48,000 --> 00:12:49,268 何分ほど下に? 164 00:12:50,102 --> 00:12:53,939 5分くらいだ 無線連絡も取ってた 165 00:12:54,473 --> 00:12:56,342 異変に気づいて― 166 00:12:56,876 --> 00:12:58,410 引き上げたが… 167 00:12:59,545 --> 00:13:04,283 この仕事をして30年だが 死亡事故は初めてだ 168 00:13:04,383 --> 00:13:05,551 同行者は? 169 00:13:05,851 --> 00:13:09,889 いなかった あり得ない事態なんだよ 170 00:13:10,022 --> 00:13:12,224 検視官がお呼びだ 171 00:13:19,265 --> 00:13:20,299 地下で死亡 172 00:13:20,432 --> 00:13:21,500 見せて 173 00:13:22,835 --> 00:13:26,372 こんな傷は 森林事故で見たきりだ 174 00:13:26,572 --> 00:13:28,174 襲ったのはクマ 175 00:13:28,374 --> 00:13:30,042 そんな裂け方だ 176 00:13:30,242 --> 00:13:32,044 ワニが怪しいな 177 00:13:32,411 --> 00:13:37,516 昔 NY在住のおじが “下水道にすみ着いてる”と 178 00:13:38,184 --> 00:13:41,253 怖くて 湯船で小便したもんさ 179 00:13:41,587 --> 00:13:43,189 上品ぶるなよ 180 00:13:45,257 --> 00:13:47,927 チャーリー 下を見たい 181 00:13:48,594 --> 00:13:49,862 誘導する 182 00:13:52,932 --> 00:13:54,600 窒息に要注意だ 183 00:13:55,000 --> 00:13:57,603 サミーが上で見張ってる 184 00:13:58,938 --> 00:14:01,407 行こう はぐれるな 185 00:14:05,244 --> 00:14:06,278 閉所は平気? 186 00:14:07,079 --> 00:14:08,113 問題ない 187 00:14:09,281 --> 00:14:10,883 上で待つか? 188 00:14:11,050 --> 00:14:12,484 心配ご無用だ 189 00:14:21,594 --> 00:14:24,396 奥には狭い場所もある 190 00:14:24,496 --> 00:14:25,998 狭いって? 191 00:14:26,098 --> 00:14:29,969 小さな管だと 幅は1メートルほどだ 192 00:14:31,170 --> 00:14:35,241 妨害物はこの先の 支路の周辺らしい 193 00:14:36,942 --> 00:14:37,910 何だ? 194 00:14:38,043 --> 00:14:40,112 マンホールの揺れだ 195 00:14:54,059 --> 00:14:56,996 いいね 狭くなってきた 196 00:14:57,529 --> 00:14:59,131 妨害物が見えた 197 00:14:59,965 --> 00:15:02,935 ジミーはここで “物音がした”と 198 00:15:03,068 --> 00:15:04,570 その連絡が最後? 199 00:15:04,670 --> 00:15:06,138 多分 まだ先へ 200 00:15:06,272 --> 00:15:07,940 あれは血痕か? 201 00:15:09,408 --> 00:15:10,276 そこにも 202 00:15:14,613 --> 00:15:18,017 襲ったやつは とっくに逃げたさ 203 00:15:21,654 --> 00:15:22,688 見てくれ 204 00:15:23,355 --> 00:15:24,957 リュックだな 205 00:15:25,124 --> 00:15:26,425 まだあるぞ 206 00:15:33,365 --> 00:15:35,100 全部 持ち帰ろう 207 00:15:35,434 --> 00:15:36,969 その役目って… 208 00:15:38,170 --> 00:15:40,172 妙な物はよく出る 209 00:15:40,639 --> 00:15:43,976 妨害物があると 川へ流れない 210 00:15:44,176 --> 00:15:46,045 下水道の長さは? 211 00:15:46,278 --> 00:15:48,380 雨水管が734キロ 212 00:15:48,681 --> 00:15:53,118 合流式下水管 1413キロ 集水溝 5万8000個だ 213 00:15:53,385 --> 00:15:54,987 最近 ここへは? 214 00:15:55,321 --> 00:15:57,323 問題がなきゃ来ない 215 00:16:00,592 --> 00:16:02,594 待った 俺も行く 216 00:16:06,065 --> 00:16:08,067 なあ 君たち 217 00:16:14,206 --> 00:16:17,343 襲ったやつは とっくに逃げた 218 00:16:18,177 --> 00:16:19,278 もういない 219 00:16:25,117 --> 00:16:26,485 南側の区画だ 220 00:16:39,631 --> 00:16:41,033 手がかりが? 221 00:16:45,070 --> 00:16:46,238 絞れない 222 00:16:58,117 --> 00:17:00,185 何か他のがあるぞ 223 00:17:02,221 --> 00:17:03,255 何だ? 224 00:17:05,257 --> 00:17:06,258 抜けない 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,741 勘弁してくれ 226 00:17:25,144 --> 00:17:26,612 ジミーの脚だ 227 00:17:32,084 --> 00:17:37,089 M・フェントンの 投薬注意票つきブレスレット 228 00:17:37,289 --> 00:17:41,693 強盗の被害届が出てる 日付は11月27日 229 00:17:41,827 --> 00:17:44,763 住所はセルウッド・パーク 230 00:17:45,664 --> 00:17:48,500 その地区では3件目だ 231 00:17:48,634 --> 00:17:51,103 D・ギフォードのカバン 232 00:17:51,236 --> 00:17:53,172 ギフォードなら… 233 00:17:53,539 --> 00:17:55,707 3週間前に強盗被害 234 00:17:57,709 --> 00:17:59,111 ホームステッドだ 235 00:18:00,412 --> 00:18:02,848 そっちは届け出が5件 236 00:18:04,283 --> 00:18:05,451 数日の間に 237 00:18:05,584 --> 00:18:09,188 鍵束にジムのカード 持ち主を探る 238 00:18:09,321 --> 00:18:10,589 ジムに電話だ 239 00:18:11,657 --> 00:18:14,793 ひと地区で荒稼ぎして移動か 240 00:18:15,294 --> 00:18:17,262 なぜ下水道で殺しを? 241 00:18:17,529 --> 00:18:21,133 ガラクタなんか 捨てとけばいい 242 00:18:21,266 --> 00:18:22,534 別件なのかも 243 00:18:22,801 --> 00:18:25,471 なら襲撃の類似性は? 244 00:18:26,138 --> 00:18:28,340 どちらも腕や脚を切断 245 00:18:28,740 --> 00:18:31,877 カードの持ち主はスコットだ 246 00:18:32,444 --> 00:18:34,213 つながったな 247 00:18:35,747 --> 00:18:36,682 はい 248 00:18:40,352 --> 00:18:41,553 情報どうも 249 00:18:42,754 --> 00:18:44,890 何の噛み痕だったと? 250 00:18:45,357 --> 00:18:47,359 まさかのワニか 251 00:18:50,295 --> 00:18:53,365 ただしワニは強盗しないぞ 252 00:18:55,767 --> 00:18:57,703 つまり地下に潜み― 253 00:18:57,870 --> 00:19:00,772 手足をもぎ取るヴェッセン? 254 00:19:00,873 --> 00:19:02,174 そいつだ 255 00:19:04,376 --> 00:19:06,245 まあワニは違う 256 00:19:06,378 --> 00:19:07,179 鬼か 257 00:19:07,312 --> 00:19:09,515 それもない 閉所嫌いだ 258 00:19:09,648 --> 00:19:10,516 じゃ何だ 259 00:19:10,782 --> 00:19:11,850 ゲラムカエダス 260 00:19:12,451 --> 00:19:13,252 初耳だ 261 00:19:13,352 --> 00:19:17,556 俺も見たことないが 雨水管にいるなら― 262 00:19:17,656 --> 00:19:19,591 十分 対策を練れ 263 00:19:19,725 --> 00:19:20,392 本で? 264 00:19:20,526 --> 00:19:24,196 そうだな だが俺はディナー準備だ 265 00:19:25,931 --> 00:19:27,266 問題ない 266 00:19:27,399 --> 00:19:31,270 ああ すぐ見つかるさ そのゲラム… 267 00:19:31,370 --> 00:19:32,404 俺に聞くな 268 00:19:32,538 --> 00:19:33,805 最初は“G”か 269 00:19:33,939 --> 00:19:34,706 “K”だ 270 00:19:34,806 --> 00:19:37,476 分かった 書いてやる 271 00:19:37,609 --> 00:19:41,680 本を見つけたら 食事がてら また来い 272 00:19:41,813 --> 00:19:43,415 ジュリエットも 273 00:19:44,516 --> 00:19:46,552 分析パーティーだ 274 00:19:46,685 --> 00:19:47,419 “G”か 275 00:19:47,553 --> 00:19:48,554 だろ? 276 00:20:00,766 --> 00:20:01,700 セバスチャンだ 277 00:20:02,301 --> 00:20:03,769 戻りが早すぎる 278 00:20:13,312 --> 00:20:14,246 すまない 279 00:20:14,446 --> 00:20:16,782 フルネが来てほしいと 280 00:20:19,651 --> 00:20:20,652 尾行はない 281 00:20:21,253 --> 00:20:22,988 先に行くが 急いで 282 00:20:23,589 --> 00:20:25,524 分かった 行こう 283 00:20:30,329 --> 00:20:32,264 1916年 ロンドン 284 00:20:32,464 --> 00:20:36,735 “下水道を進むと 臭気にやられかけた” 285 00:20:36,835 --> 00:20:40,606 “ゲラムカエダスが 潜むわけだ” 286 00:20:40,739 --> 00:20:45,477 “アナの発明した呼吸器が 命綱になった” 287 00:20:45,611 --> 00:20:47,946 SF小説に出てきそう 288 00:20:48,313 --> 00:20:48,947 すごい 289 00:20:49,281 --> 00:20:52,884 “ファリンドン通りの下で ついに対峙” 290 00:20:52,985 --> 00:20:55,621 “敵は休眠明けだった” 291 00:20:55,988 --> 00:21:00,826 “休眠中 奴らは穴蔵にこもり 略奪品で―” 292 00:21:01,360 --> 00:21:02,628 “食いつなぐ” 293 00:21:02,894 --> 00:21:04,696 犯人は活動期だ 294 00:21:04,896 --> 00:21:09,368 こっちには “最古の種族の1つ”とある 295 00:21:09,701 --> 00:21:11,436 近衛隊を務め― 296 00:21:11,603 --> 00:21:14,973 カリグラ帝治下では 水道を警固 297 00:21:15,307 --> 00:21:16,642 雨水管の元か 298 00:21:16,775 --> 00:21:22,514 ああ ローマ帝国が滅んだ時 処刑を恐れ 地下水道へ 299 00:21:22,648 --> 00:21:23,915 まだあるわ 300 00:21:24,616 --> 00:21:28,053 “残念ながら 同行させた狩人が―” 301 00:21:28,587 --> 00:21:31,990 “腕を引きちぎられて 絶命した” 302 00:21:32,324 --> 00:21:34,993 “噛みつかれたら終わりだ” 303 00:21:35,494 --> 00:21:39,798 “そこで腕甲を手に入れ 再戦に臨む” 304 00:21:39,931 --> 00:21:41,400 腕甲って? 305 00:21:41,533 --> 00:21:42,534 これよ 306 00:21:45,504 --> 00:21:46,938 トレーラーで見た 307 00:21:47,406 --> 00:21:48,407 だろうな 308 00:21:48,640 --> 00:21:49,675 何に使うか… 309 00:21:49,875 --> 00:21:50,876 晴れて判明 310 00:21:51,009 --> 00:21:55,347 2人を殺したのが ゲラムカエダスなら― 311 00:21:55,547 --> 00:21:56,948 まだ下水道に 312 00:21:57,382 --> 00:21:58,417 戻ろう 313 00:21:58,650 --> 00:21:59,951 グリムとしてな 314 00:22:00,819 --> 00:22:04,756 川の両岸にある遮集管と 北側のが― 315 00:22:05,023 --> 00:22:09,895 様々な年代の雨水管や 下水道とつながってる 316 00:22:10,095 --> 00:22:11,830 雨水管に入るには? 317 00:22:11,963 --> 00:22:13,031 マンホール以外で 318 00:22:13,398 --> 00:22:16,101 それなら川への放水口ね 319 00:22:16,401 --> 00:22:16,902 場所は? 320 00:22:17,035 --> 00:22:21,640 ニコライ通りと セント・ジョンズ橋付近 321 00:22:22,107 --> 00:22:23,608 それとここ 322 00:22:23,709 --> 00:22:24,843 人が通れる? 323 00:22:24,976 --> 00:22:26,778 車も通れるけど― 324 00:22:26,912 --> 00:22:30,449 区画に疎いと 人捜しは厳しいわ 325 00:22:33,518 --> 00:22:35,854 失礼 トラブルみたい 326 00:22:35,987 --> 00:22:37,122 もう大丈夫? 327 00:22:37,456 --> 00:22:38,457 借りても? 328 00:22:38,590 --> 00:22:40,592 1つ持ってって 329 00:22:40,826 --> 00:22:41,793 どうも 330 00:22:43,462 --> 00:22:46,598 セルウッドにも放水口がある 331 00:22:46,732 --> 00:22:48,467 強盗地区だな 332 00:22:48,600 --> 00:22:50,635 この2地区もそうだ 333 00:22:50,736 --> 00:22:53,071 どこも放水口に近い 334 00:22:53,739 --> 00:22:56,007 下水道が逃走路だ 335 00:22:56,141 --> 00:22:57,743 どこへ出る? 336 00:22:58,143 --> 00:22:59,144 出ないかも 337 00:22:59,578 --> 00:23:02,614 全下水道が交差する付近に― 338 00:23:03,148 --> 00:23:05,550 作業員の殺害現場が 339 00:23:05,717 --> 00:23:09,054 殺害現場と 交差地点の間なら… 340 00:23:10,622 --> 00:23:11,423 迫ってた 341 00:23:11,623 --> 00:23:13,425 作業員は迫りすぎた 342 00:23:23,902 --> 00:23:24,903 これだな 343 00:23:26,705 --> 00:23:27,906 例の腕甲 344 00:23:31,643 --> 00:23:33,578 ゲラムカエダスだ 345 00:23:33,712 --> 00:23:36,515 ああ 歯形もついてる 346 00:23:37,048 --> 00:23:37,849 装着を? 347 00:23:38,049 --> 00:23:39,918 いや 遠慮する 348 00:23:41,453 --> 00:23:42,854 俺は21世紀流だ 349 00:23:43,889 --> 00:23:44,856 では― 350 00:23:46,191 --> 00:23:49,728 我が祖先に敬意を表して 351 00:24:12,684 --> 00:24:13,552 ニック 352 00:24:16,688 --> 00:24:17,622 どうした 353 00:24:20,792 --> 00:24:21,760 やれるか? 354 00:24:22,961 --> 00:24:23,962 ああ 355 00:24:44,683 --> 00:24:45,851 ここだな 356 00:24:46,084 --> 00:24:48,119 何者かが通ってる 357 00:24:49,221 --> 00:24:50,589 デカい奴だ 358 00:24:50,989 --> 00:24:52,057 そうだな 359 00:25:10,275 --> 00:25:12,878 ウィルソン通りの流入口だ 360 00:25:13,144 --> 00:25:17,015 もうすぐ 右手に横道が見えるはず 361 00:25:26,157 --> 00:25:28,693 現場に近づいてるぞ 362 00:25:46,645 --> 00:25:48,713 かなり古い道だな 363 00:25:49,314 --> 00:25:50,782 音がする 364 00:25:53,251 --> 00:25:54,786 呼吸音か 365 00:26:02,928 --> 00:26:03,929 いたぞ 366 00:26:23,648 --> 00:26:26,618 音がしてる場所は2つ… 367 00:26:27,686 --> 00:26:29,020 3ヵ所かも 368 00:26:29,921 --> 00:26:31,156 こだまだ 369 00:26:32,090 --> 00:26:33,358 なら奴は? 370 00:26:34,025 --> 00:26:35,160 知るか 371 00:26:36,094 --> 00:26:40,298 問題ない たった700キロほどの区間だ 372 00:26:40,632 --> 00:26:42,033 引き返そう 373 00:27:04,689 --> 00:27:05,657 待て 374 00:27:08,727 --> 00:27:09,394 聞こえる? 375 00:27:09,961 --> 00:27:10,628 何が? 376 00:27:10,729 --> 00:27:11,730 時計だ 377 00:27:15,834 --> 00:27:16,401 俺のだ 378 00:27:16,735 --> 00:27:17,736 違う 379 00:27:18,703 --> 00:27:20,205 相当な数だ 380 00:27:20,705 --> 00:27:22,207 時限爆弾かも 381 00:27:23,274 --> 00:27:25,744 この壁の向こうだな 382 00:27:29,014 --> 00:27:30,081 血痕か? 383 00:27:30,415 --> 00:27:32,350 ジミーがここまで? 384 00:27:46,431 --> 00:27:47,432 ドアだ 385 00:28:05,750 --> 00:28:06,718 ニック 386 00:29:01,372 --> 00:29:02,774 チクタク… 387 00:29:07,512 --> 00:29:09,848 マジで住んでたか 388 00:29:11,349 --> 00:29:12,984 行動的な奴だ 389 00:29:13,985 --> 00:29:16,521 20万個くらいあるぞ 390 00:29:17,388 --> 00:29:19,858 休眠への蓄えかな 391 00:29:19,991 --> 00:29:22,260 いくつの街で盗みを? 392 00:29:23,461 --> 00:29:25,530 遺体の数も気になる 393 00:29:25,864 --> 00:29:28,333 まあ証拠は山積みだな 394 00:29:43,014 --> 00:29:45,150 動いたら終わりだ 395 00:29:49,287 --> 00:29:50,421 使えた 396 00:29:54,893 --> 00:29:56,161 ゲラムカエダスか 397 00:29:57,428 --> 00:29:59,230 デカピターレか 398 00:30:12,310 --> 00:30:13,178 〈フランツ〉 399 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 〈マルティン〉 400 00:30:14,579 --> 00:30:16,514 〈生きて会えたな〉 401 00:30:16,981 --> 00:30:18,183 〈車は預かる〉 402 00:30:18,449 --> 00:30:19,317 〈開始は?〉 403 00:30:19,551 --> 00:30:21,519 〈まだだ 遅れてる〉 404 00:30:21,920 --> 00:30:22,854 なぜ? 405 00:30:24,589 --> 00:30:25,523 〈裁判だ〉 406 00:30:31,196 --> 00:30:32,597 評決が出たか 407 00:30:48,947 --> 00:30:49,848 あいつは? 408 00:30:49,948 --> 00:30:52,350 ヴロツワフ 内通者だ 409 00:30:54,018 --> 00:30:58,089 コンスタンティン なぜ我々を裏切った 410 00:30:59,090 --> 00:31:01,492 保護や支援を忘れたか 411 00:31:02,961 --> 00:31:04,295 女の名前は? 412 00:31:05,964 --> 00:31:07,966 彼女を殺すのか 413 00:31:09,367 --> 00:31:11,102 お前は私の友だ 414 00:31:11,236 --> 00:31:15,039 必要以上に 苦しんでほしくない 415 00:31:15,506 --> 00:31:18,176 彼女が王家の手下だと― 416 00:31:18,509 --> 00:31:20,511 気づくべきだった 417 00:31:33,258 --> 00:31:34,525 ありがとう 418 00:31:39,063 --> 00:31:40,465 奴の仕業だ 419 00:31:42,233 --> 00:31:43,534 我々が始末を? 420 00:31:44,335 --> 00:31:45,336 いや 421 00:31:58,383 --> 00:31:59,083 どうも 422 00:32:01,419 --> 00:32:03,621 ショーン・レナード王子 423 00:32:04,155 --> 00:32:05,957 クロード・フルネ 424 00:32:07,959 --> 00:32:09,160 母の恩人だ 425 00:32:09,494 --> 00:32:13,498 過分な褒賞を頂いた 組めて光栄です 426 00:32:20,405 --> 00:32:21,172 私もだ 427 00:32:22,307 --> 00:32:25,176 タヴィシアンの到着待ちです 428 00:32:25,443 --> 00:32:28,713 こちらへ 食事と飲み物がある 429 00:32:34,352 --> 00:32:38,056 逮捕は2度 ソルトレイクとNYか 430 00:32:39,324 --> 00:32:40,658 共に不法侵入 431 00:32:41,159 --> 00:32:42,660 どっちも無罪だ 432 00:32:42,994 --> 00:32:46,364 そうだな 盗品が出ず証拠不十分 433 00:32:46,464 --> 00:32:47,999 今回は出た 434 00:32:48,733 --> 00:32:51,602 南フロリダの家から遠征か 435 00:32:51,736 --> 00:32:55,239 冬は快適な土地だろ オフ用か? 436 00:32:55,340 --> 00:32:56,407 太陽好きでな 437 00:32:56,607 --> 00:32:58,676 下水道暮らしの後だ 438 00:33:01,179 --> 00:33:05,083 フロリダに 盗品の買い手がいるのか 439 00:33:07,318 --> 00:33:09,087 今回は遠征失敗だ 440 00:33:09,754 --> 00:33:11,756 殺人容疑が2件 441 00:33:12,090 --> 00:33:15,693 他の街を調べれば 遺体は増えるはず 442 00:33:16,227 --> 00:33:17,695 素直に吐け 443 00:33:18,629 --> 00:33:21,299 死刑回避に努めてやる 444 00:33:26,637 --> 00:33:27,772 帰れよ 445 00:33:29,073 --> 00:33:33,111 飲むなり 2人で楽しむなり 好きにしろ 446 00:33:37,715 --> 00:33:39,650 俺の時間を奪うな 447 00:33:45,656 --> 00:33:50,161 異常な殺し方を逆手に取り 逃げる気かも 448 00:33:50,261 --> 00:33:54,399 両現場から靴跡が出てる 逃がすもんか 449 00:33:54,532 --> 00:33:55,466 そうだな 450 00:33:55,600 --> 00:33:57,268 続きは明日だ 451 00:33:57,402 --> 00:33:59,737 俺はモンローに電話を 452 00:34:04,542 --> 00:34:05,743 ニックよ 453 00:34:07,111 --> 00:34:08,146 今 忙しい 454 00:34:10,514 --> 00:34:11,681 用を聞いて 455 00:34:13,551 --> 00:34:16,420 どうも モンローは仕事中よ 456 00:34:16,621 --> 00:34:17,688 スピーカーに 457 00:34:17,822 --> 00:34:22,293 邪魔してすまない “デカピターレ”の意味を? 458 00:34:22,427 --> 00:34:23,360 知ってる 459 00:34:23,628 --> 00:34:26,164 “グリム”の古い呼び名ね 460 00:34:26,297 --> 00:34:29,300 ラテン語で“首をはねる者” 461 00:34:29,534 --> 00:34:31,302 また厄介な夜か 462 00:34:31,469 --> 00:34:32,335 手を貸す? 463 00:34:32,437 --> 00:34:34,705 いや 今ので十分だ 464 00:34:35,306 --> 00:34:36,373 助かった 465 00:34:50,588 --> 00:34:52,322 “ニック” 466 00:34:53,558 --> 00:34:55,460 相棒をやめるぞ 467 00:34:56,327 --> 00:34:57,862 共犯者がいる 468 00:34:58,162 --> 00:34:58,729 何? 469 00:34:58,863 --> 00:35:01,132 犯行時刻を見ると― 470 00:35:01,399 --> 00:35:07,538 17日はセルウッドの数分後に ノースウェストで強盗が発生 471 00:35:07,805 --> 00:35:12,477 29日はノースウェストと ホームステッドが同時だ 472 00:35:12,610 --> 00:35:14,612 一人じゃ無理だな 473 00:35:14,745 --> 00:35:17,215 他の奴が まだ地下に 474 00:35:17,415 --> 00:35:18,616 署に戻るか? 475 00:35:18,816 --> 00:35:22,753 いや もう少し調べたら そっちへ行く 476 00:35:22,887 --> 00:35:24,222 寝ないよな? 477 00:35:24,355 --> 00:35:25,756 ああ 今はな 478 00:35:25,890 --> 00:35:26,824 よし 479 00:36:09,467 --> 00:36:10,801 ハンク 俺だ 480 00:36:18,409 --> 00:36:20,411 着いた 開けてくれ 481 00:36:20,912 --> 00:36:23,948 グレゴレックと相棒を交換だ 482 00:36:24,682 --> 00:36:25,683 拒めば― 483 00:36:25,816 --> 00:36:27,852 川に肉片が浮くぞ 484 00:36:27,952 --> 00:36:28,753 代われ 485 00:36:29,253 --> 00:36:32,623 シェリダン放水口だ 一人で来い 486 00:36:33,291 --> 00:36:34,559 彼に代われ 487 00:36:44,368 --> 00:36:45,369 共犯者は? 488 00:36:47,538 --> 00:36:49,974 何の話か分からんな 489 00:36:56,447 --> 00:36:58,983 後ろを向いて 手を頭に 490 00:37:09,727 --> 00:37:11,596 ハンクに何かあれば… 491 00:37:12,863 --> 00:37:14,398 グリム式でいく 492 00:37:37,488 --> 00:37:38,889 “ハンク” 493 00:37:44,495 --> 00:37:49,300 ハンクに代わらないと 2秒で仲間の頭を撃つ 494 00:37:53,504 --> 00:37:54,505 ニック 495 00:37:55,373 --> 00:37:56,374 満足か? 496 00:37:57,508 --> 00:38:00,378 銃を置き 兄弟を連れてこい 497 00:38:05,516 --> 00:38:06,317 兄弟? 498 00:38:07,051 --> 00:38:08,986 面倒見のいい奴さ 499 00:38:12,023 --> 00:38:13,524 銃は置いてけ 500 00:38:35,079 --> 00:38:36,013 降りろ 501 00:38:47,625 --> 00:38:49,493 懐かしのにおいだ 502 00:38:57,835 --> 00:39:00,037 伝説のデカピターレか 503 00:39:00,905 --> 00:39:04,909 じいさんから 散々 怖い話を聞いたが… 504 00:39:08,779 --> 00:39:10,514 お前は怖くねえ 505 00:39:29,867 --> 00:39:31,669 グレゴレック 平気か? 506 00:39:33,437 --> 00:39:34,872 ああ アンドレ 507 00:39:36,140 --> 00:39:37,808 手錠を外せ 508 00:39:38,442 --> 00:39:39,877 ノドを裂くぞ 509 00:39:48,819 --> 00:39:50,421 相棒から離れろ 510 00:40:00,965 --> 00:40:01,632 兄弟 511 00:40:02,900 --> 00:40:04,568 デカピターレだ 512 00:40:05,736 --> 00:40:06,637 俺らを? 513 00:40:06,771 --> 00:40:08,038 知ってる 514 00:40:08,973 --> 00:40:09,974 気の毒に 515 00:40:12,009 --> 00:40:13,911 兄弟と殺さなければ 516 00:40:14,578 --> 00:40:15,646 兄弟たちだ 517 00:40:18,048 --> 00:40:18,916 3人いる! 518 00:40:19,450 --> 00:40:20,451 後ろだ! 519 00:41:11,702 --> 00:41:13,838 兄弟たちを殺したな 520 00:41:27,952 --> 00:41:29,253 ママ 521 00:41:33,524 --> 00:41:34,658 マミー 522 00:41:38,729 --> 00:41:39,997 お母様 523 00:42:16,634 --> 00:42:18,035 “デカピターレ”か 524 00:42:19,770 --> 00:42:20,971 いい響きだ