1 00:00:01,367 --> 00:00:05,505 “粗暴な狩人に備えて 戸には錠をするわ” 2 00:01:06,332 --> 00:01:07,500 セクシーだ 3 00:01:07,600 --> 00:01:08,435 やりすぎ? 4 00:01:08,735 --> 00:01:10,103 全然 5 00:01:11,371 --> 00:01:15,241 アンパサンドで食事なんて 高いのに 6 00:01:16,276 --> 00:01:17,243 いいんだ 7 00:01:24,317 --> 00:01:24,784 何か? 8 00:01:25,218 --> 00:01:26,186 別に 9 00:01:31,324 --> 00:01:34,093 ダメよ 恥ずかしいわ 10 00:01:34,294 --> 00:01:36,496 何が? 相手は俺だぞ 11 00:01:36,696 --> 00:01:40,099 “初めての時”の話なんか嫌よ 12 00:01:42,502 --> 00:01:44,471 俺も話すから 13 00:01:45,438 --> 00:01:46,806 マヌケだもの 14 00:01:47,173 --> 00:01:48,208 皆 同じさ 15 00:01:52,345 --> 00:01:53,379 いいわ 16 00:01:54,280 --> 00:01:57,217 私の“初めて”は兄とだった 17 00:01:57,784 --> 00:02:00,520 兄貴のフレディ? マジか 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,356 そうよ あなたは? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,693 母親とだ 20 00:02:07,460 --> 00:02:10,430 なら私よりマシなはずね 21 00:02:10,562 --> 00:02:12,632 説明してくれたでしょ 22 00:02:12,765 --> 00:02:14,400 そうだけど 23 00:02:14,534 --> 00:02:16,669 すると君の兄貴は… 24 00:02:16,803 --> 00:02:20,807 私に何か異常が 起こってるフリしてた 25 00:02:21,174 --> 00:02:25,378 いよいよって時 私は体が火照って 26 00:02:25,478 --> 00:02:28,581 汗も噴き出るし 死ぬかと思った 27 00:02:28,781 --> 00:02:32,819 嘘だろ じゃヴォーガだとは知らず? 28 00:02:32,919 --> 00:02:37,824 私が泣き出したら やっと鏡を見せてくれたわ 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,861 兄の あの爆笑は 忘れられない 30 00:02:42,195 --> 00:02:43,463 ひどいな 31 00:02:43,596 --> 00:02:45,598 足首を噛んでやった 32 00:02:45,865 --> 00:02:47,534 ほほ笑ましいね 33 00:02:53,206 --> 00:02:54,340 もう1本? 34 00:02:54,874 --> 00:02:57,210 170ドルもするのよ 35 00:02:57,911 --> 00:02:59,712 祝い事もないのに 36 00:03:01,848 --> 00:03:03,483 何かあるの? 37 00:03:04,417 --> 00:03:06,619 豪華な一夜ってだけさ 38 00:03:33,379 --> 00:03:36,349 止まった 降りて近づいてみる 39 00:04:14,721 --> 00:04:19,425 トリベルクの町で スターホイールを探すハメに 40 00:04:19,524 --> 00:04:22,762 特殊なムーブメントだからね 41 00:04:22,862 --> 00:04:26,833 4.75インチのゴングコイルは もっと珍しい 42 00:04:27,500 --> 00:04:29,669 満腹だわ 着替える 43 00:04:29,869 --> 00:04:31,504 時計を見せたい 44 00:04:31,604 --> 00:04:32,372 モンロー 45 00:04:32,505 --> 00:04:33,406 すぐ済む 46 00:04:38,745 --> 00:04:39,545 ステキ 47 00:04:39,646 --> 00:04:40,780 動きを見て 48 00:04:41,648 --> 00:04:45,952 カッコウの鳴き声の トーンに注目だ 49 00:04:49,689 --> 00:04:50,657 準備よし 50 00:04:53,559 --> 00:04:54,994 結婚して 51 00:04:55,828 --> 00:04:57,697 結婚して 52 00:04:58,298 --> 00:04:59,932 結婚して 53 00:05:00,433 --> 00:05:02,068 結婚して 54 00:05:07,607 --> 00:05:08,875 してくれる? 55 00:05:15,415 --> 00:05:17,984 懲りすぎだな 興ざめか 56 00:05:18,985 --> 00:05:19,819 いや… 57 00:05:20,953 --> 00:05:22,555 いえ イエスよ 58 00:05:22,755 --> 00:05:23,623 結婚する 59 00:05:23,756 --> 00:05:26,025 時計に免じてじゃなく? 60 00:05:26,392 --> 00:05:27,493 違うわ 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,364 それなら 62 00:05:32,532 --> 00:05:33,833 これを指に 63 00:06:02,495 --> 00:06:04,597 お前はふさわしい 64 00:06:33,459 --> 00:06:36,162 税金の申告って ほんと楽しい 65 00:06:36,729 --> 00:06:38,965 世紀の娯楽だよ 66 00:06:39,065 --> 00:06:39,966 ありがとう 67 00:06:40,767 --> 00:06:43,102 お母さんのことだけど 68 00:06:43,402 --> 00:06:46,839 ヴィシュニャ・ゴーラ以来 メールがない 69 00:06:46,939 --> 00:06:49,709 時間がないだけだろう 70 00:06:50,476 --> 00:06:51,978 税金から逃避を? 71 00:06:52,879 --> 00:06:53,813 少しね 72 00:06:54,413 --> 00:06:56,983 ともかく こう思ったのよ 73 00:06:57,483 --> 00:07:00,119 私から連絡を取ろうかと 74 00:07:03,990 --> 00:07:05,458 ちょっと保留 75 00:07:08,694 --> 00:07:09,796 ハンク 76 00:07:13,533 --> 00:07:14,734 現場は? 77 00:07:16,602 --> 00:07:17,970 署で合流する 78 00:07:19,539 --> 00:07:20,540 何が? 79 00:07:20,640 --> 00:07:22,675 警官が殺された 80 00:07:23,476 --> 00:07:24,477 そんな 81 00:07:24,744 --> 00:07:25,711 行かないと 82 00:07:27,814 --> 00:07:29,715 母に連絡する件だが 83 00:07:30,483 --> 00:07:31,751 俺は構わない 84 00:07:32,151 --> 00:07:34,720 返信があるとは 限らないぞ 85 00:07:35,555 --> 00:07:36,889 気をつけて 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,188 〝処刑人へ〞 87 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 挙式はどこで? 88 00:08:15,862 --> 00:08:16,796 ここで 89 00:08:18,064 --> 00:08:19,198 家で? 90 00:08:20,132 --> 00:08:21,734 ポートランドよ 91 00:08:24,136 --> 00:08:25,271 教会婚? 92 00:08:26,272 --> 00:08:29,542 屋外がいいわ どう思う? 93 00:08:29,642 --> 00:08:30,676 いいね 94 00:08:32,111 --> 00:08:33,145 時期は? 95 00:08:34,647 --> 00:08:37,216 春でどうかしら 96 00:08:41,554 --> 00:08:44,690 信じられない こんな会話 97 00:08:45,191 --> 00:08:48,094 この指輪を はめてることも 98 00:08:49,929 --> 00:08:51,764 夢じゃないのね 99 00:08:52,798 --> 00:08:54,100 夢みたいだ 100 00:08:57,737 --> 00:08:58,938 本当ね 101 00:09:05,978 --> 00:09:07,079 それで 102 00:09:08,548 --> 00:09:11,317 招待するのは 家族と友人 103 00:09:12,652 --> 00:09:13,853 敵は招かない 104 00:09:14,587 --> 00:09:15,922 賛成だわ 105 00:09:16,556 --> 00:09:18,124 ニックは呼ばなきゃ 106 00:09:18,925 --> 00:09:21,093 そうね ジュリエットも 107 00:09:21,193 --> 00:09:24,730 問題は俺たちの ヴェッセン仲間が 108 00:09:24,864 --> 00:09:27,266 グリムを 快しとするかだ 109 00:09:27,567 --> 00:09:29,335 いっそベガスに? 110 00:09:29,635 --> 00:09:31,671 いや 俺たちの式だ 111 00:09:31,804 --> 00:09:34,707 観念して 仲良くしてもらう 112 00:09:36,175 --> 00:09:39,579 俺の両親も呼ばないと 殺される 113 00:09:41,347 --> 00:09:42,949 ご両親といえば 114 00:09:45,351 --> 00:09:46,953 いつ会える? 115 00:09:47,053 --> 00:09:50,289 紹介してもらうのに いい時機よ 116 00:09:50,690 --> 00:09:53,159 それは もちろんだが― 117 00:09:53,659 --> 00:09:55,261 まず話をしなきゃ 118 00:09:56,829 --> 00:09:57,863 そのうち 119 00:09:58,698 --> 00:09:59,632 今日? 120 00:10:10,977 --> 00:10:11,711 ロス 121 00:10:11,844 --> 00:10:14,780 ハンク ニック 迅速で助かるよ 122 00:10:16,082 --> 00:10:18,284 力を貸してくれ 凄惨だ 123 00:10:20,620 --> 00:10:22,922 アギラー巡査 妻子あり 124 00:10:23,022 --> 00:10:25,791 勤続12年の模範的人物だ 125 00:10:26,058 --> 00:10:29,295 昨夜9時35分 容疑車両を追っていた 126 00:10:29,762 --> 00:10:30,763 映像は? 127 00:10:30,863 --> 00:10:32,798 ある 配布中だ 128 00:10:36,002 --> 00:10:38,137 車種や年式は分かる? 129 00:10:38,971 --> 00:10:42,208 白い大排気量車とだけ 言ってた 130 00:10:42,341 --> 00:10:45,311 必死で食らいついたようだ 131 00:10:45,411 --> 00:10:48,180 タフな奴なのに 信じられん 132 00:10:48,381 --> 00:10:51,217 発砲する間もなく やられてる 133 00:10:51,751 --> 00:10:53,753 詳細は映像で解析を 134 00:10:53,886 --> 00:10:56,689 鈍器か 首が折れてるかも 135 00:10:57,323 --> 00:10:59,792 それも詳細は検視で 136 00:10:59,925 --> 00:11:04,063 昔 頭皮は 賞金首を殺した証拠だった 137 00:11:04,764 --> 00:11:06,899 戦場では武勇の証しだ 138 00:11:07,099 --> 00:11:08,934 逆行は勘弁だな 139 00:11:09,802 --> 00:11:10,770 それじゃ 140 00:11:14,040 --> 00:11:15,908 さてと いいな 141 00:11:16,709 --> 00:11:18,778 先延ばしはナシだ 142 00:11:38,064 --> 00:11:39,698 留守だな よし 143 00:11:40,332 --> 00:11:41,934 父さん 俺だ 144 00:11:42,068 --> 00:11:43,936 モンロー お前か? 145 00:11:44,036 --> 00:11:45,404 ああ 元気? 146 00:11:45,905 --> 00:11:47,239 まあな お前は? 147 00:11:47,440 --> 00:11:48,140 元気だ 148 00:11:48,240 --> 00:11:49,809 アリス! モンローだ 149 00:11:49,942 --> 00:11:51,277 もしやケガを? 150 00:11:51,410 --> 00:11:52,812 違うよ 151 00:11:52,945 --> 00:11:53,979 ケガを? 152 00:11:54,080 --> 00:11:58,084 してないよ 少し親の近況が気になって 153 00:11:58,184 --> 00:11:59,151 元気よ 154 00:11:59,285 --> 00:12:00,419 私は腰痛が 155 00:12:00,753 --> 00:12:02,288 運動を怠けてる 156 00:12:02,388 --> 00:12:05,491 やってるさ それが腰痛の原因だ 157 00:12:05,825 --> 00:12:08,994 モンローはピラティスで 腰痛知らず 158 00:12:09,128 --> 00:12:10,096 でしょ? 159 00:12:10,229 --> 00:12:13,499 それより 報告したいことがある 160 00:12:14,100 --> 00:12:15,501 恋人のことで 161 00:12:15,801 --> 00:12:18,037 恋人だと? いつの間に 162 00:12:18,204 --> 00:12:19,972 話したでしょ 163 00:12:20,106 --> 00:12:21,107 覚えてない 164 00:12:21,207 --> 00:12:22,174 ローズよ 165 00:12:22,274 --> 00:12:24,243 いや ロザリーだ 166 00:12:24,376 --> 00:12:26,779 すごくいい子なんだ 167 00:12:26,912 --> 00:12:28,781 長い付き合いか? 168 00:12:29,815 --> 00:12:31,016 1年ちょっと 169 00:12:31,383 --> 00:12:34,453 性格もいいし美人だから… 170 00:12:34,787 --> 00:12:35,754 妊娠したか 171 00:12:35,855 --> 00:12:37,156 バートったら 172 00:12:37,256 --> 00:12:40,159 モンロー 結婚を迫られたの? 173 00:12:40,359 --> 00:12:44,296 迫られてないよ 俺から求婚したんだ 174 00:12:44,463 --> 00:12:47,533 彼女も快諾して 式を挙げる 175 00:12:47,833 --> 00:12:51,036 なんてステキなの! ねえ バート 176 00:12:51,137 --> 00:12:54,440 驚いたね てっきり一生独身かと 177 00:12:54,540 --> 00:12:56,876 なんで そう思った? 178 00:12:56,976 --> 00:12:58,410 完璧主義だろ 179 00:12:59,145 --> 00:13:03,048 理想の相手を 待ってただけだ 180 00:13:03,149 --> 00:13:05,084 いつ会えるの? 181 00:13:05,217 --> 00:13:08,487 まあ そりゃ 式の前にいつかは 182 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 予定は春だから… 183 00:13:11,123 --> 00:13:14,360 準備を始めたら 会えやしないわ 184 00:13:14,493 --> 00:13:15,561 連れてこい 185 00:13:15,895 --> 00:13:18,364 2人とも仕事があるし… 186 00:13:18,497 --> 00:13:21,901 働く女性とは感心だ 年収は? 187 00:13:22,234 --> 00:13:23,936 もう行かなきゃ 188 00:13:24,036 --> 00:13:26,805 話せてよかったよ 189 00:13:26,906 --> 00:13:29,942 まあ近々 紹介するからさ 190 00:13:30,042 --> 00:13:33,179 待ちきれないわ ワクワクする 191 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 何でも手伝うから言ってね 192 00:13:36,582 --> 00:13:39,852 おめでとう 会うのが楽しみだ 193 00:13:39,985 --> 00:13:40,853 年は? 194 00:13:40,986 --> 00:13:43,389 切るよ じゃあね 195 00:13:47,960 --> 00:13:49,495 やっと終わった 196 00:13:51,230 --> 00:13:54,533 ハイウェー・パトロールの アギラー巡査が― 197 00:13:54,867 --> 00:13:57,937 追跡していた車両は 支線へ逃走 198 00:13:58,304 --> 00:14:02,474 約2分後 巡査は 容疑車両に追いついた 199 00:14:32,438 --> 00:14:35,241 州警察の続報によると― 200 00:14:35,374 --> 00:14:37,643 他に2人 頭皮を剥がれてる 201 00:14:37,977 --> 00:14:41,413 サンディエゴの 国境警備隊員と 202 00:14:41,513 --> 00:14:43,883 サンラフェルの海軍大佐 203 00:14:43,983 --> 00:14:48,187 犯人はメキシコから不法入国し 北上中のようだ 204 00:14:48,320 --> 00:14:51,457 制服着用者を狙う 連続殺人犯で 205 00:14:51,657 --> 00:14:55,394 戦利品にする以外の 動機は不明 206 00:14:55,561 --> 00:14:59,431 見たところ車両は 2011年式チャレンジャー 207 00:14:59,531 --> 00:15:02,468 ナンバーは未確認だが 特徴的だ 208 00:15:02,601 --> 00:15:05,304 捜索しろ だが見つけても― 209 00:15:05,404 --> 00:15:09,208 応援なしには近づくな 分かったな 210 00:15:10,409 --> 00:15:11,677 慎重にいこう 211 00:15:22,121 --> 00:15:24,223 オーストリア 212 00:15:28,260 --> 00:15:29,228 アダリンド 213 00:15:29,595 --> 00:15:30,562 セバスチャン? 214 00:15:30,696 --> 00:15:32,164 よかった 215 00:15:32,264 --> 00:15:33,198 何が? 216 00:15:33,565 --> 00:15:34,934 中にダニロフが 217 00:15:35,968 --> 00:15:37,970 私の知ってる人? 218 00:15:38,103 --> 00:15:40,706 教えよう フェラートの総長だ 219 00:15:42,608 --> 00:15:44,310 発言に注意を 220 00:15:46,078 --> 00:15:47,313 なぜ助言を? 221 00:15:52,318 --> 00:15:54,320 事態は緊迫してる 222 00:15:57,189 --> 00:16:01,226 ヴロツワフは 自制不足だったようだぞ 223 00:16:02,628 --> 00:16:03,595 奴らも 224 00:16:03,696 --> 00:16:05,998 手を下したのは誰だ 225 00:16:06,198 --> 00:16:08,400 関わったのは この3人 226 00:16:09,735 --> 00:16:11,203 マイズナー 227 00:16:11,370 --> 00:16:12,604 フルネ 228 00:16:12,738 --> 00:16:14,139 タヴィシアンか 229 00:16:14,273 --> 00:16:18,010 3人がスロバキアで ヴロツワフを殺したかと 230 00:16:19,111 --> 00:16:22,748 レジスタンスが団結とは 面倒だな 231 00:16:23,749 --> 00:16:26,752 だからショーンも来たのか 232 00:16:28,020 --> 00:16:31,290 殺し損ねたことは 実に いまいましい 233 00:16:31,423 --> 00:16:34,360 その失態の全責任は私に 234 00:16:34,460 --> 00:16:38,364 責任論はいい 信頼を裏切りおって 235 00:16:39,565 --> 00:16:40,532 入れ 236 00:16:42,368 --> 00:16:44,269 アダリンド嬢です 237 00:16:45,637 --> 00:16:46,572 案内しろ 238 00:16:50,109 --> 00:16:52,144 何か片づけますか 239 00:16:52,277 --> 00:16:53,512 今はいい 240 00:16:55,647 --> 00:16:59,318 ダニロフ こちらシェイド嬢 241 00:17:00,252 --> 00:17:02,121 〈どうぞ よろしく〉 242 00:17:03,055 --> 00:17:04,455 〈こちらこそ〉 243 00:17:04,723 --> 00:17:05,790 お美しい 244 00:17:06,090 --> 00:17:07,126 ありがとう 245 00:17:07,358 --> 00:17:11,195 写真を見てほしい 知人がいるかどうか 246 00:17:11,396 --> 00:17:14,199 エリックの死と関係あるの? 247 00:17:15,666 --> 00:17:17,169 よく見て 248 00:17:20,271 --> 00:17:22,340 知らない人だわ 249 00:17:22,508 --> 00:17:23,342 彼は? 250 00:17:28,247 --> 00:17:28,680 いいえ 251 00:17:28,814 --> 00:17:30,182 この男は? 252 00:17:40,159 --> 00:17:41,326 見覚えがある 253 00:17:41,427 --> 00:17:45,230 ベルリン出身のマイズナーだ 面識は? 254 00:17:46,265 --> 00:17:49,068 ないわ あれば覚えてるはず 255 00:17:49,168 --> 00:17:50,069 3人は― 256 00:17:50,169 --> 00:17:54,073 あなたのご友人 ショーン・レナードの仲間だ 257 00:17:58,110 --> 00:18:01,713 確かにショーンは 最近 ウィーンに来てた 258 00:18:02,147 --> 00:18:04,516 私の部屋に 彼からのカードが 259 00:18:05,751 --> 00:18:07,653 実際に会ったのかな? 260 00:18:10,656 --> 00:18:11,623 いいえ 261 00:18:16,128 --> 00:18:18,664 カードの内容を明かせる? 262 00:18:19,331 --> 00:18:20,132 いいわ 263 00:18:21,333 --> 00:18:23,368 “部屋にカメラがある” 264 00:18:27,339 --> 00:18:29,675 私の母の殺害犯が誰か― 265 00:18:29,808 --> 00:18:32,478 どうやら突き止めたと 266 00:18:32,644 --> 00:18:35,147 母親が殺害? 気の毒に 267 00:18:35,247 --> 00:18:37,149 ええ まだ胸が痛む 268 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 このウィーンでの事件? 269 00:18:39,718 --> 00:18:42,654 ポートランドよ 犯人はグリムだろうと 270 00:18:42,754 --> 00:18:45,424 厄介事といえばグリムだ 271 00:18:45,657 --> 00:18:47,493 互いに敵視してた 272 00:18:53,365 --> 00:18:56,435 なるほど 私の用は以上だ 273 00:18:56,635 --> 00:18:58,504 ご足労をどうも 274 00:18:58,804 --> 00:19:00,239 ごきげんよう 275 00:19:04,877 --> 00:19:06,145 どう思う? 276 00:19:06,678 --> 00:19:09,248 カードのことは認めました 277 00:19:09,348 --> 00:19:13,852 狙われている身で 奴がわざわざ母親の件を? 278 00:19:14,219 --> 00:19:15,721 妊娠を知った? 279 00:19:15,921 --> 00:19:20,192 父親がエリックだと 承知しているかな 280 00:19:20,459 --> 00:19:23,195 エリックの子なのでしょうか 281 00:19:23,495 --> 00:19:26,932 去年 アダリンドは 彼の指示で帰国を 282 00:19:27,232 --> 00:19:29,801 私がつかんだ情報によれば 283 00:19:29,902 --> 00:19:34,706 レナードはアダリンドと母親 両方と関係があったと 284 00:19:35,407 --> 00:19:38,677 それは ただならぬ情報だ 285 00:19:41,446 --> 00:19:46,351 ショーンの子となれば 事が台無しになってしまう 286 00:19:46,818 --> 00:19:50,422 どちらにしても 子は王家の血筋 287 00:19:52,524 --> 00:19:55,894 お前の失態も 悪い面だけではないな 288 00:19:56,295 --> 00:19:58,730 誰の子か調べる価値はある 289 00:20:01,300 --> 00:20:02,968 すぐにかかれ 290 00:20:04,603 --> 00:20:08,240 15分 湯につけて 毎食前後に7日間ね 291 00:20:08,340 --> 00:20:09,441 ありがとう 292 00:20:11,243 --> 00:20:12,844 毎度どうも 293 00:20:15,581 --> 00:20:18,383 今日は来るのが早いわね 294 00:20:18,517 --> 00:20:21,486 思い立ってね 朗報がある 295 00:20:21,753 --> 00:20:22,588 何? 296 00:20:23,222 --> 00:20:25,257 親に婚約を報告した 297 00:20:30,562 --> 00:20:31,330 首尾は? 298 00:20:31,430 --> 00:20:33,899 上々さ 興奮してたよ 299 00:20:33,999 --> 00:20:37,269 親父の関心は 君の年と年収だ 300 00:20:37,736 --> 00:20:38,637 本当? 301 00:20:38,837 --> 00:20:42,474 かなり古風な男でね しかも無遠慮な 302 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 そこが魅力で欠点だ 303 00:20:45,277 --> 00:20:47,879 私はいつ会えばいい? 304 00:20:48,013 --> 00:20:49,548 急ぐ必要はない 305 00:20:50,382 --> 00:20:53,252 というか遅いほどいい 306 00:21:01,326 --> 00:21:01,893 おはよう 307 00:21:02,027 --> 00:21:03,829 どうも 母さんよ 308 00:21:04,496 --> 00:21:05,297 母さん 309 00:21:05,464 --> 00:21:08,567 うれしいから 明日 会いに行くわ 310 00:21:08,700 --> 00:21:11,770 5時半には着く 出迎えは結構よ 311 00:21:11,903 --> 00:21:17,376 でも客室は用意しといてね 週末は一緒に過ごす 312 00:21:17,476 --> 00:21:19,778 ロザリーに会うのが楽しみ 313 00:21:19,911 --> 00:21:22,814 もう切るわ 待ちきれない! 314 00:21:26,051 --> 00:21:27,986 両親が明日 来る 315 00:21:29,421 --> 00:21:32,057 そうなの? いいことよね 316 00:21:32,357 --> 00:21:33,425 家に泊まる 317 00:21:33,992 --> 00:21:36,928 ニックがいた部屋は 元々 親用だ 318 00:21:37,029 --> 00:21:40,866 忙しくなるわ 同居のことは承知よね 319 00:21:43,035 --> 00:21:43,935 モンロー! 320 00:21:44,036 --> 00:21:44,736 だから… 321 00:21:46,772 --> 00:21:49,741 ウィーン 322 00:21:51,677 --> 00:21:53,078 〈話せる?〉 323 00:21:55,847 --> 00:21:57,449 〈今 どこに?〉 324 00:21:57,582 --> 00:21:58,684 〈ウィーンだ〉 325 00:21:59,084 --> 00:22:01,586 〈ダニロフが ヴィクトルと会った〉 326 00:22:02,354 --> 00:22:04,022 〈アダリンドも〉 327 00:22:04,723 --> 00:22:06,425 〈室内にフルネと―〉 328 00:22:06,558 --> 00:22:08,960 〈タヴィシアンと マイズナーの写真が〉 329 00:22:10,562 --> 00:22:12,864 〈お前もずっと室内に?〉 330 00:22:13,732 --> 00:22:15,834 〈会合の時間は?〉 331 00:22:16,101 --> 00:22:17,836 〈ほんの数分〉 332 00:22:19,004 --> 00:22:22,107 〈彼女に何か 仕掛ける気かも〉 333 00:22:22,908 --> 00:22:25,043 〈先手は打たれたくない〉 334 00:22:25,777 --> 00:22:29,481 〈マイズナーに知らせろ 対処するだろう〉 335 00:23:14,025 --> 00:23:15,026 どうも 336 00:23:53,498 --> 00:23:55,000 何か用か? 337 00:23:56,501 --> 00:23:58,203 おい やめとけ 338 00:24:07,946 --> 00:24:11,817 大ケガする前に さっさと うせろ 339 00:24:13,819 --> 00:24:15,153 お前はふさわしい 340 00:24:21,092 --> 00:24:22,694 何か忘れた気が 341 00:24:22,794 --> 00:24:25,163 リストは全部 消化したぞ 342 00:24:25,463 --> 00:24:27,465 リスト漏れかも 343 00:24:27,566 --> 00:24:30,702 ごめんなさい ストレスで参ってる 344 00:24:30,836 --> 00:24:34,105 両親との初対面で それは当然だ 345 00:24:34,239 --> 00:24:36,174 自分の親でも緊張する 346 00:24:36,508 --> 00:24:38,977 好物はソーセージね? 347 00:24:39,110 --> 00:24:41,012 もう大の好物だ 348 00:24:41,179 --> 00:24:45,750 親父なんか マッチであぶって 床に投げても食う 349 00:24:45,851 --> 00:24:48,753 とにかく展開が早すぎるわ 350 00:24:50,121 --> 00:24:52,757 私は何て呼ぶ? ママ パパ? 351 00:24:53,091 --> 00:24:55,660 いや “バート アリス”で 352 00:24:55,861 --> 00:24:59,197 名前ね 2人とも古風? 353 00:25:00,265 --> 00:25:01,600 古風? 354 00:25:02,834 --> 00:25:04,736 まあ ある意味で 355 00:25:05,036 --> 00:25:06,938 私の何を話した? 356 00:25:08,640 --> 00:25:09,741 そうだな 357 00:25:11,977 --> 00:25:13,645 まず君の名前 358 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 下の名前も名字も? 359 00:25:17,148 --> 00:25:18,183 いいかい 360 00:25:21,019 --> 00:25:24,155 こう伝えたよ 君は最高で美しく― 361 00:25:24,289 --> 00:25:25,924 最愛の人だと 362 00:25:27,058 --> 00:25:31,763 だが君の歴史をすべて 話せたかと言えば 363 00:25:31,863 --> 00:25:32,797 ノーだ 364 00:25:33,565 --> 00:25:35,834 そうね 犯罪歴もあるし 365 00:25:35,967 --> 00:25:39,971 経歴なら 俺の両親も まっさらじゃない 366 00:25:40,672 --> 00:25:44,042 ブルットバッドを 期待してるんじゃ? 367 00:25:48,313 --> 00:25:52,117 多分 俺が幸せなら 親も幸せだ 368 00:25:52,250 --> 00:25:55,720 古風なんでしょ 同居のことは何て? 369 00:25:56,121 --> 00:25:59,057 古風だが原始人じゃない 370 00:25:59,157 --> 00:26:04,062 ヴィルヘルム大おじの額は 現代人っぽくなかったが 371 00:26:04,162 --> 00:26:07,732 あなたを利用してると 思われない? 372 00:26:08,633 --> 00:26:13,571 独身男を誘惑して その家に転がり込んだと 373 00:26:13,672 --> 00:26:17,742 バカだな そんなこと 考えるわけない 374 00:26:26,051 --> 00:26:27,352 “忘れ物”だわ 375 00:26:30,689 --> 00:26:31,589 ジュリエット 376 00:26:31,690 --> 00:26:32,958 キッチンよ 377 00:26:35,026 --> 00:26:37,696 お母さんからメールが来た 378 00:26:37,796 --> 00:26:41,900 ギリシャのケルキラから 送信されてたけど 379 00:26:42,000 --> 00:26:43,768 もう そこにはいない 380 00:26:44,002 --> 00:26:44,970 なぜ分かる 381 00:26:45,103 --> 00:26:47,872 北へ向かったのよ これ どう? 382 00:26:48,273 --> 00:26:50,608 いい仕事してるな 383 00:26:50,709 --> 00:26:52,844 文面も読んで 384 00:26:53,244 --> 00:26:55,313 “ジュリエット 回復して何より” 385 00:26:55,714 --> 00:26:57,882 “Nに伝えて” 386 00:26:58,717 --> 00:26:59,284 俺だな 387 00:26:59,617 --> 00:27:00,885 分かってる 388 00:27:00,986 --> 00:27:04,255 “金は使われず 安全な場所で無事” 389 00:27:04,356 --> 00:27:06,324 例のコインのことね 390 00:27:08,693 --> 00:27:11,730 ザキントス島には 行けてないが― 391 00:27:11,830 --> 00:27:14,399 どこかに隠せてるってことだ 392 00:27:14,833 --> 00:27:16,267 “今は暑すぎる” 393 00:27:16,368 --> 00:27:19,204 誰かに追われてるのね 誰? 394 00:27:19,404 --> 00:27:22,407 さあ… つくった敵は 多そうだが 395 00:27:23,174 --> 00:27:25,744 “Lを捜すため北へ戻る” 396 00:27:26,011 --> 00:27:27,078 “L”は誰? 397 00:27:27,212 --> 00:27:29,948 おそらくは“ラウファー” 398 00:27:30,281 --> 00:27:33,818 レジスタンスだ 反王家の組織がある 399 00:27:33,952 --> 00:27:35,086 いくつ? 400 00:27:35,754 --> 00:27:38,823 正直 知識不足で 分からない 401 00:27:39,057 --> 00:27:42,227 “安全のため Nとの交信の仲介を” 402 00:27:42,427 --> 00:27:46,364 “今の場所は危険だから 返信しないで” 403 00:27:47,232 --> 00:27:48,299 “Mより” 404 00:27:50,268 --> 00:27:51,970 賛成できないな 405 00:27:52,871 --> 00:27:54,973 でも2人を守れるわ 406 00:27:55,106 --> 00:27:55,974 危険だ 407 00:27:56,107 --> 00:27:57,175 もう渦中だわ 408 00:27:57,409 --> 00:28:00,945 むしろ今まで何も知らず 危険な目に 409 00:28:01,780 --> 00:28:04,849 よほどの慎重さが 必要になる 410 00:28:05,183 --> 00:28:06,317 分かってる 411 00:28:08,053 --> 00:28:12,724 遺体発見は2時間前 周辺に防犯カメラなし 412 00:28:12,857 --> 00:28:15,060 金は取られてない 413 00:28:15,794 --> 00:28:18,830 氏名“リー・マル” グリーンベレーだ 414 00:28:18,930 --> 00:28:20,832 犯人は強者だな 415 00:28:21,166 --> 00:28:22,734 悪の側のな 416 00:28:23,201 --> 00:28:26,004 また制服の男が 頭皮を剥がれた 417 00:28:26,137 --> 00:28:28,339 権威を相当 憎んでる 418 00:28:28,473 --> 00:28:29,974 髪の毛も 419 00:28:31,009 --> 00:28:32,944 この街にいるな 420 00:28:33,378 --> 00:28:35,080 例の車を捜そう 421 00:28:40,251 --> 00:28:41,886 指紋は一切なし 422 00:28:41,986 --> 00:28:43,354 犯人の血痕も 423 00:28:43,455 --> 00:28:44,222 目撃者も 424 00:28:44,355 --> 00:28:46,491 手がかりは車種と年式 425 00:28:46,791 --> 00:28:47,959 被害者像もな 426 00:28:48,059 --> 00:28:50,395 新しい情報が入った 427 00:28:51,296 --> 00:28:55,300 メキシコで同様の殺しが この10日間で2件 428 00:28:55,433 --> 00:28:59,237 頭皮を剥がれてる マサトラン市の軍人と― 429 00:28:59,337 --> 00:29:02,307 サンルイスポトシ州の 警察官だ 430 00:29:02,407 --> 00:29:04,375 巡回警官によれば― 431 00:29:04,476 --> 00:29:08,179 手配中のチャレンジャーが スターク通りに 432 00:29:08,346 --> 00:29:12,050 近づくなと連絡しろ 応援を出せ 433 00:29:12,150 --> 00:29:15,019 乗車する者がいたら即逮捕だ 434 00:29:15,253 --> 00:29:18,022 ウィーン 435 00:30:02,033 --> 00:30:05,236 何やってる ひどい悪臭だぞ 436 00:30:10,108 --> 00:30:11,342 聞こえるか 437 00:30:11,910 --> 00:30:13,978 室内では料理禁止だ 438 00:30:16,347 --> 00:30:19,984 今すぐやめて出てこい さもないと… 439 00:30:23,054 --> 00:30:26,457 その… トラブルを 起こされると困る 440 00:30:26,858 --> 00:30:30,829 他の宿泊客から苦情も出てるし 441 00:30:32,330 --> 00:30:33,364 俺が話す 442 00:30:33,932 --> 00:30:35,333 いや いいんだ 443 00:30:36,100 --> 00:30:38,937 何かの最中なら 終わらせて― 444 00:30:39,404 --> 00:30:41,940 窓を開け 換気を頼む 445 00:31:18,243 --> 00:31:19,377 車 あるか? 446 00:31:27,285 --> 00:31:28,253 車は? 447 00:31:29,220 --> 00:31:31,256 半ブロック先の右側 448 00:31:31,556 --> 00:31:33,324 主は戻ってません 449 00:31:36,561 --> 00:31:37,896 何だ? 450 00:31:38,029 --> 00:31:38,563 犯人か 451 00:31:38,663 --> 00:31:39,397 俺が 452 00:31:39,497 --> 00:31:41,599 慎重にな 別人かも 453 00:31:42,066 --> 00:31:43,201 俺は反対側を 454 00:31:55,146 --> 00:31:55,947 どうした 455 00:31:56,414 --> 00:31:57,315 殴られた 456 00:31:57,415 --> 00:31:58,049 誰に? 457 00:31:58,149 --> 00:32:02,020 312号室の不良客だ トラックを取られた 458 00:32:02,153 --> 00:32:02,954 何が? 459 00:32:03,054 --> 00:32:05,623 客に殴られたと 犯人かもな 460 00:32:05,990 --> 00:32:07,225 治療を頼め 461 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 救命士を呼べ 彼のトラックの手配も 462 00:32:11,696 --> 00:32:13,197 客室を見よう 463 00:32:19,270 --> 00:32:20,204 クリア 464 00:32:21,472 --> 00:32:22,507 こっちも 465 00:32:22,640 --> 00:32:23,508 見てみろ 466 00:32:23,675 --> 00:32:26,377 たまらんな 腐った卵か? 467 00:32:26,477 --> 00:32:30,481 硫酸だ 塩を加えて 皮をなめすんだ 468 00:32:30,648 --> 00:32:31,649 頭皮をか 469 00:32:31,983 --> 00:32:34,519 部屋と車を 鑑識に調べさせろ 470 00:32:35,687 --> 00:32:38,056 とても活発だわ 471 00:32:39,190 --> 00:32:41,526 遠からず生まれる 472 00:32:41,659 --> 00:32:43,127 まだ6ヵ月よ 473 00:32:44,062 --> 00:32:46,264 日程は赤ん坊次第なの 474 00:32:47,198 --> 00:32:48,333 私の都合は? 475 00:32:48,599 --> 00:32:50,401 隠れ家に移すわ 476 00:32:50,601 --> 00:32:51,602 今? 477 00:32:51,703 --> 00:32:54,539 まずホテルに戻るのよ 478 00:32:54,639 --> 00:32:57,542 王子が疑念を持たないように 479 00:32:57,742 --> 00:33:00,411 病院には行かないの? 480 00:33:01,012 --> 00:33:02,547 この出産は特別 481 00:33:06,351 --> 00:33:08,519 なぜこんなに痛むの? 482 00:33:08,619 --> 00:33:11,289 近々 生まれるからよ 483 00:33:11,389 --> 00:33:14,025 あなたも再び魔女ね さあ 484 00:33:14,492 --> 00:33:15,660 噛んで 485 00:33:16,361 --> 00:33:18,029 落ち着くわ 486 00:33:26,571 --> 00:33:27,705 車の情報を? 487 00:33:28,306 --> 00:33:29,307 聞きたい 488 00:33:29,607 --> 00:33:33,177 チャレンジャーの登録者は セルバンテス大佐 489 00:33:33,311 --> 00:33:36,781 2週間前から カレクシコで行方不明 490 00:33:37,081 --> 00:33:40,251 最初の殺害現場から8キロ 491 00:33:40,418 --> 00:33:42,186 犯人じゃないな 492 00:33:42,320 --> 00:33:45,390 それどころか セルバンテス氏は― 493 00:33:45,490 --> 00:33:48,159 未発見の被害者かも 494 00:33:48,693 --> 00:33:49,460 それは? 495 00:33:49,594 --> 00:33:53,331 ホテルと車にあった毛包の 検査結果 496 00:33:54,232 --> 00:33:57,668 被害者2人のものと 合致した上に― 497 00:33:57,802 --> 00:34:00,138 他27人分の毛包が 498 00:34:00,271 --> 00:34:01,539 他に27人? 499 00:34:06,644 --> 00:34:08,079 ヴェッセンか? 500 00:34:08,579 --> 00:34:10,181 行って調べるか 501 00:34:18,790 --> 00:34:22,226 “ポートランド市警” 502 00:34:22,560 --> 00:34:25,096 原典はラテン語らしい 503 00:34:26,197 --> 00:34:28,833 それがドイツ語に訳され 504 00:34:29,766 --> 00:34:31,768 次はイタリア語 505 00:34:33,271 --> 00:34:36,174 スペイン語 アラビア語 506 00:34:37,608 --> 00:34:38,643 これは? 507 00:34:38,743 --> 00:34:42,513 ポーランド語かチェコ語 ノルウェー語かな 508 00:34:43,246 --> 00:34:45,382 とにかく英語じゃない 509 00:34:45,783 --> 00:34:48,085 英語だ 助かった 510 00:34:48,219 --> 00:34:49,620 異名が多いな 511 00:34:49,719 --> 00:34:53,123 ヴィルデスヘーア ヴォティスヘーア… 512 00:34:53,291 --> 00:34:54,324 読むぞ 513 00:34:55,326 --> 00:34:58,863 “ヴィルデスヘーアは 戦場で命知らず” 514 00:34:59,597 --> 00:35:02,667 “凶暴で 顔は返り血で染まり” 515 00:35:02,867 --> 00:35:06,671 “無我夢中で敵を倒し 頭の皮を剥ぐ” 516 00:35:06,871 --> 00:35:09,674 “頭皮は縫い合わせ 外套(がいとう)にする” 517 00:35:09,807 --> 00:35:12,877 “倒した戦士の力が 宿ると信じて” 518 00:35:13,177 --> 00:35:14,145 戦士… 519 00:35:14,512 --> 00:35:17,348 だから制服の男を狙うのか 520 00:35:17,482 --> 00:35:20,351 頭皮は外套を作るためだ 521 00:35:22,153 --> 00:35:27,125 “すさまじくも恐ろしい 評判から付いた名は―” 522 00:35:27,892 --> 00:35:29,360 “ベルセルク” 523 00:35:30,795 --> 00:35:32,563 北欧の“猛戦士(ベルセルク)”か 524 00:35:32,763 --> 00:35:34,432 冗談じゃないぞ 525 00:35:35,433 --> 00:35:37,635 俺は私服でよかったよ 526 00:35:38,503 --> 00:35:42,640 だが戦士といえば グリムは最上位じゃ? 527 00:36:15,373 --> 00:36:18,476 “臓器売買の闇組織を摘発” 528 00:36:39,764 --> 00:36:41,199 いい感じ 529 00:36:41,399 --> 00:36:44,368 私の口にはね 味見役が欲しい 530 00:36:44,468 --> 00:36:47,572 君の舌にOKなら 大丈夫さ 531 00:36:47,705 --> 00:36:49,240 見せたい物が 532 00:36:55,346 --> 00:36:56,480 紋章ね 533 00:36:56,581 --> 00:37:01,452 祖父母が卒業記念にくれた 我が家に200年伝わってる 534 00:37:01,552 --> 00:37:02,520 立派だわ 535 00:37:02,720 --> 00:37:03,788 ワインには… 536 00:37:08,392 --> 00:37:11,262 面白いわね 怖いけど 537 00:37:11,395 --> 00:37:12,663 ワインを飲もう 538 00:37:12,964 --> 00:37:14,865 到着まで45分は… 539 00:37:17,435 --> 00:37:18,236 誰? 540 00:37:18,336 --> 00:37:20,671 親のはずはない ニックか 541 00:37:20,938 --> 00:37:23,541 グリムがいたらマズいわ 542 00:37:24,242 --> 00:37:25,676 忙しいと言う 543 00:37:25,876 --> 00:37:26,677 事実よ 544 00:37:26,777 --> 00:37:27,778 そうとも 545 00:37:30,881 --> 00:37:31,916 驚いた? 546 00:37:32,350 --> 00:37:33,017 母さん 父さん 547 00:37:33,351 --> 00:37:35,686 飛行機が早く着いたの 548 00:37:35,786 --> 00:37:36,821 珍しい 549 00:37:36,954 --> 00:37:39,423 荷物は預けてないし 550 00:37:39,824 --> 00:37:43,294 会いたかったわ もう興奮しっぱなし 551 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 ああ よく来たね 552 00:37:47,398 --> 00:37:48,766 元気そうだな 553 00:37:52,637 --> 00:37:54,305 ロザリーは来てる? 554 00:37:54,872 --> 00:37:56,907 キッチンで仕上げを 555 00:37:57,642 --> 00:37:59,377 もう会ってくる 556 00:37:59,510 --> 00:38:01,912 いや 今 中は戦場だ 557 00:38:02,013 --> 00:38:05,449 2人はリビングで くつろいでてよ 558 00:38:05,583 --> 00:38:06,984 呼んでくる 559 00:38:07,351 --> 00:38:08,452 分かった 560 00:38:09,787 --> 00:38:11,055 花だわ 561 00:38:11,956 --> 00:38:13,991 料理はするんだな 562 00:38:17,395 --> 00:38:18,296 ニック? 563 00:38:18,763 --> 00:38:20,731 違う あの人たちだ 564 00:38:21,632 --> 00:38:22,533 ご両親? 565 00:38:22,633 --> 00:38:23,934 何も心配ない 566 00:38:24,735 --> 00:38:27,672 まだ会えないわ こんな格好よ 567 00:38:27,772 --> 00:38:29,740 大丈夫さ きれいだ 568 00:38:30,007 --> 00:38:31,309 これは拭おう 569 00:38:31,876 --> 00:38:32,943 これも 570 00:38:34,679 --> 00:38:38,616 もう最悪 これが第一印象なんて 571 00:38:38,716 --> 00:38:39,884 平気だって 572 00:38:41,552 --> 00:38:42,853 君はステキだ 573 00:38:43,421 --> 00:38:45,890 ひと目で気に入られるさ 574 00:38:47,958 --> 00:38:49,360 聞こえるか? 575 00:38:50,728 --> 00:38:52,430 同調してない 576 00:38:52,530 --> 00:38:54,432 余計なマネしないで 577 00:38:59,403 --> 00:39:01,772 女の手が入ってるわね 578 00:39:04,108 --> 00:39:08,346 母さん 父さん 婚約者のロザリーだ 579 00:39:08,479 --> 00:39:10,614 バートとアリスだよ 580 00:39:11,849 --> 00:39:15,119 ロザリー 会えて うれしいわ 581 00:39:15,453 --> 00:39:16,854 普段着で失礼 582 00:39:17,421 --> 00:39:20,658 何を言うの 聞いたとおりの美人ね 583 00:39:26,630 --> 00:39:27,498 私の番だ 584 00:39:33,404 --> 00:39:34,038 ダメだ 585 00:39:35,139 --> 00:39:36,474 フクスバウ 586 00:39:37,875 --> 00:39:39,543 何のつもりだ 587 00:39:47,151 --> 00:39:50,488 正気か フクスバウだぞ 588 00:39:50,654 --> 00:39:52,089 話してないの? 589 00:39:52,423 --> 00:39:55,893 時間がなかったし 特に問題ないかと 590 00:39:55,993 --> 00:39:57,895 何も問題ないだろ 591 00:39:57,995 --> 00:40:00,164 動揺はしてるわ 592 00:40:00,798 --> 00:40:03,033 論外だ うまくいかん 593 00:40:03,134 --> 00:40:05,503 うまくいってるさ 594 00:40:05,603 --> 00:40:07,805 バカ言え そんな種族と… 595 00:40:07,905 --> 00:40:12,109 別種同士がダメだと言うの? 今時 本気? 596 00:40:12,643 --> 00:40:16,113 非常事態だってことは 認めなきゃ 597 00:40:16,447 --> 00:40:19,583 同居すると 言いかねん勢いだぞ 598 00:40:19,717 --> 00:40:21,118 もうしてるよ 599 00:40:21,786 --> 00:40:23,554 それもまだ? 600 00:40:23,654 --> 00:40:24,855 言う必要ない 601 00:40:24,989 --> 00:40:26,857 親は引っ込んでろ 602 00:40:26,991 --> 00:40:28,125 ひどいわ 603 00:40:28,459 --> 00:40:29,927 なんたる不遜 604 00:40:30,494 --> 00:40:34,732 自然の摂理を 後先も考えず壊しおって 605 00:40:34,832 --> 00:40:36,534 もしも子供が… 606 00:40:36,634 --> 00:40:39,804 聞くに堪えない無知だわ 出ていく 607 00:40:39,937 --> 00:40:40,938 結構だ! 608 00:40:41,071 --> 00:40:43,007 そんな ロザリー! 609 00:40:44,875 --> 00:40:45,943 あんまりだ 610 00:40:46,043 --> 00:40:49,013 信じられん 血を分けた息子が… 611 00:40:49,180 --> 00:40:50,714 言葉もないわ 612 00:40:51,649 --> 00:40:52,950 ロザリー よせ 613 00:40:53,050 --> 00:40:53,884 出てく 614 00:40:53,984 --> 00:40:56,620 親なんかより君が大事だ 615 00:40:56,754 --> 00:40:59,957 先に両親の意識改革をさせて 616 00:41:00,057 --> 00:41:01,592 私抜きでね 617 00:41:04,662 --> 00:41:05,629 ロザリー 618 00:41:06,096 --> 00:41:07,565 時間が必要だわ 619 00:41:10,935 --> 00:41:12,837 何やってるんだよ 620 00:41:12,937 --> 00:41:15,973 こっちのセリフだ 不道徳者め 621 00:41:16,106 --> 00:41:17,908 先に言うべきよ 622 00:41:18,008 --> 00:41:20,845 問題視するとは思わなくてね 623 00:41:20,945 --> 00:41:24,782 こういう関係は家族を壊す 知ってるの 624 00:41:24,949 --> 00:41:27,184 すでに このとおりだ 625 00:41:27,718 --> 00:41:29,253 バート 抑えて 626 00:41:29,587 --> 00:41:32,857 愛し合ってるんだ この結婚は― 627 00:41:32,957 --> 00:41:35,025 誰にも邪魔させない 628 00:41:35,125 --> 00:41:36,794 これ以上はダメ 629 00:41:36,994 --> 00:41:38,996 親の言うことを聞け 630 00:41:39,129 --> 00:41:41,265 もう一度 触れてみろ 631 00:41:42,266 --> 00:41:43,667 戻ってきた 632 00:41:43,801 --> 00:41:46,737 口を開くな 謝罪する以外はな 633 00:41:46,871 --> 00:41:48,506 何を謝るんだ 634 00:41:48,606 --> 00:41:49,540 バート 635 00:41:49,974 --> 00:41:50,808 ロザリー 636 00:41:50,908 --> 00:41:52,076 ニック マジか 637 00:41:52,243 --> 00:41:54,211 ロザリーとケンカか? 638 00:41:54,512 --> 00:41:55,045 誰だ 639 00:41:55,145 --> 00:41:57,181 出てったんだ 2人も出ろ 640 00:41:57,281 --> 00:41:58,816 もうやめて 641 00:41:58,949 --> 00:42:00,551 縁を切りたいか 642 00:42:00,718 --> 00:42:02,186 結構だ 父さん 643 00:42:02,620 --> 00:42:06,156 いい加減にしろ 自分が誰か思い出せ 644 00:42:11,061 --> 00:42:12,229 グリム! 645 00:42:12,563 --> 00:42:13,197 よせ! 646 00:42:15,900 --> 00:42:18,035 ああ #*@%!!! 647 00:42:18,536 --> 00:42:20,104 次回へ続く…