1 00:00:00,959 --> 00:00:02,293 前回までは… 2 00:00:07,048 --> 00:00:07,882 何事だ 3 00:00:08,007 --> 00:00:09,009 ヴォルフスアンゲルだ 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,218 別種婚だからよ 5 00:00:10,385 --> 00:00:13,221 “ヴェッセンライン” という集団 6 00:00:13,346 --> 00:00:15,557 純血を守るため 結成された 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,392 巡査は寝ずの番だ 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,393 夜食を 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,186 妻があんたにと 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,648 モンローがさらわれた 11 00:00:23,773 --> 00:00:24,566 モンローが 12 00:00:24,733 --> 00:00:25,275 何? 13 00:00:25,400 --> 00:00:29,195 万一の時は 連中を皆殺しにしてやる 14 00:00:29,362 --> 00:00:30,739 何も吐いてねえ 15 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 分かってるさ 16 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 問題は いつか吐くってことだ 17 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 グランド・マスター 18 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 吐かない 絶対に… 19 00:00:42,876 --> 00:00:45,086 フクスバウと寝るな 20 00:00:45,253 --> 00:00:46,045 用意しろ 21 00:00:46,379 --> 00:00:47,255 ヴェッセンライン 22 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 ヴェッセンライン ヴェッセンライン 23 00:00:49,799 --> 00:00:51,926 ヴェッセンライン ヴェッセンライン 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,600 “復讐の神よ” 25 00:00:58,725 --> 00:01:02,771 “我に悪党を 懲らしめさせたまえ” 26 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 ヴェッセンライン ヴェッセンライン 27 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 ヴェッセンライン ヴェッセンライン 28 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 浄化しろ 29 00:01:34,677 --> 00:01:37,472 チャーリー・ライケンが アッカーと? 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,474 同房のウィリアムズが― 31 00:01:39,682 --> 00:01:43,061 刑務所から アッカーに何度も電話を 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,480 ライケンの指示伝達のため 33 00:01:47,023 --> 00:01:49,818 ライケンが首謀者なのか? 34 00:01:50,110 --> 00:01:54,489 連絡が止まった5週間前に 出所してます 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,157 グランド・マスターだ 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,160 ロザリーに身代金要求は? 37 00:01:59,369 --> 00:02:02,288 ありません これは見せしめだ 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 糸口はアッカーだけです 39 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 ショーと知人だった証拠の 写真がある 40 00:02:08,336 --> 00:02:11,339 モンロー宅の 警護役でもあった 41 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 都合がいいな 42 00:02:13,007 --> 00:02:15,301 奴もヴェッセンに違いない 43 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 追及しましょう 時間がない 44 00:02:18,471 --> 00:02:21,182 ウーはアッカーの教官だった 45 00:02:21,349 --> 00:02:23,852 うまく何か探れるかもしれん 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,522 だが まず確認しろ ウーがヴォーガを― 47 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 受け止められるかどうか 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,818 受け止めさせる 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,697 ライケン宅で 発見した携帯の― 50 00:02:35,905 --> 00:02:38,992 通話先の中に アッカーの番号が 51 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 十分だな 彼を呼んで絞れ 52 00:02:41,911 --> 00:02:42,871 ウー 53 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 その前に1つ 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,043 何です? 55 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 リストの名前で 心当たりはないわ 56 00:02:52,922 --> 00:02:54,549 その中の誰かが― 57 00:02:54,716 --> 00:02:58,052 参列者とつながりが あるはず 58 00:02:58,177 --> 00:03:01,055 当人に聞かなきゃ 分からない 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 招待客リストは? 60 00:03:03,850 --> 00:03:04,893 私のPCに 61 00:03:05,018 --> 00:03:07,729 私に送ったのがあるかも 62 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 運がよければ… 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,360 ずぼらが幸いした 64 00:03:19,407 --> 00:03:22,201 モンローの両親に 連絡しようか? 65 00:03:22,368 --> 00:03:25,246 ダメ きっと即座に 飛んでくる 66 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 マズいの? 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,753 まだ要領を得ないし 心配させたくない 68 00:03:41,596 --> 00:03:42,764 進めろ 69 00:04:07,080 --> 00:04:11,042 セクンドム・ナトゥレ・ オルディネム・ヴェッセンの 70 00:04:11,167 --> 00:04:12,460 古法に従い 71 00:04:12,669 --> 00:04:16,130 すべては血によりて 浄化されるべし 72 00:04:16,297 --> 00:04:19,634 血を流すことなしに 贖罪(しょくざい)はない 73 00:04:19,968 --> 00:04:22,971 “贖罪”の意味を 分かってるか? 74 00:04:28,601 --> 00:04:33,606 我らの裁きに適するよう 異端者(インプーロ)は清められよ 75 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 済みました 76 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 これより開廷する 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 告発内容を読み上げる 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,367 訴状を 79 00:05:32,415 --> 00:05:35,209 立たせて 足枷(あしかせ)を外せ 80 00:05:40,757 --> 00:05:42,383 被告人は前へ 81 00:05:48,848 --> 00:05:53,561 “アイグネス・フライシュ・ ウント・ブルット”に背き 82 00:05:54,353 --> 00:05:59,067 別種と結婚した廉(かど)により 被告人を罪に問う 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,902 また被告人には 84 00:06:01,069 --> 00:06:06,074 “グリンミヒ・フロイントシャフト・ ヴァイゼン”を破り― 85 00:06:06,741 --> 00:06:10,036 グリムと交流した容疑もある 86 00:06:17,126 --> 00:06:19,253 お前と俺だけ? 87 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 まず確かめたい 88 00:06:22,590 --> 00:06:24,092 長くなりそうだ 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 いいか 俺もお前と 同じだった 90 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 入院はしなかったろ 91 00:06:31,432 --> 00:06:33,935 イカれる寸前だったさ 92 00:06:36,270 --> 00:06:37,105 ここがな 93 00:06:39,107 --> 00:06:40,441 ニックは隠してた 94 00:06:40,650 --> 00:06:45,113 俺に正気を疑われると 思ったんだろう 95 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 分かるだろ 96 00:06:52,995 --> 00:06:54,413 覚悟が必要だ 97 00:06:55,998 --> 00:06:58,292 深みに はまれと? 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,295 浅瀬なんかないぞ 99 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 仕方なしに飛び込んで やっと理解できる 100 00:07:06,134 --> 00:07:08,136 強く正気を保つんだ 101 00:07:08,511 --> 00:07:12,306 一瞬 見えただけとは わけが違う 102 00:07:13,683 --> 00:07:15,309 彼らと対峙して 103 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 正気のまま 受け止められるのか 104 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 それを確かめたい 105 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 〝正常〞が覆(くつがえ)った世界だ 106 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 どう確かめる? 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,161 分からない 108 00:07:33,369 --> 00:07:37,331 そもそも どういう つながりを探すの? 109 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 ショーを知る誰かよ 110 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 私はショーを知らない 111 00:07:42,545 --> 00:07:45,506 ケリーとアダリンドの 関係に似てる 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,801 共通の知人がいると 知らないの 113 00:07:49,218 --> 00:07:52,847 衝撃的事実の発覚は タチが悪いわ 114 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 アダリンドって― 115 00:07:55,808 --> 00:07:58,519 母親も ヘクセンビーストよね 116 00:07:58,728 --> 00:07:59,687 だから? 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,689 生来の魔女ってこと 118 00:08:01,814 --> 00:08:02,523 多分 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,985 でも力を失ったり 取り戻したり… 120 00:08:06,527 --> 00:08:10,656 そう生まれなくても 魔女になり得るの? 121 00:08:11,491 --> 00:08:14,952 まあね 私が知る限り その変貌は― 122 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 かなり苦痛だって 123 00:08:17,371 --> 00:08:21,000 魔力は格段に増すとか なぜ? 124 00:08:21,375 --> 00:08:23,211 ふと考えただけ 125 00:08:23,377 --> 00:08:26,547 ウィーンにいる アダリンドより 126 00:08:26,714 --> 00:08:28,883 今はリストに集中よ 127 00:08:29,425 --> 00:08:32,385 私は何を 見逃してるの? 128 00:08:32,678 --> 00:08:35,890 バドは参列者全員を 知ってはいない 129 00:08:36,349 --> 00:08:39,519 ヴェッセンラインの一員 ショーが― 130 00:08:40,602 --> 00:08:43,231 なぜか2人の結婚を知った 131 00:08:43,397 --> 00:08:45,066 バドと話すわ 132 00:08:45,233 --> 00:08:48,402 5人が 私の知らない連れと来てる 133 00:08:48,611 --> 00:08:52,907 ヴォーガを見せる時 あんたも一緒なんだろ? 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,408 ハンクもいる 135 00:08:54,617 --> 00:08:56,410 彼は承知か? 俺が… 136 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 “いいヴェッセンだ”と 137 00:08:58,913 --> 00:09:00,831 よかった なら任せて 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 あんたなら怖くないし 139 00:09:02,959 --> 00:09:03,918 そうだな 140 00:09:04,210 --> 00:09:06,212 ほんと? 全然? 141 00:09:15,054 --> 00:09:15,763 ハンク 142 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 バド こちらウー巡査部長 143 00:09:18,432 --> 00:09:21,435 巡査部長 お手柔らかによろしく 144 00:09:21,602 --> 00:09:24,438 取り調べってわけじゃないが 145 00:09:25,106 --> 00:09:26,399 で どうやる? 146 00:09:26,566 --> 00:09:27,608 座ってくれ 147 00:09:27,900 --> 00:09:29,610 ああ それがいい 148 00:09:35,575 --> 00:09:37,451 なぜ連れてかない 149 00:09:38,494 --> 00:09:41,080 だが奴はここにいるぞ 150 00:09:41,581 --> 00:09:43,457 ああ 署内にな 151 00:09:44,333 --> 00:09:45,626 来たばかりだ 152 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 そっちで考えろ 153 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 説明してやってくれ 154 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 それが起こる仕組みは… 155 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 起こり方はいろいろだ 156 00:10:02,310 --> 00:10:05,980 いつも同じってわけじゃなく 157 00:10:06,105 --> 00:10:07,148 いつもは… 158 00:10:07,315 --> 00:10:08,274 変わらない 159 00:10:08,441 --> 00:10:11,485 何? 当然だ まだ何もしてない 160 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 ヴォーガはまだだ 161 00:10:13,487 --> 00:10:14,322 今に見える 162 00:10:14,530 --> 00:10:15,156 分かった 163 00:10:15,364 --> 00:10:19,493 準備中なんだ パッと出るものでもない 164 00:10:19,660 --> 00:10:22,663 心積もりが必要だ つまり― 165 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 いきなりは無理 166 00:10:28,711 --> 00:10:30,671 ダメだ 緊張して… 167 00:10:32,798 --> 00:10:35,301 分かってほしいんだが 168 00:10:36,177 --> 00:10:38,512 その気になっても… 169 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 ヴォーガできない! 170 00:10:43,351 --> 00:10:45,853 来ないんだ なぜだろ 171 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 初めてだ 172 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 ハンク ニック 無理だよ 173 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 こんな状況じゃ… 174 00:10:53,361 --> 00:10:54,862 ウー 落ち着け 175 00:10:59,533 --> 00:11:02,328 そんな また早まった 176 00:11:06,874 --> 00:11:07,541 平気か? 177 00:11:08,584 --> 00:11:09,377 見たか? 178 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 見た 179 00:11:10,544 --> 00:11:11,837 アイスビーバーだ 180 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 アイスビーバーね 181 00:11:14,715 --> 00:11:15,883 冷静か? 182 00:11:17,218 --> 00:11:21,222 ああ 冷静だ 今のがヴォーガか 183 00:11:21,430 --> 00:11:22,390 そうだ 184 00:11:22,681 --> 00:11:25,393 グリムだけに見える時と 185 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 万人に見える時がある 186 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 今 見たのは後者だ 187 00:11:31,565 --> 00:11:32,733 もう一度 188 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 証拠の提示を 189 00:11:37,405 --> 00:11:41,367 裁判官諸氏 及び傍聴人の皆さん 190 00:11:41,909 --> 00:11:46,414 アイグネス・フライシュ・ ウント・ブルットに背き 191 00:11:46,622 --> 00:11:50,418 グリンミヒ・フロイントシャフト・ ヴァイゼンを破った 192 00:11:50,626 --> 00:11:53,254 率直に言って これは 193 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 極刑に値する罪であり 疑いなく… 194 00:11:57,091 --> 00:11:58,592 ちょっと待て 195 00:11:58,717 --> 00:12:02,430 まず合理的疑いを 排除すべきだろ 196 00:12:02,638 --> 00:12:03,889 黙らせろ 197 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 追え! 198 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 行け! 199 00:12:54,190 --> 00:12:55,649 嘘だろ フィル 200 00:12:57,485 --> 00:12:58,444 死んだ 201 00:13:00,696 --> 00:13:01,489 殺せ! 202 00:13:03,324 --> 00:13:06,785 ダメだ! 掟に従い法廷で裁くんだ 203 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 でもフィルを… 204 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 それも裁判で 205 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 今 殺せばいい 206 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 決定は法廷が下す 207 00:13:13,667 --> 00:13:14,460 連れ戻せ! 208 00:13:17,838 --> 00:13:19,006 ローブを着ろ 209 00:13:30,351 --> 00:13:31,143 平気か? 210 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 ああ そう思う 211 00:13:34,522 --> 00:13:39,026 殺意のある奴に直面した時は 次元が違うぞ 212 00:13:43,405 --> 00:13:44,323 納得した 213 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 役に立てて幸いだ 214 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 もういい? 215 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 ああ 助かった 216 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 謎が解けた 217 00:13:57,211 --> 00:14:00,548 いや あんたがな 俺は知ってた 218 00:14:01,423 --> 00:14:03,217 また連絡くれ 219 00:14:16,105 --> 00:14:19,567 社会の新たな側面を 受け入れたか 220 00:14:20,276 --> 00:14:22,236 ええ そうです 221 00:14:22,736 --> 00:14:24,238 よし 進めよう 222 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 ヴェッセンラインへの 糸口は… 223 00:14:26,615 --> 00:14:27,533 アッカー巡査 224 00:14:27,700 --> 00:14:28,909 聴取する 225 00:14:29,285 --> 00:14:33,372 異存はないが お二人が取り調べると― 226 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 正体がバレたと知れる 227 00:14:35,916 --> 00:14:39,587 だから先にお前が話せ ボロを出させろ 228 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 了解です 229 00:14:40,921 --> 00:14:43,716 時間がない すぐに頼む 230 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 モンローのためだ 231 00:14:54,268 --> 00:14:55,394 ジュリエット? 232 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 ニックといた 233 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 君の家に? 今? 234 00:15:01,150 --> 00:15:03,277 構わんよ 15分で行く 235 00:15:03,986 --> 00:15:07,406 予定なんかいいさ すぐ向かう 236 00:15:24,465 --> 00:15:28,469 被告人は ブルットバッドでありながら 237 00:15:28,636 --> 00:15:31,305 先述の日時に フクスバウと結婚 238 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 証拠を提示します この“結婚”と称する― 239 00:15:35,851 --> 00:15:37,978 忌まわしい醜態を 240 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 十分だ 241 00:15:48,364 --> 00:15:51,116 目撃証人によれば その場に― 242 00:15:51,492 --> 00:15:53,661 グリムも同席したと 243 00:15:53,869 --> 00:15:57,164 その証人を 間もなく召喚します 244 00:16:04,213 --> 00:16:06,507 ジェシー 調子は? 245 00:16:06,674 --> 00:16:10,177 例の失態で さらわれた人が― 246 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 気がかりで 247 00:16:11,679 --> 00:16:14,848 だろうな 分かるよ 時間あるか? 248 00:16:15,015 --> 00:16:16,850 少し確かめたい 249 00:16:17,017 --> 00:16:18,018 いいですよ 250 00:16:18,143 --> 00:16:19,353 向こうで 251 00:16:20,187 --> 00:16:20,938 何です 252 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 ちょっとな すぐ済む 253 00:16:29,405 --> 00:16:30,155 お待たせ 254 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 どんな用だい 255 00:16:35,035 --> 00:16:36,787 ロザリー 気の毒に 256 00:16:36,912 --> 00:16:37,663 話が 257 00:16:37,830 --> 00:16:41,875 参列者の誰かが ショーに結婚のことを? 258 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 言ったんだと思う 259 00:16:44,044 --> 00:16:47,339 誰? トラブルのリストの 人たちを― 260 00:16:47,506 --> 00:16:50,342 招待客と比べても 分からない 261 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 見せてくれ 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,227 話とは? 263 00:17:00,853 --> 00:17:02,396 それでも警官か 264 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 あの… 265 00:17:03,522 --> 00:17:05,190 何を教わった? 266 00:17:05,398 --> 00:17:06,066 一体… 267 00:17:06,233 --> 00:17:08,736 護衛さえできんとは 268 00:17:09,028 --> 00:17:11,655 連絡もせず 持ち場を離れるな 269 00:17:11,905 --> 00:17:13,906 俺の責任も問われる 270 00:17:14,032 --> 00:17:14,825 何か見て… 271 00:17:14,950 --> 00:17:17,536 何を見て バカなマネを? 272 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 巡査部長 273 00:17:18,954 --> 00:17:21,080 言え 何を見た? 274 00:17:22,124 --> 00:17:24,585 話したとおり フード姿の男です 275 00:17:24,792 --> 00:17:26,086 連絡は? 276 00:17:26,295 --> 00:17:27,421 まず確認をと 277 00:17:27,628 --> 00:17:30,257 なぜ確認しようと思った? 278 00:17:30,466 --> 00:17:31,592 不審で 279 00:17:31,759 --> 00:17:32,593 何が? 280 00:17:32,801 --> 00:17:33,927 家を見てた 281 00:17:34,428 --> 00:17:37,431 車から出て 男に職務質問を? 282 00:17:37,639 --> 00:17:39,433 車を出たら殴られた 283 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 用心は? 284 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 男を見てて 285 00:17:42,436 --> 00:17:46,607 軽率に男を追った上 誰かに忍び寄られた 286 00:17:46,774 --> 00:17:47,441 一瞬で… 287 00:17:47,649 --> 00:17:48,942 なぜ茂みに? 288 00:17:49,234 --> 00:17:50,110 奴らが 289 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 奴ら? 290 00:17:55,824 --> 00:17:57,284 “奴ら”とは何人? 291 00:17:57,493 --> 00:17:59,787 殴った奴とフードの男 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,626 2人いたなら― 293 00:18:07,002 --> 00:18:08,128 両方 見たはず 294 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 何なんです? 295 00:18:11,340 --> 00:18:12,591 嘘なんだろ 296 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 嘘じゃない 297 00:18:13,926 --> 00:18:17,304 お前はヴェッセンラインで ショーを知ってる 298 00:18:21,600 --> 00:18:22,976 バウアーシュヴァイン 299 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 ヘドが出る 300 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 またグリムに? 301 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 何だか知らんが 302 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 アスワングには劣る 303 00:18:51,797 --> 00:18:52,464 モンローは? 304 00:18:52,631 --> 00:18:53,799 何の話だ 305 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 とぼけるな 306 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 お前と… ショーだろ 307 00:18:57,845 --> 00:18:59,680 ライケンに電話してた 308 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 誰のことだ? 309 00:19:01,014 --> 00:19:04,852 奴と同房のウィリアムズと 8度 面会を 310 00:19:05,185 --> 00:19:06,687 シラを切る気か 311 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 これまでだ 312 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 ここじゃマズい 外へ出てろ 313 00:19:25,539 --> 00:19:27,040 “善人刑事”役か 314 00:19:27,583 --> 00:19:28,709 どうかな 315 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 駆け引きと思ってる 316 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 だが相手は我々だ 317 00:19:35,048 --> 00:19:37,718 協力したほうが身のためだ 318 00:19:41,388 --> 00:19:42,389 ハッタリだ 319 00:19:42,514 --> 00:19:45,726 誘拐の共犯だぞ モンローが死ねば― 320 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 公判はないと思え 321 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 信念のために 死ねる奴もいる 322 00:19:52,566 --> 00:19:54,067 お前はどうだ 323 00:19:58,113 --> 00:20:00,741 警部 2人が不当な聴取を 324 00:20:00,949 --> 00:20:03,744 白状するなら今しかないぞ 325 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 こんな横暴を許すと? 326 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 ルール無用だと 分かってないな 327 00:20:11,460 --> 00:20:15,255 話さないぞ 弁護士か釈放を求める 328 00:20:19,426 --> 00:20:21,428 監禁しろ 電話は不許可 329 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 ジョンの連れは? 330 00:20:30,270 --> 00:20:31,563 スザンヌだ 331 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 名字は? 332 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 さあ… 付き合って間もない 333 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 不動産業者だ 334 00:20:38,237 --> 00:20:38,779 職場は? 335 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 確か あれは… 336 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 M&E不動産だ 337 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 パール地区ね 338 00:20:45,786 --> 00:20:48,372 だがショーを知ってるかな 339 00:20:48,497 --> 00:20:49,623 確かめなきゃ 340 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 だよな 341 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 ジョンに電話する 342 00:20:55,003 --> 00:20:58,298 これでダメなら どうしていいか… 343 00:21:00,092 --> 00:21:01,802 ジョン 出ろ 344 00:21:02,010 --> 00:21:03,303 出てくれ 345 00:21:05,013 --> 00:21:07,140 バカ 留守電になった 346 00:21:08,183 --> 00:21:10,894 ジョン 俺だよ 緊急事態だ 347 00:21:11,019 --> 00:21:13,146 電話くれ 今から行く 348 00:21:13,981 --> 00:21:15,482 すぐ連絡する 349 00:21:16,441 --> 00:21:18,986 私はスザンヌと話しに行く 350 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 まず電話を 351 00:21:20,195 --> 00:21:22,155 もっと急がなきゃ 352 00:21:36,211 --> 00:21:37,296 驚かすな 353 00:21:52,394 --> 00:21:54,938 被告人は何年もの間― 354 00:21:55,063 --> 00:21:59,359 ヴェッセンラインの法に 故意に背いてきた 355 00:21:59,693 --> 00:22:03,447 別種と結婚し グリムに手を貸して 356 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 今日は同胞を殺(あや)めた 357 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 被告人の主張は? 358 00:22:08,160 --> 00:22:09,703 お前らよりは無罪… 359 00:22:10,245 --> 00:22:14,374 神聖な法廷を侮辱するな “無罪を主張”だな 360 00:22:14,541 --> 00:22:15,208 進めろ 361 00:22:15,375 --> 00:22:20,380 では この下劣な罪の 目撃証人を召喚します 362 00:22:33,560 --> 00:22:35,395 ここは? 何事だ 363 00:22:36,897 --> 00:22:38,231 モンロー? 364 00:22:38,356 --> 00:22:43,070 証人R・F・ヴルスナーは 被告人を認識した 365 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 被告人だって? 366 00:22:45,238 --> 00:22:49,242 いや 認識してない 似てるが別人だ 367 00:22:49,701 --> 00:22:52,704 口のアレでよく見えなかった 368 00:22:53,288 --> 00:22:54,039 静まれ! 369 00:22:55,415 --> 00:22:57,250 静まります 失礼 370 00:22:57,751 --> 00:23:01,379 俺は役に立たないよ 誰も知らない 371 00:23:01,546 --> 00:23:03,423 証言か死かだ 372 00:23:04,591 --> 00:23:06,384 いつから知り合いに? 373 00:23:07,469 --> 00:23:09,429 被告人と? 374 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 考えてみる 375 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 “知り合い”の定義は? 376 00:23:16,937 --> 00:23:21,775 以前 会ったとか 街で見かける程度? 377 00:23:21,942 --> 00:23:24,945 冷蔵庫を直した顧客として? 378 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 エアコン修理かな ポートランドでは少ない 379 00:23:29,282 --> 00:23:32,285 夕食を一緒に取る 間柄のこと? 380 00:23:32,494 --> 00:23:36,456 クリスマスに贈り物を 交換し合ったり 381 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 それとも… 382 00:23:40,085 --> 00:23:40,961 何だっけ 383 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 明確にしてやれ 384 00:23:43,630 --> 00:23:45,132 どうも 悪いね 385 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 当法廷にも 我慢の限界がある 386 00:23:52,973 --> 00:23:54,641 二度は許さんぞ 387 00:23:57,144 --> 00:23:58,645 十分 広いですよ 388 00:23:58,812 --> 00:24:01,982 1階が223平方メートル 2階は… 389 00:24:02,190 --> 00:24:04,442 彼女だわ 覚えてる 390 00:24:06,945 --> 00:24:09,322 では現地で5時に どうも 391 00:24:09,531 --> 00:24:10,157 ロザリー 392 00:24:10,365 --> 00:24:11,158 式に来た? 393 00:24:11,283 --> 00:24:12,659 ジョンと一緒に 394 00:24:12,826 --> 00:24:14,494 ええ 挨拶がまだで… 395 00:24:14,661 --> 00:24:15,579 手を貸して 396 00:24:15,704 --> 00:24:17,497 不動産をお探し? 397 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 夫が誘拐された 398 00:24:18,957 --> 00:24:20,500 嘘… ほんと? 399 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 この中に知ってる名が? 400 00:24:24,629 --> 00:24:25,672 悪いけど… 401 00:24:25,881 --> 00:24:26,840 見直して 402 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 私の弟なら 403 00:24:29,384 --> 00:24:29,968 弟さん? 404 00:24:30,135 --> 00:24:31,928 ジェシーならショーを 405 00:24:32,053 --> 00:24:33,305 弟さんと話を 406 00:24:33,471 --> 00:24:34,347 勤務中よ 407 00:24:34,681 --> 00:24:35,307 どこで? 408 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 市警に勤める警官なの 409 00:24:42,063 --> 00:24:44,191 監禁すれば口を割ると? 410 00:24:44,316 --> 00:24:46,193 有力な証拠もない 411 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 奴が持久戦に 412 00:24:47,527 --> 00:24:49,988 待てない こいつが邪魔だ 413 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 今は話せない 414 00:24:58,413 --> 00:25:01,541 参列者の女性に 警官の弟がいる 415 00:25:01,708 --> 00:25:02,375 警官? 416 00:25:02,542 --> 00:25:06,379 ジェシー・アッカーよ 例の警護役じゃ? 417 00:25:06,838 --> 00:25:08,215 彼が姉から話を 418 00:25:08,423 --> 00:25:11,384 その弟は ショーを知ってると 419 00:25:11,551 --> 00:25:13,178 姉は今どこに? 420 00:25:13,345 --> 00:25:14,679 パール地区の職場 421 00:25:14,846 --> 00:25:16,056 M&E不動産 422 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 ウーを迎えに行かせる 423 00:25:19,601 --> 00:25:20,393 ウーが? 424 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 全部話した 姉といろ 425 00:25:23,271 --> 00:25:25,023 目を離さないわ 426 00:25:31,613 --> 00:25:34,824 グリムがヴェッセンを 殺すのに― 427 00:25:34,950 --> 00:25:38,912 被告人が補佐していたと 知っているか 428 00:25:40,413 --> 00:25:41,081 いいえ 429 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 証人自身は手助けしたか? 430 00:25:44,459 --> 00:25:45,919 グリムを? 431 00:25:47,045 --> 00:25:49,422 その… 考えさせてくれ 432 00:25:51,424 --> 00:25:52,926 ああ したよ 433 00:25:53,093 --> 00:25:55,762 そのことに対し後悔は? 434 00:25:56,304 --> 00:26:00,600 唯一の後悔は彼を今 手助けできないことだ 435 00:26:01,268 --> 00:26:03,937 獲物が腐るほどいるのにな 436 00:26:04,104 --> 00:26:06,398 もういい! 審理は終了だ 437 00:26:06,648 --> 00:26:07,941 被告人を前へ 438 00:26:18,952 --> 00:26:21,121 被告人の言い分を聞く 439 00:26:29,087 --> 00:26:30,755 これが裁判か? 440 00:26:31,631 --> 00:26:33,758 到底 認められんね 441 00:26:34,134 --> 00:26:36,970 裁判とは審判を下す権威だ 442 00:26:37,095 --> 00:26:41,141 審判には 真偽を見分ける能力が要る 443 00:26:41,975 --> 00:26:43,476 お前らにはない 444 00:26:43,643 --> 00:26:45,145 この裁判は偽りだ 445 00:26:48,315 --> 00:26:53,445 こんなやり方じゃ何も正せず 変えられもしない 446 00:26:59,326 --> 00:27:03,163 真実ってのは 妻に対する俺の愛と 447 00:27:03,788 --> 00:27:05,498 俺への妻の愛だ 448 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 それは誰にも壊せない 449 00:27:16,176 --> 00:27:17,135 出ないぞ 450 00:27:17,344 --> 00:27:18,470 ある人と話を 451 00:27:19,012 --> 00:27:20,847 弁護士なしでは嫌だ 452 00:27:21,848 --> 00:27:25,685 強制はしない だが見ていてもらおう 453 00:27:26,644 --> 00:27:28,646 俺たちが彼女と話す 454 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 不動産業者だ 455 00:27:37,697 --> 00:27:39,866 弟とショーは親しいの? 456 00:27:39,991 --> 00:27:43,036 時々 一緒に 釣りに行くけど… 457 00:27:43,828 --> 00:27:45,789 “ヴェッセンライン”を? 458 00:27:45,914 --> 00:27:48,875 知ってるけど ジェシーは関係ない 459 00:27:49,084 --> 00:27:51,378 ショーも弟も一員よ 460 00:27:51,544 --> 00:27:52,712 嘘だわ 461 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 言いがかりよ 462 00:27:53,922 --> 00:27:56,049 私の夫を誘拐したの 463 00:27:56,257 --> 00:27:59,219 いいえ 弟が関わるわけない 464 00:27:59,552 --> 00:28:00,345 帰るわ 465 00:28:00,553 --> 00:28:01,221 座ってて! 466 00:28:01,388 --> 00:28:03,723 姉は無実だ 何の容疑で? 467 00:28:04,224 --> 00:28:05,392 逮捕はしない 468 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 ただしモンローに 起きることは― 469 00:28:08,895 --> 00:28:10,397 彼女にも起きる 470 00:28:16,277 --> 00:28:18,905 モンローの居所か 姉の命かだ 471 00:28:20,073 --> 00:28:20,865 ニック 472 00:28:22,367 --> 00:28:22,909 どうだ 473 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 話さない 474 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 済ませろ 475 00:28:35,255 --> 00:28:36,756 グリムの仕事だ 476 00:28:42,387 --> 00:28:43,763 何をするの? 477 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 終わりだ 家へ送る 478 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 やめてくれ 479 00:28:50,645 --> 00:28:51,438 殺す気だ 480 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 だろうな 481 00:28:54,649 --> 00:28:56,067 止めたいか 482 00:28:58,278 --> 00:29:01,072 純血が何にも勝ると信じて 483 00:29:01,614 --> 00:29:04,617 俺をインプーロと呼ぶのか 484 00:29:07,412 --> 00:29:11,458 純粋な人生なんかない それが自然だろ 485 00:29:12,417 --> 00:29:15,962 人生はゴタ混ぜなもんだ 受け入れろ 486 00:29:19,799 --> 00:29:21,634 俺は妻を愛してる 487 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 将来もずっと 488 00:29:26,514 --> 00:29:28,808 混じり気なしの愛だ 489 00:29:32,145 --> 00:29:33,980 哀れな奴らだぜ 490 00:29:36,357 --> 00:29:39,152 一生 理解できないだろうな 491 00:29:41,988 --> 00:29:43,948 評決を取る 492 00:29:45,366 --> 00:29:49,287 有罪と認める者は 仮面を外せ 493 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 満場一致だ 494 00:30:32,747 --> 00:30:35,500 被告人は訴えのとおり有罪 495 00:30:35,667 --> 00:30:39,045 我らが法に従い 死刑に処される 496 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 全員 地獄に落ちろ 497 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 やめろ ひどいぞ 498 00:30:43,842 --> 00:30:46,553 お前ら どうかしてる 499 00:30:46,761 --> 00:30:50,223 やめろ やめてくれ! 500 00:30:50,431 --> 00:30:52,892 弟が関わってるはずない 501 00:30:53,101 --> 00:30:57,897 グリムの女の子が乱入したと 話しただけよ 502 00:30:58,857 --> 00:31:00,191 悪夢だわ 503 00:31:00,358 --> 00:31:01,568 私のセリフよ 504 00:31:02,068 --> 00:31:02,902 それで? 505 00:31:03,862 --> 00:31:06,906 あなたの姿を見て 関与を認めた 506 00:31:07,407 --> 00:31:09,909 彼は逮捕 あなたは帰宅を 507 00:31:10,118 --> 00:31:10,994 居所は? 508 00:31:11,119 --> 00:31:12,412 オックスボウ公園 509 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 問答無用で攻撃してくる 510 00:32:14,015 --> 00:32:15,642 ロザリー 俺の近くに 511 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 覆いを外せ! 512 00:32:25,193 --> 00:32:26,152 何をする 513 00:32:30,365 --> 00:32:32,617 よせ 理不尽だ 514 00:32:32,784 --> 00:32:33,826 イカれてる 515 00:32:40,041 --> 00:32:41,459 鎖を外せ 516 00:32:43,211 --> 00:32:46,631 逃れようとすれば 鉛玉を見舞う 517 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 殺しはしない 火刑を味わえ 518 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 正当な宣告で 純血は保たれる 519 00:32:54,889 --> 00:32:55,974 杭に刺せ 520 00:32:56,140 --> 00:32:57,475 よせ やめろ 521 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 聞いてくれ 後悔するぞ 522 00:33:00,353 --> 00:33:01,479 ノドを切れ 523 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 動くな 524 00:33:06,484 --> 00:33:07,360 ライケン! 525 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 モンロー! 526 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 ロザリー! 527 00:33:18,413 --> 00:33:19,998 裁判は没収だ 528 00:33:20,164 --> 00:33:21,374 ニック! 529 00:33:21,499 --> 00:33:23,209 いや 知らない人だ 530 00:33:23,418 --> 00:33:25,044 ブルクハルト 531 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 力が戻ったか 532 00:33:30,383 --> 00:33:31,509 そうらしい 533 00:33:34,679 --> 00:33:37,890 我々全員を 逮捕するのは無理だろ 534 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 そのとおり 不運な奴が出る 535 00:33:41,019 --> 00:33:41,853 殺せ! 536 00:33:46,024 --> 00:33:47,233 ひざまずけ! 537 00:33:58,036 --> 00:33:59,037 止まれ! 538 00:33:59,370 --> 00:34:00,371 死ぬぞ 539 00:34:01,914 --> 00:34:03,082 銃を捨てろ 540 00:34:05,543 --> 00:34:07,920 頼む 撃たないでくれ 541 00:34:08,087 --> 00:34:10,422 ほら 投降する 542 00:34:33,821 --> 00:34:35,239 そこまでだ 543 00:34:43,831 --> 00:34:44,916 忠告したぞ 544 00:34:49,337 --> 00:34:50,295 バカめ 545 00:34:59,680 --> 00:35:00,473 マジか… 546 00:35:23,830 --> 00:35:24,831 外したぞ 547 00:35:55,153 --> 00:35:55,862 平気か? 548 00:35:55,987 --> 00:35:58,865 助かったよ 前回にも増して… 549 00:35:59,073 --> 00:36:00,032 静かに 550 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 嘘だろ 俺の整体師だ 551 00:36:28,060 --> 00:36:28,728 大丈夫? 552 00:36:28,936 --> 00:36:31,022 何とかね モンローたちは? 553 00:36:31,439 --> 00:36:32,398 さあ… 554 00:36:32,565 --> 00:36:33,733 見かけてない 555 00:36:34,066 --> 00:36:36,402 ライケンを追ってたぞ 556 00:37:02,887 --> 00:37:04,889 早く殺せばいいものを 557 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 殺してやる 558 00:37:18,319 --> 00:37:19,612 やってみなさい 559 00:37:27,453 --> 00:37:29,121 2人を捜さなきゃ 560 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 あそこだ 561 00:37:37,630 --> 00:37:41,092 逃げた奴は? ライケンは仕留めた 562 00:37:41,759 --> 00:37:42,635 いない 563 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 みんなのおかげだ 564 00:37:48,849 --> 00:37:50,935 こいつらの処置は? 565 00:37:53,646 --> 00:37:56,482 昨夜 オックスボウ公園にて― 566 00:37:56,691 --> 00:37:59,652 異様なカルト集団を 逮捕しました 567 00:37:59,777 --> 00:38:03,572 この凶悪な一団の指導者は 遺憾ながら― 568 00:38:03,698 --> 00:38:05,992 市警のアッカー巡査 569 00:38:06,284 --> 00:38:09,662 彼の逮捕と 団員9人の自白により 570 00:38:09,996 --> 00:38:13,958 このカルトは当面 崩壊したと言える 571 00:38:14,667 --> 00:38:17,169 しかし依然 警戒は必要です 572 00:38:19,505 --> 00:38:21,340 今回は万全を期すぞ 573 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 何台 必要だ? 574 00:38:22,883 --> 00:38:25,344 最低2台 前と後ろに 575 00:38:25,469 --> 00:38:26,429 俺たちは中に 576 00:38:26,554 --> 00:38:27,847 最後までな 577 00:38:28,055 --> 00:38:29,515 絶対 目を離さず… 578 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 来いよ 乾杯するぞ 579 00:38:34,228 --> 00:38:35,521 跡が残るな 580 00:38:36,856 --> 00:38:38,524 モンローも私も― 581 00:38:39,150 --> 00:38:43,362 感謝に堪えないわ 皆のおかげで無事 戻れた 582 00:38:43,571 --> 00:38:44,697 まったくだ 583 00:38:44,864 --> 00:38:46,198 俺も言いたい 584 00:38:47,074 --> 00:38:49,368 皆に命を救われた 585 00:38:49,535 --> 00:38:51,037 精一杯の礼を 586 00:38:51,245 --> 00:38:53,372 バドも根性を見せたぞ 587 00:38:53,581 --> 00:38:55,041 あのクソ野郎に… 588 00:38:55,249 --> 00:38:56,334 モンロー 589 00:38:56,584 --> 00:38:58,169 ああ やめる 590 00:39:00,379 --> 00:39:05,051 とにかく心の底から 感謝してるってことを… 591 00:39:09,555 --> 00:39:11,724 いいのよ ハニー 592 00:39:12,767 --> 00:39:14,060 皆が― 593 00:39:15,686 --> 00:39:19,231 命懸けで助けてくれて 胸がいっぱいよ 594 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 かけがえのない友達だわ 595 00:39:23,861 --> 00:39:26,906 感謝しても しきれない 本当に 596 00:39:27,948 --> 00:39:28,908 同感だ 597 00:39:29,116 --> 00:39:31,202 2人に最高の幸せを 598 00:39:31,619 --> 00:39:33,579 ハネムーンに乾杯だ 599 00:39:33,954 --> 00:39:35,081 やっと行ける 600 00:39:36,957 --> 00:39:38,084 寂しくなる 601 00:39:38,626 --> 00:39:40,711 ああ そうだな 602 00:39:40,878 --> 00:39:42,421 でも 正直― 603 00:39:42,546 --> 00:39:46,050 早く妻と二人きりに なりたいよ 604 00:39:55,393 --> 00:39:57,269 警護が過剰だわ 605 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 2人だけで空港へ 行かせられん 606 00:40:00,314 --> 00:40:01,273 絶対に 607 00:40:01,440 --> 00:40:03,609 いい気分だ 礼を言う 608 00:40:04,235 --> 00:40:07,446 ハネムーンまで 同行しないでくれよ 609 00:40:12,660 --> 00:40:13,619 陰に潜むよ 610 00:40:13,786 --> 00:40:15,246 邪魔はしない 611 00:40:21,293 --> 00:40:24,755 “ポートランド国際空港” 612 00:40:57,329 --> 00:41:01,167 “ヘクセンビースト” 613 00:41:44,585 --> 00:41:46,045 話というのは? 614 00:41:49,048 --> 00:41:49,882 どうした 615 00:41:57,515 --> 00:41:58,724 どう話せば… 616 00:42:00,392 --> 00:42:01,393 何を? 617 00:42:03,771 --> 00:42:04,897 言ってくれ