1 00:00:01,034 --> 00:00:02,302 前回までは… 2 00:00:02,435 --> 00:00:05,238 母さん 父さん 婚約者のロザリーだ 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,308 フクスバウ 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,043 正気か 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,378 祖母のドレスよ 6 00:00:11,644 --> 00:00:12,512 ステキ 7 00:00:12,612 --> 00:00:15,048 付添人は無理だ 危険すぎる 8 00:00:15,181 --> 00:00:17,417 俺を見たら騒ぎになる 9 00:00:17,517 --> 00:00:18,451 サングラスだ 10 00:00:18,618 --> 00:00:20,420 問題解決だな 11 00:00:20,520 --> 00:00:23,056 FBI捜査官が王家仕え? 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,724 お前は死人だ 13 00:00:26,092 --> 00:00:27,460 レナードは私が 14 00:00:27,594 --> 00:00:28,595 好きにしろ 15 00:00:28,728 --> 00:00:30,597 私の娘はどこ? 16 00:00:30,697 --> 00:00:31,464 仕方なく 17 00:00:31,631 --> 00:00:33,199 娘に会いたい 18 00:00:33,299 --> 00:00:35,335 先に1つ頼みがある 19 00:00:35,602 --> 00:00:36,336 何でも 20 00:00:36,469 --> 00:00:39,606 君はグリムに力を奪われたな 21 00:00:40,240 --> 00:00:40,740 ええ 22 00:00:41,074 --> 00:00:42,742 今こそ復讐の時だ 23 00:00:47,213 --> 00:00:49,282 “戻りなさい 乙女よ” 24 00:00:49,382 --> 00:00:53,153 “この家では おぞましいことが起こる” 25 00:00:53,253 --> 00:00:56,222 オレゴン州付与の権限により― 26 00:00:53,253 --> 00:00:56,222 〝ジマー・マウンテン〞 27 00:00:56,489 --> 00:00:59,626 お二人を夫婦と宣言します 28 00:01:00,093 --> 00:01:03,496 という感じよ 文言は“夫妻”でもいい 29 00:01:03,630 --> 00:01:07,500 次はキスに移る もちろん新郎新婦が 30 00:01:07,634 --> 00:01:10,236 そして参列客に紹介し 31 00:01:10,370 --> 00:01:12,238 めでたく婚姻成立 32 00:01:15,809 --> 00:01:19,245 式でも ずっと サングラスを? 33 00:01:20,380 --> 00:01:21,247 それは… 34 00:01:22,382 --> 00:01:24,651 実は目に少々 問題が 35 00:01:25,185 --> 00:01:29,522 彼には必要なんです 目が光に過敏で 36 00:01:29,656 --> 00:01:31,524 サングラスなしでは… 37 00:01:31,724 --> 00:01:33,460 一種の網膜炎に 38 00:01:33,560 --> 00:01:37,197 角膜がティッシュ並みに 薄くて 39 00:01:37,297 --> 00:01:38,665 医師の勧めよ 40 00:01:39,265 --> 00:01:41,134 サングラスを外すと… 41 00:01:41,267 --> 00:01:43,136 目に一生 ダメージが 42 00:01:43,670 --> 00:01:46,406 分かったわ お好きに 43 00:01:46,539 --> 00:01:48,475 手順を復習する? 44 00:01:48,575 --> 00:01:49,542 もう十分 45 00:01:50,276 --> 00:01:52,278 では明日ね 46 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 うまくいくさ 47 00:01:57,417 --> 00:02:00,820 警部 シェイドさんの 最新情報を? 48 00:02:01,421 --> 00:02:02,155 居所が? 49 00:02:02,322 --> 00:02:04,491 まだです タクシーを― 50 00:02:04,591 --> 00:02:08,828 ノースイーストと チャドウィックの角で降車 51 00:02:09,162 --> 00:02:11,564 以降 乗車記録はなし 52 00:02:12,298 --> 00:02:15,568 数ブロック離れて 乗った記録も調べろ 53 00:02:15,702 --> 00:02:16,703 了解 54 00:02:19,305 --> 00:02:20,840 一体どこに? 55 00:02:51,237 --> 00:02:53,206 うまくいくかしら 56 00:03:10,757 --> 00:03:12,892 “カナダ ウォルター・ラサナウ” 57 00:03:25,538 --> 00:03:30,510 ご存じのとおり 私らは当初 ロザリーを― 58 00:03:31,411 --> 00:03:32,645 問題視してた 59 00:03:33,379 --> 00:03:37,784 だから この機会に 正式に謝罪したい 60 00:03:37,917 --> 00:03:40,787 ロザリーにも 息子にも 61 00:03:40,920 --> 00:03:45,391 目から鱗(うろこ)を落とされたと 潔く認める 62 00:03:45,558 --> 00:03:48,795 同時にニックにも 謝らせてもらう 63 00:03:48,928 --> 00:03:52,398 世の中は 神秘的に移り変わると― 64 00:03:52,532 --> 00:03:54,400 グリムが教えてくれた 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,671 最後に 妻アリスに 感謝を捧げたい 66 00:03:59,806 --> 00:04:04,677 あの時 立ち去ることを 拒んでくれたおかげで― 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 私も目が覚めた 68 00:04:07,947 --> 00:04:09,949 妻の勇気と愛なしでは― 69 00:04:10,416 --> 00:04:13,419 何もかも台無しにしてたろう 70 00:04:15,555 --> 00:04:18,690 とにかくロザリーと モンローには― 71 00:04:18,825 --> 00:04:22,829 長く幸せで神秘的な人生を 送れるよう願う 72 00:04:23,563 --> 00:04:24,430 すばらしい 73 00:04:29,569 --> 00:04:30,837 今のは本意? 74 00:04:30,970 --> 00:04:32,438 当然だ 75 00:04:32,972 --> 00:04:33,973 乾杯 76 00:04:35,742 --> 00:04:39,979 私からも ひと言 ハンクの代弁も兼ねて 77 00:04:40,346 --> 00:04:42,582 ケアザイタ界の住人として 78 00:04:44,617 --> 00:04:46,319 どうも いい? 79 00:04:46,486 --> 00:04:50,456 奇妙でステキな経験を させてもらってるわ 80 00:04:50,623 --> 00:04:54,460 モンローやロザリー そして皆さんにね 81 00:04:54,627 --> 00:04:55,595 乾杯 82 00:04:55,862 --> 00:04:56,729 まだよ 83 00:04:57,897 --> 00:05:01,601 似合いのお二人と 明日の結婚式に― 84 00:05:01,768 --> 00:05:03,603 心からの祝福を 85 00:05:05,872 --> 00:05:07,340 ありがとう 86 00:05:07,640 --> 00:05:08,341 誰だ? 87 00:05:08,474 --> 00:05:09,876 アダリンド いる? 88 00:05:12,378 --> 00:05:14,747 彼女とあなたに話がある 89 00:05:45,945 --> 00:05:49,649 ニックに聞いたわ 彼女とここにいると 90 00:05:49,782 --> 00:05:54,520 かわいそうなアダリンド 娘を失って つらいわよね 91 00:05:57,790 --> 00:05:58,925 その額は? 92 00:06:01,828 --> 00:06:03,062 ジュリエット 93 00:06:05,932 --> 00:06:08,534 今はアダリンドと関わるな 94 00:06:10,069 --> 00:06:11,404 君の家にいた 95 00:06:11,671 --> 00:06:12,071 いつ? 96 00:06:12,438 --> 00:06:13,539 昨日だ 97 00:06:13,940 --> 00:06:14,941 なぜそれを? 98 00:06:15,141 --> 00:06:16,943 彼女を尾(つ)けた 99 00:06:17,844 --> 00:06:21,414 気をつけろ 悪巧みには長けた女だ 100 00:06:22,682 --> 00:06:24,417 また私を狙うと? 101 00:06:24,817 --> 00:06:26,085 分からない 102 00:06:29,388 --> 00:06:30,556 いつ戻るの? 103 00:06:31,557 --> 00:06:32,959 戻らないだろう 104 00:06:33,159 --> 00:06:36,162 残念ね 彼女 好きなんでしょ 105 00:06:36,696 --> 00:06:38,765 常に複雑な関係だった 106 00:06:40,967 --> 00:06:41,968 私たちもね 107 00:06:42,902 --> 00:06:46,439 あれは別だ 呪いに影響されてた 108 00:06:46,606 --> 00:06:48,574 本当にそれだけ? 109 00:06:50,476 --> 00:06:50,977 何? 110 00:06:51,410 --> 00:06:52,111 正直に言う 111 00:06:52,445 --> 00:06:53,646 待て よせ 112 00:06:53,780 --> 00:06:56,115 あの時以来 戸惑ってるの 113 00:06:56,449 --> 00:06:57,583 戸惑う? 114 00:06:57,850 --> 00:06:58,985 これに 115 00:07:06,459 --> 00:07:10,463 いけないわよね でもまだ好きなの 116 00:07:10,863 --> 00:07:11,798 電話して 117 00:07:22,208 --> 00:07:26,078 NWサットン通りの 貸倉庫へ急いで 118 00:07:44,897 --> 00:07:47,834 あのカベルネは 美味だったろ 119 00:07:49,502 --> 00:07:52,038 寝る前に まだ飲みたい人は? 120 00:07:52,171 --> 00:07:53,172 私はいい 121 00:07:53,506 --> 00:07:54,173 私も 122 00:07:54,507 --> 00:07:55,842 ワインを1杯 123 00:07:59,912 --> 00:08:04,183 せっかくの妹の式だし いいでしょ 124 00:08:04,517 --> 00:08:06,919 いいわ 赤と白どっち? 125 00:08:07,119 --> 00:08:08,187 赤を 126 00:08:08,988 --> 00:08:10,189 じゃ明日の朝 127 00:08:10,523 --> 00:08:11,524 私も退散 128 00:08:12,258 --> 00:08:13,059 おやすみ 129 00:08:13,192 --> 00:08:15,061 父さん 少し話が 130 00:08:17,063 --> 00:08:17,797 問題でも? 131 00:08:18,130 --> 00:08:19,599 そうじゃない 132 00:08:19,732 --> 00:08:22,134 むしろ順調だって話さ 133 00:08:23,202 --> 00:08:26,672 夕食でのスピーチは 感動的だった 134 00:08:27,540 --> 00:08:30,543 俺たちのこと 理解してくれて― 135 00:08:30,676 --> 00:08:32,745 本当に感謝してる 136 00:08:33,145 --> 00:08:35,615 問題は私の― 137 00:08:36,616 --> 00:08:37,817 無理解だった 138 00:08:38,217 --> 00:08:41,687 よく知るにつけ 彼女は― 139 00:08:42,288 --> 00:08:43,823 理想的だよ 140 00:08:44,290 --> 00:08:48,694 歓迎しない者がいても 私だけは味方だ 141 00:08:50,096 --> 00:08:51,230 ありがとう 142 00:08:51,964 --> 00:08:52,965 じゃあ明日 143 00:09:01,641 --> 00:09:05,645 〝貸倉庫〞 144 00:09:18,591 --> 00:09:19,926 煙のにおい? 145 00:09:20,192 --> 00:09:20,993 そうだ 146 00:09:21,127 --> 00:09:22,929 家の中からよ 147 00:09:23,596 --> 00:09:24,664 トラブル! 148 00:09:26,065 --> 00:09:27,133 ごめん 149 00:09:27,266 --> 00:09:28,000 窓を 150 00:09:28,134 --> 00:09:29,602 ドアも開けろ 151 00:09:34,607 --> 00:09:35,875 料理に挑戦をと 152 00:09:36,609 --> 00:09:38,744 大丈夫 被害はない 153 00:09:38,945 --> 00:09:42,281 ニックも料理で 家を全焼させかけた 154 00:09:42,748 --> 00:09:44,283 フランベ中によね 155 00:09:44,617 --> 00:09:46,986 結局 外食になった 156 00:09:47,086 --> 00:09:49,021 2人に料理をと 157 00:09:49,622 --> 00:09:51,290 うれしい 何を? 158 00:09:51,624 --> 00:09:54,827 ベーコンエッグ 成功したら朝食に 159 00:09:55,695 --> 00:09:57,763 ベーコンの段階でダメ 160 00:09:58,030 --> 00:10:00,299 ベーコンは大好物よ 161 00:10:00,633 --> 00:10:01,767 電話ね 162 00:10:03,369 --> 00:10:06,172 明日だが 手を貸してくれ 163 00:10:06,906 --> 00:10:08,841 大事な用がある 164 00:10:09,775 --> 00:10:10,309 何? 165 00:10:11,777 --> 00:10:12,845 トレーラー移動 166 00:10:14,180 --> 00:10:15,381 ジュリエット 167 00:10:16,716 --> 00:10:17,249 アダリンド? 168 00:10:17,650 --> 00:10:21,654 突然ごめんなさい 警告すべきだと思って 169 00:10:21,787 --> 00:10:24,724 不可解なことが 今夜 起こったの 170 00:10:25,191 --> 00:10:26,792 なぜ私に? 171 00:10:27,193 --> 00:10:28,861 あなたに関わる 172 00:10:29,862 --> 00:10:30,796 私に? 173 00:10:30,930 --> 00:10:32,064 ショーンが― 174 00:10:32,164 --> 00:10:35,067 聞き逃せないことを 言ったの 175 00:10:35,334 --> 00:10:39,805 彼 あなたへの執着が 戻ったかもしれない 176 00:10:39,939 --> 00:10:43,342 元はといえば私のせいね あなたも― 177 00:10:43,676 --> 00:10:45,277 気持ちが残ってる? 178 00:10:45,411 --> 00:10:46,879 まさか 179 00:10:47,213 --> 00:10:48,280 よかった 180 00:10:48,881 --> 00:10:51,183 私の勘違いかも 181 00:10:51,283 --> 00:10:54,020 でも念のため解毒薬を― 182 00:10:54,153 --> 00:10:54,954 調合する 183 00:10:55,087 --> 00:10:58,824 やめて もう薬は懲りごり 184 00:10:59,291 --> 00:11:01,293 それはそうよね 185 00:11:01,761 --> 00:11:04,830 でも警告だけはしたくて 186 00:11:05,197 --> 00:11:06,332 おやすみ 187 00:11:06,432 --> 00:11:07,366 アダリンド 188 00:11:12,338 --> 00:11:13,105 誰? 189 00:11:13,706 --> 00:11:14,373 アダリンド 190 00:11:17,376 --> 00:11:18,844 アダリンド? 191 00:11:19,712 --> 00:11:20,780 それ 誰? 192 00:11:21,447 --> 00:11:24,984 魔女だ ジュリエットを 呪い殺しかけた 193 00:11:25,117 --> 00:11:26,385 他の悪事も 194 00:11:26,719 --> 00:11:27,219 用は? 195 00:11:27,319 --> 00:11:31,190 レナードが私に また執着し始めたかもと 196 00:11:31,791 --> 00:11:32,858 君のほうは? 197 00:11:32,992 --> 00:11:33,926 ええ 198 00:11:34,260 --> 00:11:36,729 そんな話 腹が立つ 199 00:11:38,330 --> 00:11:40,466 彼女の邪推だ 信じない 200 00:11:40,933 --> 00:11:43,335 あんなのは 二度と ごめんよ 201 00:11:51,710 --> 00:11:53,012 何の音? 202 00:11:53,145 --> 00:11:54,013 さあね 203 00:11:59,085 --> 00:12:00,152 なんてこと! 204 00:12:00,486 --> 00:12:01,420 ディエッタ 205 00:12:01,887 --> 00:12:05,891 ロザリー このドレスで 結婚しちゃダメ 206 00:12:06,025 --> 00:12:08,828 私が絶対に阻止する 207 00:12:09,895 --> 00:12:14,100 私はこれで2度 結婚して どっちも失敗 208 00:12:14,433 --> 00:12:16,368 不幸のドレスよ 209 00:12:17,770 --> 00:12:20,439 これは あんたのためなの 210 00:12:34,186 --> 00:12:35,454 開けてくれ! 211 00:12:36,188 --> 00:12:38,457 頼む 緊急事態なんだ 212 00:12:38,791 --> 00:12:40,059 このドレス 最高 213 00:12:40,192 --> 00:12:41,794 文句なし 214 00:12:41,927 --> 00:12:44,063 開店は1時間後です 215 00:12:44,530 --> 00:12:47,066 お願い 助けると思って 216 00:12:47,199 --> 00:12:48,767 今日 挙式なの 217 00:12:48,868 --> 00:12:49,802 ドレスが… 218 00:12:49,935 --> 00:12:50,803 災難に 219 00:12:51,070 --> 00:12:52,338 姉のせいで 220 00:12:52,471 --> 00:12:53,539 あれ いくら? 221 00:12:54,006 --> 00:12:55,808 7200ドルです 222 00:12:56,008 --> 00:12:57,877 高価すぎるわ 223 00:12:58,010 --> 00:12:59,945 ああ だが完璧だ 224 00:13:00,079 --> 00:13:01,947 とても払えない 225 00:13:03,015 --> 00:13:04,150 我々が払う 226 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 今すぐ店が開けばね 227 00:13:08,354 --> 00:13:10,489 それなら開店します 228 00:13:27,907 --> 00:13:31,177 これは… 私ったら何したの 229 00:13:31,443 --> 00:13:35,181 ごめんなさい 取り返しのつかないことを 230 00:13:36,048 --> 00:13:37,116 モンロー 231 00:13:37,249 --> 00:13:38,450 ディエッタ 232 00:13:39,585 --> 00:13:40,986 聞いてくれ 233 00:13:42,988 --> 00:13:44,190 率直に言おう 234 00:13:44,523 --> 00:13:45,591 いいわ 235 00:13:46,192 --> 00:13:47,993 ロザリーも俺も― 236 00:13:49,195 --> 00:13:50,996 そのドレスが嫌だった 237 00:14:02,274 --> 00:14:03,409 レナードだ 238 00:14:03,609 --> 00:14:07,413 私も戸惑ってるので 単刀直入に言う 239 00:14:09,148 --> 00:14:12,351 君のことは好きだが 前の関係には― 240 00:14:12,484 --> 00:14:13,552 戻れない 241 00:14:14,153 --> 00:14:16,889 私に会いに来ないでくれ 242 00:14:17,022 --> 00:14:18,224 何の話? 243 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 よせ 深刻な話だ 244 00:14:20,426 --> 00:14:23,295 本当ね なぜ私に電話を? 245 00:14:23,495 --> 00:14:26,031 過ちを繰り返さないため 246 00:14:26,165 --> 00:14:27,032 当然よ 247 00:14:27,499 --> 00:14:29,168 なら分かるな 248 00:14:29,902 --> 00:14:32,438 さっぱりだわ 何のつもり? 249 00:14:32,571 --> 00:14:33,906 君から始めた 250 00:14:34,039 --> 00:14:36,108 電話はあなたが先 251 00:14:36,242 --> 00:14:37,509 会いに来たろう 252 00:14:37,643 --> 00:14:40,512 去年の話でしょ 呪いのせいだし 253 00:14:40,913 --> 00:14:41,914 昨夜は? 254 00:14:42,114 --> 00:14:43,249 昨夜って? 255 00:14:43,382 --> 00:14:46,185 なるほど そうくるか 256 00:14:46,318 --> 00:14:48,287 いえ こうするわ 257 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 一体 何なの? 258 00:14:54,059 --> 00:14:54,593 何だ! 259 00:14:55,327 --> 00:14:58,264 シェイドさんの行方ですが 260 00:14:58,931 --> 00:15:02,935 NWサットン通りの貸倉庫で 降車したかも 261 00:15:03,068 --> 00:15:06,672 アダリンドの名は 出てこなかったものの― 262 00:15:07,072 --> 00:15:08,941 母親名義の賃借が 263 00:15:09,475 --> 00:15:12,344 22番倉庫です 調べますか 264 00:15:12,478 --> 00:15:14,680 いや 私が確認する 265 00:15:15,281 --> 00:15:16,348 了解です 266 00:15:21,553 --> 00:15:22,955 なぜ移動を? 267 00:15:23,088 --> 00:15:25,024 場所が知られすぎた 268 00:15:25,157 --> 00:15:28,494 中身も増えたし いい機会かなと 269 00:15:29,228 --> 00:15:33,499 土地を買った 知られにくくなるはずだ 270 00:15:33,966 --> 00:15:35,501 何度も移動を? 271 00:15:36,035 --> 00:15:40,506 俺は2度目だが元々 おばがNYから乗ってきた 272 00:15:40,706 --> 00:15:42,241 育ての親の? 273 00:15:42,508 --> 00:15:45,644 12歳までは 両親と暮らしてた 274 00:15:45,978 --> 00:15:46,645 それで? 275 00:15:47,246 --> 00:15:48,514 父は事故死 276 00:15:49,181 --> 00:15:52,651 母もそうだと思ってた 2年前まで 277 00:15:52,985 --> 00:15:54,053 両親もグリム? 278 00:15:54,186 --> 00:15:56,255 父は違う 母だけだった 279 00:15:56,388 --> 00:15:57,656 いや 今もだ 280 00:15:58,057 --> 00:15:58,991 会ってる? 281 00:15:59,458 --> 00:16:03,062 ああ 2度ほど訪ねてきたよ 282 00:16:08,600 --> 00:16:11,337 ここなら見つかりにくいね 283 00:16:13,739 --> 00:16:14,740 安全? 284 00:16:15,341 --> 00:16:16,542 しばらくは 285 00:16:17,343 --> 00:16:19,411 両親が訪ねてきたら― 286 00:16:20,012 --> 00:16:22,147 私は何を思うかな 287 00:16:22,614 --> 00:16:24,149 妙な感じだろ 288 00:16:24,750 --> 00:16:27,152 まあ 確かにな 289 00:16:35,294 --> 00:16:37,162 親もグリムかどうか 290 00:16:37,563 --> 00:16:39,231 片方はそうだろう 291 00:16:39,365 --> 00:16:40,632 運び込もう 292 00:16:43,302 --> 00:16:44,036 いいか? 293 00:16:54,513 --> 00:16:55,581 アダリンドよ 294 00:16:55,714 --> 00:16:58,717 その後 ショーンと 何かあった? 295 00:16:59,051 --> 00:16:59,785 電話してきた 296 00:17:00,119 --> 00:17:00,652 まさか 297 00:17:00,786 --> 00:17:03,689 言ってたとおり異様だったわ 298 00:17:03,789 --> 00:17:04,790 マズいわね 299 00:17:05,190 --> 00:17:07,259 彼を止める策はある 300 00:17:07,393 --> 00:17:10,061 一種の撃退スプレーだけど 301 00:17:10,194 --> 00:17:12,263 狙いは顔でなく下に 302 00:17:12,664 --> 00:17:14,299 すぐ届けようか 303 00:17:14,400 --> 00:17:17,202 いいえ 出かけるわ 忙しいの 304 00:17:17,336 --> 00:17:20,339 ニックがいれば 渡しとくけど? 305 00:17:20,472 --> 00:17:24,675 ニックも式への準備がある レナードのことは― 306 00:17:24,810 --> 00:17:27,346 あなたの責任でしょ 307 00:17:27,479 --> 00:17:31,617 あなたが そのスプレーで 彼を止めてよ 308 00:17:31,750 --> 00:17:35,554 そのとおりね 私が何とかするわ 309 00:18:07,719 --> 00:18:09,655 苦労したろうね 310 00:18:09,788 --> 00:18:10,789 誰が? 311 00:18:11,523 --> 00:18:12,858 トランクの主 312 00:18:13,192 --> 00:18:14,259 ロレックか 313 00:18:14,660 --> 00:18:16,195 やめたがってた 314 00:18:16,395 --> 00:18:18,664 普通の生活を望んだんだ 315 00:18:21,266 --> 00:18:22,734 可能なの? 316 00:18:23,268 --> 00:18:26,605 不可能だが そう望みすぎたのかな 317 00:18:28,540 --> 00:18:29,808 初めて見た 318 00:18:30,142 --> 00:18:31,410 ナイフの一種? 319 00:18:33,745 --> 00:18:35,214 面白い 320 00:18:37,749 --> 00:18:41,553 グリムでない人生を 選べるとしたら? 321 00:18:42,554 --> 00:18:44,690 グリムは苦労が多い 322 00:18:45,891 --> 00:18:48,760 ジュリエットも巻き込み お前も 323 00:18:49,761 --> 00:18:51,697 変人扱いされるより― 324 00:18:52,631 --> 00:18:54,166 グリムがいい 325 00:19:30,202 --> 00:19:31,603 またなのか 326 00:19:36,942 --> 00:19:38,677 夕食は注文しようか 327 00:19:38,877 --> 00:19:40,345 料理はするな? 328 00:19:40,546 --> 00:19:41,747 また火事を? 329 00:19:42,281 --> 00:19:44,283 冗談だ 一応な 330 00:19:45,551 --> 00:19:48,620 ピザもあるし中国料理も… 331 00:19:50,489 --> 00:19:53,358 親切はありがたいけど 332 00:19:54,226 --> 00:19:55,694 居候にも頃合いが 333 00:19:57,362 --> 00:19:59,565 まだ しばらくいいだろ 334 00:20:01,366 --> 00:20:04,903 学ぶべきことを学ぶまで いればいい 335 00:20:05,504 --> 00:20:06,772 学びきれる? 336 00:20:10,509 --> 00:20:11,577 努力すれば 337 00:20:13,378 --> 00:20:16,448 俺も同類の存在が うれしいんだ 338 00:20:17,916 --> 00:20:19,851 いつかは去らなきゃ 339 00:20:20,786 --> 00:20:22,387 長居は無理 340 00:20:24,523 --> 00:20:27,459 食事は自分で何とかするよ 341 00:20:51,817 --> 00:20:53,285 ニック? 342 00:20:53,418 --> 00:20:54,286 ああ 343 00:20:54,419 --> 00:20:56,622 心配したわ 遅れるわよ 344 00:20:56,722 --> 00:20:58,890 まだ時間はあるさ 345 00:21:00,892 --> 00:21:02,561 それはいいわね 346 00:21:04,696 --> 00:21:05,564 何? 347 00:21:05,897 --> 00:21:07,432 驚いたな 348 00:21:08,300 --> 00:21:09,434 それで式へ? 349 00:21:09,901 --> 00:21:12,437 脱がしてくれない限りね 350 00:21:14,439 --> 00:21:15,641 本当に? 351 00:21:15,774 --> 00:21:20,379 式の準備で 私も気分が 盛り上がっちゃった 352 00:21:24,449 --> 00:21:25,651 いいことだ 353 00:21:25,851 --> 00:21:27,519 そう思う? 354 00:21:28,987 --> 00:21:32,057 友達の式が増えるといいな 355 00:21:40,866 --> 00:21:43,402 “姿を写し取るには” 356 00:21:47,873 --> 00:21:49,808 “鍋を帽子で覆い” 357 00:21:54,546 --> 00:21:56,615 “調合薬の煙を吸い込む” 358 00:21:57,082 --> 00:21:58,684 あの毒婦め 359 00:22:07,626 --> 00:22:08,627 何だい 360 00:22:09,094 --> 00:22:10,896 頻繁にすべきね 361 00:22:11,830 --> 00:22:13,098 賛成だ 362 00:22:13,832 --> 00:22:15,967 待って 遅れるわ 363 00:22:17,569 --> 00:22:19,504 分かった 準備する 364 00:22:43,462 --> 00:22:45,397 ジュリエット 悪い 365 00:22:45,931 --> 00:22:46,932 いいえ 366 00:22:47,399 --> 00:22:48,667 料理はしてない 367 00:22:49,935 --> 00:22:50,902 ベーコンだけ 368 00:22:51,002 --> 00:22:52,671 ベーコンは嫌い 369 00:22:55,140 --> 00:22:56,141 式へ? 370 00:23:19,698 --> 00:23:20,699 クソッ 371 00:24:31,102 --> 00:24:34,506 あら かなり男前だわ 372 00:24:36,908 --> 00:24:37,909 早いな 373 00:24:38,043 --> 00:24:39,010 何が? 374 00:24:39,110 --> 00:24:40,111 その髪形 375 00:24:40,512 --> 00:24:41,646 気に入った? 376 00:24:41,847 --> 00:24:42,647 似合う 377 00:24:42,781 --> 00:24:43,782 よかった 378 00:24:44,716 --> 00:24:47,786 元もよかったのに なぜ変えた 379 00:24:47,919 --> 00:24:51,523 結婚式だからでしょ 10分で出発よ 380 00:24:51,857 --> 00:24:54,059 準備完了だ 下で待つよ 381 00:25:48,847 --> 00:25:50,115 きれいだよ 382 00:25:51,116 --> 00:25:52,117 どうも 383 00:25:53,985 --> 00:25:55,120 大丈夫? 384 00:25:57,722 --> 00:25:58,857 どうかな 385 00:25:59,858 --> 00:26:00,926 どうかな? 386 00:26:01,927 --> 00:26:04,930 少し前は気分上々だったのに 387 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 私のネグリジェが床に 388 00:26:08,199 --> 00:26:10,268 脱げたままだったか 389 00:26:12,003 --> 00:26:12,737 いつ? 390 00:26:13,605 --> 00:26:14,739 冗談だろ 391 00:26:15,607 --> 00:26:16,141 いいえ 392 00:26:16,274 --> 00:26:17,742 不満だった? 393 00:26:18,143 --> 00:26:20,612 何事か話してくれる? 394 00:26:20,745 --> 00:26:23,848 話したいが 一体 何のことだか 395 00:26:23,949 --> 00:26:26,017 帰って見たのよ 396 00:26:26,117 --> 00:26:29,621 床のネグリジェと 乱れたベッドを 397 00:26:30,021 --> 00:26:32,157 俺一人の仕業じゃない 398 00:26:32,958 --> 00:26:35,160 でしょうね 誰が相手? 399 00:26:37,162 --> 00:26:39,631 その目は何? 責任転嫁? 400 00:26:39,764 --> 00:26:43,768 俺が帰ると ネグリジェ姿の君がいたんだろ 401 00:26:43,902 --> 00:26:47,906 何の話よ 私は 髪をセットしに行ってた 402 00:26:48,039 --> 00:26:49,774 いい髪形だよ 403 00:26:49,975 --> 00:26:54,312 私たちの家のベッドで そんなことするなんて 404 00:26:54,646 --> 00:26:56,047 もう笑えない 405 00:26:56,181 --> 00:26:59,384 結婚式がなければ 車を降りてるわ 406 00:26:59,718 --> 00:27:02,153 ジュリエット 何が問題なんだ 407 00:27:02,253 --> 00:27:04,055 誰かとベッドにいた 408 00:27:04,189 --> 00:27:07,659 そうさ 君とな 愛し合ったろ 409 00:27:08,059 --> 00:27:09,294 バカ言わないで 410 00:27:09,394 --> 00:27:14,866 姿も声もそっくりな別人が 君のネグリジェを着てたと? 411 00:27:17,335 --> 00:27:18,670 私じゃない 412 00:27:20,872 --> 00:27:22,874 他に誰がいる 413 00:27:29,414 --> 00:27:30,949 アダリンドの電話 414 00:27:31,082 --> 00:27:31,816 ゆうべ 415 00:27:31,950 --> 00:27:33,218 今日もあった 416 00:27:33,351 --> 00:27:36,354 来たがったから 私は外出すると 417 00:27:38,223 --> 00:27:40,091 留守を知ってた 418 00:27:41,292 --> 00:27:42,160 まさか 419 00:27:42,360 --> 00:27:43,361 彼女が… 420 00:27:43,695 --> 00:27:45,363 最悪 吐きそう 421 00:27:55,040 --> 00:27:55,974 ニック! 422 00:27:56,307 --> 00:27:57,375 開けろ 423 00:27:58,843 --> 00:27:59,711 ニック! 424 00:27:59,811 --> 00:28:00,245 誰? 425 00:28:00,378 --> 00:28:02,247 上司の警部だ 426 00:28:02,981 --> 00:28:05,050 彼に大事な話がある 427 00:28:05,784 --> 00:28:07,986 警察署で見た人だね 428 00:28:09,120 --> 00:28:10,255 ニック! 429 00:28:10,388 --> 00:28:11,456 留守だよ 430 00:28:12,857 --> 00:28:13,458 どこへ? 431 00:28:13,858 --> 00:28:15,727 ジュリエットと結婚式へ 432 00:28:15,860 --> 00:28:16,928 君は誰だ 433 00:28:17,062 --> 00:28:19,397 2人の友達 今だけ同居を 434 00:28:19,731 --> 00:28:20,331 アダリンドは? 435 00:28:20,732 --> 00:28:22,100 名前しか知らない 436 00:28:22,200 --> 00:28:23,802 金髪で美人だ 437 00:28:27,872 --> 00:28:29,007 見たんだな 438 00:28:30,275 --> 00:28:33,144 私が見たのはジュリエット 439 00:28:33,278 --> 00:28:35,747 家を出てタクシーに乗った 440 00:28:36,014 --> 00:28:39,384 直前に ベーコンが嫌いだと 言ってた 441 00:28:39,484 --> 00:28:41,419 好きなはずなのに 442 00:28:42,020 --> 00:28:46,391 タクシーに乗った後 姿がジュリエットでなく… 443 00:28:46,491 --> 00:28:47,158 アダリンド 444 00:28:47,425 --> 00:28:48,893 分身か何かかと 445 00:28:49,027 --> 00:28:50,895 ニックとは一緒に? 446 00:28:53,164 --> 00:28:55,767 いたよ 私を知らない様子も 447 00:28:57,368 --> 00:28:58,303 ニックは無事? 448 00:28:58,837 --> 00:29:01,372 危険だ ニックに会って― 449 00:29:01,506 --> 00:29:04,776 妙な話だが これを飲ませないと 450 00:29:04,976 --> 00:29:05,910 どうなる? 451 00:29:06,177 --> 00:29:10,115 相当 悪いことが起きる 結婚式の場所を? 452 00:29:10,248 --> 00:29:11,249 聞いてる 453 00:29:14,385 --> 00:29:15,320 ここに 454 00:29:16,521 --> 00:29:17,455 一緒に行く 455 00:29:17,789 --> 00:29:19,858 私に任せて ここにいろ 456 00:30:05,236 --> 00:30:06,304 ジュリエット 457 00:30:07,238 --> 00:30:08,373 してやられた 458 00:30:08,506 --> 00:30:09,841 分かってる 459 00:30:10,108 --> 00:30:11,242 知ってたら… 460 00:30:11,376 --> 00:30:13,378 こんなことばかりね 461 00:30:13,511 --> 00:30:17,515 グリムであるあなたに 染まる人生 462 00:30:17,982 --> 00:30:18,983 そうでしょ 463 00:30:20,318 --> 00:30:21,853 私 限界かも 464 00:30:22,387 --> 00:30:24,189 求婚する気だった 465 00:30:25,123 --> 00:30:27,525 指輪を持って意を決した時― 466 00:30:28,126 --> 00:30:31,229 母さんが アダリンド親子と現れた 467 00:30:31,329 --> 00:30:33,398 ニック ジュリエット 468 00:30:34,132 --> 00:30:36,000 最高の日和だな 469 00:30:36,134 --> 00:30:37,602 じゃあ中で 470 00:30:44,142 --> 00:30:45,210 これこそ― 471 00:30:45,543 --> 00:30:48,613 “悪い時に居合わせた”だな 472 00:30:49,547 --> 00:30:51,349 撃ちはしない 473 00:30:52,016 --> 00:30:53,351 楽しむためにな 474 00:31:00,625 --> 00:31:01,960 グリムなのか 475 00:31:24,515 --> 00:31:26,918 人が撃たれた 警官だ 476 00:31:27,185 --> 00:31:28,519 心配ないさ 477 00:31:29,053 --> 00:31:30,889 分かってる 478 00:31:30,989 --> 00:31:34,192 お前は100万回も 経験したんだろ 479 00:31:34,592 --> 00:31:38,329 100万回じゃない 実感はそうだが 480 00:31:39,063 --> 00:31:40,064 しまった 481 00:31:40,331 --> 00:31:41,199 指輪か? 482 00:31:41,332 --> 00:31:43,601 サングラスを忘れたんだ 483 00:31:44,535 --> 00:31:47,338 ゴタゴタがあって つい 484 00:31:47,472 --> 00:31:48,306 頼むぜ 485 00:31:48,406 --> 00:31:49,474 式は中止だ 486 00:31:49,607 --> 00:31:50,541 何を言う 487 00:31:50,675 --> 00:31:52,076 サングラスがない 488 00:31:52,210 --> 00:31:56,481 そんなことか 落ち着け 私のを使えばいい 489 00:32:04,088 --> 00:32:05,356 度付きだ 490 00:32:05,490 --> 00:32:06,357 老眼でね 491 00:32:06,491 --> 00:32:07,625 見えるか? 492 00:32:10,094 --> 00:32:12,163 まあ ぼんやりとは 493 00:32:13,231 --> 00:32:14,165 よし 494 00:32:15,366 --> 00:32:16,634 いよいよだ 495 00:33:01,012 --> 00:33:03,681 180メートル先を右折です 496 00:33:54,132 --> 00:33:55,199 モンロー 497 00:33:56,667 --> 00:33:58,536 初対面のあなたは― 498 00:33:59,670 --> 00:34:01,139 正体不明だった 499 00:34:04,475 --> 00:34:07,311 タイミングも 良いとはいえず― 500 00:34:07,412 --> 00:34:10,681 兄を亡くして 苦しい時だったわ 501 00:34:12,483 --> 00:34:14,351 でも あなたに会うと― 502 00:34:15,219 --> 00:34:16,621 元気をもらえた 503 00:34:18,556 --> 00:34:21,759 私の人生に また喜びが注がれた 504 00:34:23,494 --> 00:34:26,097 出会って以来 上り調子 505 00:34:28,699 --> 00:34:29,833 愛してる 506 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 下りるぞ 507 00:34:37,108 --> 00:34:38,109 また階段 508 00:34:38,242 --> 00:34:39,377 傾けるな 509 00:34:39,643 --> 00:34:40,378 よし 510 00:34:41,379 --> 00:34:42,380 揺らすな 511 00:34:42,780 --> 00:34:44,514 急ぐんだ さあ 512 00:34:47,118 --> 00:34:48,252 固定しろ 513 00:34:51,856 --> 00:34:52,623 行くぞ 514 00:34:52,723 --> 00:34:53,724 ウー 515 00:34:54,324 --> 00:34:56,194 ニックたちは留守だ 516 00:34:56,793 --> 00:34:58,863 見てほしいものが 517 00:35:00,465 --> 00:35:04,602 一目惚れなんてもの 信じたことなかった 518 00:35:04,869 --> 00:35:06,604 君に会うまでは 519 00:35:07,271 --> 00:35:12,276 だが正直 惚れ込んだのは あのレンガの一撃だ 520 00:35:13,144 --> 00:35:18,216 あの時 君が男を やっつけてくれなかったら 521 00:35:18,749 --> 00:35:21,152 俺は今日ここにいない 522 00:35:21,486 --> 00:35:23,154 首から下は? 523 00:35:23,354 --> 00:35:24,422 2階だ 524 00:35:25,423 --> 00:35:26,257 身元は? 525 00:35:26,357 --> 00:35:30,161 調べたよ FBIの ステュワード捜査官 526 00:35:30,294 --> 00:35:35,566 だが所持してたパスポートでは 同じ顔でW・ラサナウと 527 00:35:35,766 --> 00:35:37,502 一体 ここで何が? 528 00:35:38,569 --> 00:35:39,704 分からない 529 00:35:45,309 --> 00:35:48,246 血まみれのナタだ 凶器だな 530 00:35:48,513 --> 00:35:49,780 銃は9ミリか 531 00:35:50,448 --> 00:35:53,317 怪事件が頻発する家だよな 532 00:35:53,451 --> 00:35:55,520 刑事には敵も多い 533 00:35:55,653 --> 00:35:57,588 人の首を切る敵か? 534 00:35:57,722 --> 00:36:01,459 FBIに確認を取れ 俺はニックに 535 00:36:01,592 --> 00:36:02,593 了解 536 00:36:03,928 --> 00:36:06,731 君がレンガで救った命だ 537 00:36:07,732 --> 00:36:11,402 君に捧げよう 心 そして魂も 538 00:36:12,737 --> 00:36:14,338 永久(とこしえ)に 539 00:36:15,339 --> 00:36:17,475 “私は夜陰にまぎれ” 540 00:36:17,608 --> 00:36:21,212 “戻ってきたケダモノの 頭を落とした” 541 00:36:40,765 --> 00:36:41,866 指輪は? 542 00:36:41,966 --> 00:36:43,234 ここに 543 00:36:54,245 --> 00:36:58,382 私モンローは汝(なんじ)ロザリーを 544 00:36:58,716 --> 00:37:00,451 妻に迎え 545 00:37:01,385 --> 00:37:05,389 今日より常に 寄り添うと誓う 546 00:37:07,858 --> 00:37:12,730 幸いなる時 困難な時 富める時 貧しき時 547 00:37:13,331 --> 00:37:15,466 病める時 健やかなる時も 548 00:37:17,401 --> 00:37:18,736 汝を愛し 549 00:37:19,737 --> 00:37:21,272 そして慈しむ 550 00:37:24,408 --> 00:37:26,344 死が我らを分かつまで 551 00:37:38,756 --> 00:37:40,024 指輪は? 552 00:37:45,630 --> 00:37:49,767 私ロザリーは 汝モンローを夫に迎え 553 00:37:49,967 --> 00:37:52,703 今日より常に 寄り添うと誓う 554 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 幸いなる時 困難な時 富める時 貧しき時 555 00:37:56,574 --> 00:38:00,711 病める時 健やかなる時も 汝を愛し慈しむ 556 00:38:01,045 --> 00:38:03,447 死が我らを分かつまで 557 00:38:09,720 --> 00:38:13,791 ロザリーにモンロー 州付与の権限により― 558 00:38:13,924 --> 00:38:16,927 お二人を夫婦と宣言します 559 00:38:17,928 --> 00:38:19,797 花嫁にキスを 560 00:38:28,606 --> 00:38:29,940 “新婚” 561 00:38:49,360 --> 00:38:52,697 大いなる喜びをもって 紹介します 562 00:38:55,366 --> 00:38:56,033 新婚の… 563 00:38:56,500 --> 00:38:57,101 ニック! 564 00:38:57,501 --> 00:38:57,968 嘘だろ 565 00:39:07,845 --> 00:39:08,779 ニック? 566 00:39:10,114 --> 00:39:11,782 グリムだわ 567 00:39:11,916 --> 00:39:13,918 大変だ 殺される 568 00:39:14,051 --> 00:39:14,985 そんな… 569 00:39:15,519 --> 00:39:16,053 マジか 570 00:39:16,387 --> 00:39:18,656 ニック これを飲んで 571 00:39:18,789 --> 00:39:20,791 大丈夫 友達だ 572 00:39:20,925 --> 00:39:22,526 これを飲んで 573 00:39:24,795 --> 00:39:25,930 これを 574 00:39:27,732 --> 00:39:28,666 そんな! 575 00:39:29,400 --> 00:39:30,868 下がって… 576 00:39:33,871 --> 00:39:36,941 皆 落ち着いてくれ 577 00:39:37,074 --> 00:39:37,942 女はグリムだ 578 00:39:38,075 --> 00:39:39,076 ヴェッセン 579 00:39:40,945 --> 00:39:41,779 ヴェッセンだ 580 00:39:42,413 --> 00:39:43,781 とにかく気を… 581 00:39:43,881 --> 00:39:45,015 連れ出そう 582 00:39:45,416 --> 00:39:46,417 行くぞ 583 00:39:46,550 --> 00:39:47,551 嫌だ 584 00:39:48,486 --> 00:39:49,687 行こう 585 00:39:49,820 --> 00:39:51,422 皆 落ち着いて 586 00:39:51,822 --> 00:39:53,691 気を静めて 587 00:40:01,766 --> 00:40:03,501 下がるんだ 588 00:40:03,834 --> 00:40:05,436 なぜ彼女をグリムと? 589 00:40:05,569 --> 00:40:08,839 皆がヴォーガしてたからだろ 590 00:40:08,973 --> 00:40:09,640 してない 591 00:40:09,774 --> 00:40:10,708 してたわ 592 00:40:11,575 --> 00:40:12,843 人間に見えた 593 00:40:17,782 --> 00:40:20,117 なんてこった 目が… 594 00:40:20,851 --> 00:40:23,654 普通だ 俺のことが見えるか? 595 00:40:23,788 --> 00:40:24,722 ヴォーガ中? 596 00:40:24,855 --> 00:40:25,990 大変だ 597 00:40:29,527 --> 00:40:31,429 見えなかったのか? 598 00:40:31,529 --> 00:40:32,997 どういうこと? 599 00:40:34,999 --> 00:40:36,600 もうグリムじゃない 600 00:40:37,134 --> 00:40:38,002 そんな 601 00:40:38,736 --> 00:40:42,006 これか だから瓶の中身を飲めと 602 00:40:42,139 --> 00:40:44,074 彼が警告してた 603 00:40:44,675 --> 00:40:48,746 警部だよ アダリンドが あんたに何かしたと 604 00:40:51,215 --> 00:40:52,750 そして撃たれて… 605 00:40:52,883 --> 00:40:54,018 警部が? 606 00:40:54,151 --> 00:40:56,854 どこからかフントイェガーが 607 00:40:56,954 --> 00:40:59,223 急に現れて警部を撃った 608 00:41:02,092 --> 00:41:04,094 八つ裂きにされるぞ 609 00:41:04,228 --> 00:41:05,830 ニック 脱出だ 610 00:41:13,103 --> 00:41:14,839 なんてこった 611 00:42:07,024 --> 00:42:08,759 力が消えたの? 612 00:42:13,831 --> 00:42:15,099 見えなかった