1 00:00:01,084 --> 00:00:02,210 前回までは… 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,839 あなたは 根源的な自然の力を手にした 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 一生 魔女なの? 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,801 誰にも戻せないわ 5 00:00:09,926 --> 00:00:10,969 出てって 6 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 相手になるわ 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,690 君が彼女を? 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,567 見てほしいの 9 00:00:31,614 --> 00:00:36,703 誰よりも迷信深いのは 神を信じぬ者である 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,044 アダリンドだな 何をした! 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,422 私よ 12 00:00:47,630 --> 00:00:48,423 嘘だ 13 00:00:48,965 --> 00:00:52,218 このソファで 私はプロポーズを断った 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,264 指輪は2階よね アダリンドは知らない 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 何が起きた? 16 00:01:04,897 --> 00:01:06,107 分からない 17 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 最初は何なのか 分からなかった 18 00:01:12,072 --> 00:01:15,116 吐き気があるから 妊娠かと 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,953 でも頭痛が続き 突然 変身した 20 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 以来 頻繁に起こってる 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,461 魔女の力で 裁判の時の男や― 22 00:01:28,922 --> 00:01:30,131 マンティコアも 23 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 今回はアダリンドを 殺しかけた 24 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 なぜ俺に言わない 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 怖かったからよ 26 00:01:44,604 --> 00:01:45,480 心配ない 27 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 原因を突き止めて 治せばいい 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,322 無理よ 29 00:01:55,031 --> 00:01:55,657 なぜだ 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 もう戻れない 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,161 分からないだろ 32 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 ヘンリエッタに聞いた 33 00:02:02,705 --> 00:02:03,623 誰だ? 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 相談したヘクセンビーストよ 35 00:02:06,751 --> 00:02:08,127 魔女に相談を? 36 00:02:08,252 --> 00:02:09,963 やむを得ずよ 37 00:02:10,672 --> 00:02:12,340 そんなツテが? 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 ショーン・レナード 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 俺より先に彼に? 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 頼るしかなかった 41 00:02:20,890 --> 00:02:23,351 母親が ヘクセンビーストだし… 42 00:02:23,476 --> 00:02:24,978 俺に話せよ 43 00:02:29,399 --> 00:02:31,526 殺されるかと心配で 44 00:02:33,403 --> 00:02:37,157 君を殺すわけないだろ あり得ない 45 00:02:46,249 --> 00:02:48,042 俺のせいなんだな 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,379 グリムに戻ったから 47 00:02:52,922 --> 00:02:55,675 副作用があり得ると 承知で― 48 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 一緒に賭けてはみたけど… 49 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 本当にすまない 50 00:03:09,105 --> 00:03:10,565 どこへ行くの? 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,233 分からない 52 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 水 垂れてる 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 うるさいな 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 ケンカはダメ ピーター ちゃんとして 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 してるさ 56 00:03:23,411 --> 00:03:25,371 もう寝たいんだ 57 00:03:25,622 --> 00:03:27,415 こんなに早く? 病気? 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 監督にシゴかれてね 59 00:03:30,293 --> 00:03:32,712 2種目で走ることになった 60 00:03:32,879 --> 00:03:34,923 いいわ よく休んで 61 00:03:35,089 --> 00:03:36,382 おやすみ ママ 62 00:03:39,802 --> 00:03:43,431 で あなたの宿題の 状況は? 63 00:03:44,098 --> 00:03:46,726 最悪よ 明日提出の小論文と― 64 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 代数に 生物のテスト… 65 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 行って 66 00:03:51,147 --> 00:03:52,440 あとは私が 67 00:03:53,483 --> 00:03:54,108 ありがと 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,109 いいえ 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,791 早く寝るはずじゃ? 70 00:04:10,917 --> 00:04:11,793 黙ってろ 71 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 明日の夜 パーティーが 72 00:04:16,130 --> 00:04:16,964 行かせない 73 00:04:17,464 --> 00:04:21,636 “兄さんが寝苦しいって”と ママに言うわよ 74 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 きっとミルクを持って… 75 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 分かった 明日はカバーする 76 00:04:26,808 --> 00:04:28,268 早めに帰れよ 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,271 取引成立 いってらっしゃい 78 00:04:55,795 --> 00:04:56,504 驚かすな 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,342 遅かったわね 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 クロエに口止めしてた 81 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 ママが厳しいのね 82 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 心配過剰なとこがある 83 00:05:08,308 --> 00:05:12,020 当然ね こういうことも 起きちゃうし 84 00:05:20,653 --> 00:05:25,199 毛布 持ってきたわ ムードの出るロウソクも 85 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 何だ? 86 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 気にしすぎ 落ち着いて 87 00:05:57,106 --> 00:05:58,566 誰かいるみたい 88 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 ママが捜しに来た 89 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 嘘でしょ 今? 90 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 帰るよ 91 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 行って 92 00:06:18,628 --> 00:06:19,879 なあ 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,091 愛してる 94 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 帰ったらメールして 95 00:06:26,385 --> 00:06:27,261 分かった 96 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 やあ 君 97 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 嘘だろ 98 00:07:15,017 --> 00:07:15,768 そんな… 99 00:07:39,876 --> 00:07:41,294 よせ 嫌だ! 100 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 ピーター まさか 101 00:07:51,804 --> 00:07:52,472 ママ? 102 00:07:52,555 --> 00:07:54,515 中にいて ドアに鍵を 103 00:07:59,228 --> 00:08:00,313 ピーター! 104 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 ピーター 105 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 ピーター? 106 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 大変! ピーター 107 00:08:12,742 --> 00:08:16,037 しっかり 大丈夫だからね 108 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 助けて! 誰か! 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,374 助けて! 110 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 お願い 誰か! 111 00:08:44,190 --> 00:08:47,026 もうやめて 怖いわ 112 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 真実を知ってほしい 113 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 愛してるよ 114 00:08:58,746 --> 00:08:59,539 あなた 誰? 115 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 グリムに戻って 116 00:09:32,989 --> 00:09:33,739 ハンク 117 00:09:36,075 --> 00:09:36,951 場所は? 118 00:09:47,587 --> 00:09:49,463 夕食は済んだか? 119 00:09:50,298 --> 00:09:53,926 試合を録画してきた スコアをバラすな 120 00:09:55,011 --> 00:09:56,137 大丈夫か? 121 00:09:56,596 --> 00:09:57,430 ああ 122 00:09:57,847 --> 00:09:58,472 遺体は? 123 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 こっちだ 124 00:09:59,849 --> 00:10:03,936 ピーター・ベネット 17歳 恋人と密会後― 125 00:10:04,020 --> 00:10:05,813 足を切断された 126 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 驚くだろ 127 00:10:08,357 --> 00:10:10,943 悲鳴を聞いた母親が 発見 128 00:10:11,068 --> 00:10:14,655 だが救急隊の到着前に 死亡した 129 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 失血死かな 他の外傷なし 130 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 血痕は遺体の周囲のみ 131 00:10:19,368 --> 00:10:20,286 この銃は? 132 00:10:20,661 --> 00:10:22,663 母親のだ 携行してた 133 00:10:23,164 --> 00:10:23,789 〝足〞は? 134 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 行方不明 135 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 犯人が持ち去った? 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,461 足フェチかな 137 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 通報は? 138 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 母親が 139 00:10:31,130 --> 00:10:32,006 話そう 140 00:10:33,841 --> 00:10:35,676 血がたくさん出てて 141 00:10:36,302 --> 00:10:38,012 止められなかった 142 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 彼への脅迫は? 143 00:10:40,723 --> 00:10:41,682 なかった 144 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 住んで長い? 145 00:10:43,726 --> 00:10:44,977 数ヵ月よ 146 00:10:45,895 --> 00:10:46,687 ご近所は? 147 00:10:47,563 --> 00:10:51,192 皆 親切で 息子を襲うはずない 148 00:10:51,359 --> 00:10:54,153 他の親族は? 父親とか 149 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 夫は1年前― 150 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 交通事故で死んだの 151 00:11:02,328 --> 00:11:05,539 だから再出発をと シアトルから移住を 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,877 息子は寝ると言って 部屋に 153 00:11:10,753 --> 00:11:13,506 全力で 犯人を捜しますよ 154 00:11:22,181 --> 00:11:25,351 ごめんなさい 他に何か? 155 00:11:25,851 --> 00:11:29,855 娘を家に残してきたの 帰ってやらなきゃ 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 どうぞ 157 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 ありがとう 158 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 彼女 ヴェッセンだ 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 ここなの? 160 00:11:52,586 --> 00:11:53,754 そのはずだ 161 00:12:15,734 --> 00:12:16,569 誰か? 162 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 持ってきたか? 163 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 もちろん 164 00:12:31,584 --> 00:12:32,751 投げろ 165 00:12:38,007 --> 00:12:39,133 全額ある 166 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 どうしても できないの 167 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 効果あるんだな? 168 00:13:05,618 --> 00:13:06,994 間違いなく 169 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 どうも ありがとう 170 00:13:33,187 --> 00:13:34,355 愛してる 171 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 私もよ 172 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 子供ができるぞ 173 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 殺しはしないわ 174 00:14:08,931 --> 00:14:12,560 遅く帰ったから 起こしたくなかった 175 00:14:12,726 --> 00:14:14,562 そうね 魔女となんか… 176 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 ヘンリエッタと話す 177 00:14:16,605 --> 00:14:17,398 電話する 178 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 直接 話したい 179 00:14:19,608 --> 00:14:21,068 私も行く 180 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 一人のほうがいい 181 00:14:23,904 --> 00:14:25,030 お好きに 182 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 連絡しとく 183 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 これが住所よ でも暗記しないと… 184 00:14:33,706 --> 00:14:35,207 扱いづらい 185 00:14:37,209 --> 00:14:38,919 “オールド・ステーブル通り 1118” 186 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 私じゃない 187 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 俺が何とかする 188 00:14:53,976 --> 00:14:55,227 愛してる 189 00:14:58,564 --> 00:14:59,732 また後で 190 00:15:20,836 --> 00:15:23,589 ニコラス・ブルクハルトね 191 00:15:23,923 --> 00:15:25,633 お噂はかねがね 192 00:15:26,759 --> 00:15:27,468 入って 193 00:15:34,099 --> 00:15:36,769 ジュリエットに “戻らない”と? 194 00:15:37,144 --> 00:15:38,812 出任せだとでも? 195 00:15:39,021 --> 00:15:39,647 戻したい 196 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 無理なのよ 197 00:15:41,357 --> 00:15:44,485 当初は助けられると 思ったけどね 198 00:15:44,985 --> 00:15:48,614 グリムの血は ヘクセンビーストの力を奪う 199 00:15:49,615 --> 00:15:52,660 実証済みだ ジュリエットにも試せる 200 00:15:53,160 --> 00:15:55,829 いいえ その血は アダリンドを通し― 201 00:15:55,996 --> 00:15:58,624 ジュリエットにも影響した 202 00:15:59,375 --> 00:16:01,835 もうグリムの血では救えない 203 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 救える誰かを探す 204 00:16:06,048 --> 00:16:09,301 “魔女”を消したいなら 殺すしかない 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,011 または 206 00:16:11,679 --> 00:16:13,973 丸ごと受け入れるかね 207 00:16:14,056 --> 00:16:17,309 彼女がグリムを 受け入れたように 208 00:16:17,434 --> 00:16:22,022 そして彼女が 力に目覚めていくその間― 209 00:16:22,523 --> 00:16:25,859 距離を保つよう お勧めするわ 210 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 どういう意味だ 211 00:16:43,335 --> 00:16:45,879 私に抱いていた疑いが― 212 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 今はどうなったか 213 00:16:56,265 --> 00:16:58,225 これが魔女の力 214 00:16:58,892 --> 00:17:02,396 ジュリエットの潜在能力は もっと強大よ 215 00:17:03,355 --> 00:17:04,897 気をつけて 216 00:17:11,530 --> 00:17:15,576 ネブラスカから 越してきたばかりだった 217 00:17:16,785 --> 00:17:18,579 寝坊でもしたか? 218 00:17:18,704 --> 00:17:20,580 冗談の気分じゃない 219 00:17:20,705 --> 00:17:21,749 失礼 220 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 新情報が? 221 00:17:22,875 --> 00:17:27,588 3年前 レーン郡の森でも 足を切断された遺体が 222 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 23歳の男性だ 223 00:17:29,965 --> 00:17:32,384 少年が不審者を見てる 224 00:17:32,468 --> 00:17:36,263 森を歩くロングコートの大男 手には― 225 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 “バカでかい斧” 226 00:17:38,057 --> 00:17:40,768 森を大捜索するも迷宮入り 227 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 連続殺人鬼かな 228 00:17:42,561 --> 00:17:44,063 連続足フェチだ 229 00:17:44,229 --> 00:17:47,232 なぜ足なんだ しかもヴェッセンの 230 00:17:48,317 --> 00:17:49,109 そうなのか? 231 00:17:49,318 --> 00:17:50,277 母親はそうだ 232 00:17:52,446 --> 00:17:53,280 どんな? 233 00:17:55,074 --> 00:17:57,576 知らない種だが 外見は― 234 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 ウサギに似てた 235 00:18:00,120 --> 00:18:01,955 ピーターもラビットか 236 00:18:02,289 --> 00:18:03,582 ちょっと待て 237 00:18:04,583 --> 00:18:08,420 ウサギに似てて 足が切断された? 238 00:18:09,296 --> 00:18:12,091 “幸運のウサギの足” 狙いか? 239 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 行こう 240 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 見る度に目新しい 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 何日でも過ごせる 242 00:18:22,643 --> 00:18:23,435 過ごしてる 243 00:18:23,602 --> 00:18:26,480 見つけた “ヴィラハラ” 244 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 古期英語みたいだ 245 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 記録年は― 246 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 1217年 247 00:18:33,028 --> 00:18:33,987 中世だ 248 00:18:34,196 --> 00:18:35,155 どれ… 249 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 “聖なる存在と見なされ…” 250 00:18:40,202 --> 00:18:41,286 ここだ 251 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 “多産のヴェッセンで あるため―” 252 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 “幸運と繁殖の象徴” 253 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 “新婚夫婦には―” 254 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 “スペディグベレンデスの際 恩恵となり得る” 255 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 何だ それ 256 00:18:53,715 --> 00:18:57,636 書いてある “子を望む夫婦は事前に” 257 00:18:57,719 --> 00:19:02,516 “切断したヴィラハラの足を 真下に置くこと” 258 00:19:03,559 --> 00:19:04,518 冗談だろ 259 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 なるほど 260 00:19:11,191 --> 00:19:12,317 追記がある 261 00:19:12,609 --> 00:19:15,279 “足が新鮮なほど 効果は高い” 262 00:19:15,904 --> 00:19:18,031 “3日以内には懐妊する” 263 00:19:18,365 --> 00:19:21,034 切断した足を3日だって? 264 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 書いてある 265 00:19:22,244 --> 00:19:23,871 常軌を逸してる 266 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 “足”を狩る奴がいる 267 00:19:27,207 --> 00:19:29,042 “レポーラム・ヴェナトル” 268 00:19:29,251 --> 00:19:30,544 卑劣な野郎だ 269 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 ヴィラハラ狩りが 続いてるとすれば― 270 00:19:36,008 --> 00:19:40,012 ピーターの父親も 事故死じゃなかったかも 271 00:19:40,345 --> 00:19:41,388 調べてくれ 272 00:19:41,555 --> 00:19:42,681 お任せピョン 273 00:19:43,265 --> 00:19:45,851 すまん 控えるべきだった 274 00:19:46,685 --> 00:19:48,020 現実なのか 275 00:19:49,396 --> 00:19:53,859 この話題ならモンローと ロザリーが詳しそうだ 276 00:19:57,029 --> 00:19:59,072 “ヘクセンビースト” 277 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 話がある 278 00:20:19,051 --> 00:20:19,760 ほう 279 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 ヴィクトルは娘捜しに躍起 あなたの動きも承知よ 280 00:20:24,890 --> 00:20:27,267 高価なコートは彼が? 281 00:20:27,559 --> 00:20:30,771 娘が見つかれば あなたには刺客が 282 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 ダイアナは 乳児の身で苦労ばかり 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,444 愛ある両親も不在で 284 00:20:38,320 --> 00:20:41,073 私たちこそ そばにいなきゃ 285 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 我々は愛ある両親か? 286 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 私は危険を冒して ここに… 287 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 本当の理由は? 288 00:20:49,623 --> 00:20:53,126 ヴィクトルは娘を見つける そうなれば― 289 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 私も用なしよ 290 00:20:56,421 --> 00:20:59,800 乱戦は必至 ヴィクトルにレジスタンス 291 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 ニックと 連れの魔女 292 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 ジュリエットに? 293 00:21:08,350 --> 00:21:12,104 油断したわ あなたは いつ知ったの? 294 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 相談に来てね 295 00:21:15,190 --> 00:21:16,984 涙目で? 何と助言を? 296 00:21:17,150 --> 00:21:18,318 別に 297 00:21:20,946 --> 00:21:23,323 ヘンリエッタに会わせたのね 298 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 それで納得がいく 299 00:21:27,953 --> 00:21:30,122 ジュリエットの変化は― 300 00:21:30,289 --> 00:21:33,333 ニックの復活を 誰かが助けた証拠 301 00:21:34,543 --> 00:21:35,836 本当なのね 302 00:21:36,211 --> 00:21:37,504 彼に聞け 303 00:21:38,213 --> 00:21:39,506 冗談じゃない 304 00:21:41,633 --> 00:21:43,844 私たちは味方同士で― 305 00:21:45,053 --> 00:21:49,349 奴らは皆 敵でしょ 私は必ず娘を取り戻す 306 00:21:50,309 --> 00:21:52,185 私のそばにいて 307 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 さすがだ 308 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 信じたい気はあるさ 309 00:22:03,530 --> 00:22:05,866 一度くらい信じて 310 00:22:11,496 --> 00:22:14,207 ヴィラハラか 名は知ってるが 311 00:22:15,208 --> 00:22:19,713 見たことはない 祖父は バイエルンの森で見たと 312 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 まさか足を… 313 00:22:21,173 --> 00:22:23,216 切ってない 食った 314 00:22:24,259 --> 00:22:26,678 不要な情報だったな 315 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 1ヵ所に長居しないそうよ 316 00:22:30,015 --> 00:22:33,727 他のヴェッセンの前では ヴォーガしない 317 00:22:33,935 --> 00:22:37,064 まだ狩る者がいるなんて 腹が立つ 318 00:22:37,355 --> 00:22:38,690 犯人は売る気… 319 00:22:38,899 --> 00:22:40,859 非道極まりないわ 320 00:22:41,026 --> 00:22:41,902 聞きたくない 321 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 すまん だが売る相手は? 322 00:22:45,238 --> 00:22:49,701 不妊の夫婦だ でなきゃ誰が生足首なんか 323 00:22:50,035 --> 00:22:54,247 買い手をどう探す? きっと仲介者がいる 324 00:22:54,623 --> 00:22:55,749 不妊治療医 325 00:22:56,124 --> 00:22:57,584 ヴェッセンのな 326 00:22:58,085 --> 00:22:59,044 そんなのが? 327 00:22:59,127 --> 00:23:03,090 大都市には必ずいるが 不法医のほうだ 328 00:23:03,298 --> 00:23:07,594 ただし“足あります”と 宣伝しちゃいないだろう 329 00:23:07,803 --> 00:23:11,556 ヴェッセンの夫婦なら 来院も怪しまれない 330 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 出馬を? 331 00:23:13,225 --> 00:23:16,186 当然よ 蛮行撲滅のためなら 332 00:23:16,311 --> 00:23:17,771 本気で怒ってる 333 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 ウー 調べたか? 334 00:23:22,651 --> 00:23:24,236 スピーカーにする 335 00:23:24,820 --> 00:23:25,570 ピーターの― 336 00:23:25,737 --> 00:23:28,406 父親はひき逃げに遭い 337 00:23:28,490 --> 00:23:31,409 切断された左足が未発見 338 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 左足? 339 00:23:32,828 --> 00:23:34,287 幸運とされてる 340 00:23:34,454 --> 00:23:36,623 話を聞きに訪ねたら― 341 00:23:37,249 --> 00:23:39,459 ベネット宅は もぬけの殻 342 00:23:39,751 --> 00:23:40,460 逃げた 343 00:23:40,585 --> 00:23:41,294 捜そう 344 00:23:41,419 --> 00:23:42,254 署に戻る 345 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 私たちは治療院に 346 00:23:46,341 --> 00:23:48,593 “モーテル” 347 00:23:52,681 --> 00:23:56,601 一晩の辛抱よ 明日の朝 カナダに飛ぶ 348 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 ピーターを残して? 349 00:24:00,522 --> 00:24:02,315 お葬式もなく? 350 00:24:02,941 --> 00:24:04,484 とどまれないのよ 351 00:24:04,693 --> 00:24:06,153 もうウンザリ 352 00:24:07,195 --> 00:24:08,446 そうよね 353 00:24:09,531 --> 00:24:10,615 分かってる 354 00:24:11,658 --> 00:24:12,617 来て 355 00:24:36,975 --> 00:24:40,020 ロビーで現金を下ろしてくる 356 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 食べ物 買ってくるわ 357 00:24:43,732 --> 00:24:44,983 お腹すいてない 358 00:24:45,358 --> 00:24:48,028 後で食べましょ すぐ戻る 359 00:25:28,068 --> 00:25:29,402 いつ彼女が? 360 00:25:31,363 --> 00:25:33,073 転居先の住所は? 361 00:25:35,033 --> 00:25:36,743 分かった どうも 362 00:25:38,745 --> 00:25:41,248 ピーターの遺体は今朝― 363 00:25:41,581 --> 00:25:46,211 母親が現金払いで火葬を依頼 転居先不明だ 364 00:25:46,628 --> 00:25:48,088 戻る気なしか 365 00:25:51,299 --> 00:25:51,925 モンロー 366 00:25:52,133 --> 00:25:55,428 ヴェッセン不妊治療医は 街に3人 367 00:25:55,637 --> 00:25:58,932 1人は うちの店の お得意様で― 368 00:25:59,140 --> 00:26:00,767 信用できるわ 369 00:26:00,934 --> 00:26:04,771 2人目は女医で 1ヵ月前に廃業してる 370 00:26:04,938 --> 00:26:08,775 残るはレッドフィールド医師 予約を入れた 371 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 住所は? 俺も行く 372 00:26:11,069 --> 00:26:13,780 グリムが一緒じゃマズいだろ 373 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 怪しい点があれば電話する 374 00:26:16,658 --> 00:26:17,617 分かった 375 00:26:35,093 --> 00:26:36,136 クロエ? 376 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 クロエ 377 00:26:38,179 --> 00:26:39,306 クロエ! 378 00:26:40,515 --> 00:26:41,308 クロエ! 379 00:26:44,227 --> 00:26:46,646 “レッドフィールド 不妊治療院” 380 00:26:46,813 --> 00:26:50,150 16週目の胎児は アボカド大だが― 381 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 聴力があるってさ 382 00:26:52,610 --> 00:26:55,947 話しかけたり歌ったりしろと 383 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 チェロを聞かせよう 384 00:26:59,784 --> 00:27:01,786 歌声じゃ怖がる 385 00:27:03,955 --> 00:27:04,998 何だよ 386 00:27:06,541 --> 00:27:08,501 いい父親になるわ 387 00:27:10,003 --> 00:27:10,837 そう思う? 388 00:27:10,962 --> 00:27:11,671 ええ 389 00:27:11,880 --> 00:27:13,757 モンローとロザリー 390 00:27:15,550 --> 00:27:17,344 レッドフィールドだ 391 00:27:21,306 --> 00:27:22,682 そうか 失礼 392 00:27:29,230 --> 00:27:31,024 結構 どうぞ 393 00:27:32,817 --> 00:27:35,153 長らく気配がないと? 394 00:27:35,236 --> 00:27:37,030 ええ 5~6ヵ月 395 00:27:38,323 --> 00:27:42,369 どちらかのご家族に 不妊歴のある方は? 396 00:27:42,577 --> 00:27:43,703 いませんわ 397 00:27:43,870 --> 00:27:47,540 検査も散々やって 他の医師も訪ねた 398 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 万策尽きて 399 00:27:49,292 --> 00:27:52,337 お二人とも健康体のようだし 400 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 年齢も問題なし 401 00:27:54,881 --> 00:27:56,674 過去の検査結果を 402 00:27:56,925 --> 00:28:01,221 だが どの検査でも 異常なしと出るんです 403 00:28:01,513 --> 00:28:03,056 何か解決策は? 404 00:28:03,223 --> 00:28:04,724 まず検査結果を 405 00:28:04,891 --> 00:28:07,894 少し奇抜な方法でもいい 406 00:28:08,686 --> 00:28:11,898 ヴェッセンに 特化した方法というか 407 00:28:13,942 --> 00:28:15,693 分からないな 408 00:28:16,736 --> 00:28:21,241 ベッド下に置いて 効果的な何かがあるとか 409 00:28:21,699 --> 00:28:23,910 誰もが評価してる 410 00:28:24,202 --> 00:28:27,789 あの おぞましい 風習のことか 411 00:28:27,914 --> 00:28:29,624 当院では言語道断だ 412 00:28:30,208 --> 00:28:30,917 では― 413 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 お引き取りを 414 00:28:46,474 --> 00:28:49,602 娘を捜して もう私にはあの子だけ 415 00:28:49,811 --> 00:28:52,397 ヴィラハラだな 承知してる 416 00:28:52,647 --> 00:28:54,566 一体 何のこと? 417 00:28:54,733 --> 00:28:55,900 時間がない 418 00:28:56,276 --> 00:28:58,945 俺はグリムだ “狩り”を阻止する 419 00:29:05,243 --> 00:29:07,620 驚いた 知ってるのね 420 00:29:08,329 --> 00:29:09,581 いい先生だわ 421 00:29:09,664 --> 00:29:11,624 だが行き詰まったぞ 422 00:29:11,750 --> 00:29:12,959 待って 423 00:29:14,085 --> 00:29:17,589 事情が聞こえたわ 手助けできるかも 424 00:29:18,256 --> 00:29:20,800 でも先生は見込みなしと 425 00:29:23,094 --> 00:29:25,430 あれが手に入る でも高価よ 426 00:29:25,597 --> 00:29:26,806 どれくらい? 427 00:29:27,182 --> 00:29:29,267 現金で1万ドル 428 00:29:31,978 --> 00:29:33,271 用意できる 429 00:29:33,605 --> 00:29:34,647 いつ? 430 00:29:34,856 --> 00:29:38,109 先約が1組いるから その次に… 431 00:29:38,193 --> 00:29:39,319 増額する 432 00:29:39,861 --> 00:29:40,487 マジ? 433 00:29:40,695 --> 00:29:42,989 1万5000 早く欲しいの 434 00:29:43,198 --> 00:29:44,616 待ってて 435 00:29:51,831 --> 00:29:52,624 私よ 436 00:29:53,500 --> 00:29:56,169 少しお急ぎのご夫婦がいて 437 00:29:57,045 --> 00:29:59,297 1万5000 出すそうよ 438 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 いつ頂ける? 439 00:30:03,885 --> 00:30:07,847 1万5000なら今夜 新鮮なのを用意する 440 00:30:09,516 --> 00:30:11,351 幸運ね 今夜もらえる 441 00:30:12,143 --> 00:30:15,188 時間と場所は 彼がメールで知らせる 442 00:30:15,647 --> 00:30:17,023 現金の用意を 443 00:30:18,149 --> 00:30:19,192 以上? 444 00:30:19,567 --> 00:30:20,652 以上よ 445 00:30:24,489 --> 00:30:25,698 ニックに連絡 446 00:30:38,169 --> 00:30:41,005 “狩人”という事実しか 知らない 447 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 見たことは? 448 00:30:42,590 --> 00:30:44,217 ご主人も同じ奴に? 449 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 レポーラム・ ヴェナトルだもの 450 00:30:47,095 --> 00:30:48,221 どう追跡を? 451 00:30:48,513 --> 00:30:51,057 私の職場か 学校の情報か… 452 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 長居しすぎた 453 00:30:54,269 --> 00:30:56,229 警察が保護する 454 00:30:56,437 --> 00:30:59,065 でも奴をどう捜すの? 455 00:31:01,359 --> 00:31:01,901 モンロー 456 00:31:02,777 --> 00:31:04,195 今夜 決行だ 457 00:31:04,445 --> 00:31:05,363 何を? 458 00:31:05,530 --> 00:31:07,574 仲介者は看護師だ 459 00:31:07,699 --> 00:31:11,911 交渉は成立 後で場所と時間の連絡が来る 460 00:31:12,078 --> 00:31:12,579 今どこ? 461 00:31:12,745 --> 00:31:15,081 治療院だ ウェスト・バーンサイド通り 462 00:31:15,248 --> 00:31:16,249 看護師を― 463 00:31:16,708 --> 00:31:19,919 足止めしろ 被害者の妹が消えた 464 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 よし 465 00:31:21,296 --> 00:31:23,423 マズい 彼女を止めろ 466 00:31:23,715 --> 00:31:26,759 すみません まだ少し質問が 467 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 メールを待てと言ったはずよ 468 00:31:30,054 --> 00:31:33,057 ちょっと教えてほしくて… 469 00:31:33,391 --> 00:31:35,268 そうだ だから… 470 00:31:35,435 --> 00:31:37,896 一体 足の出どころは? 471 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 教えられないわ 472 00:31:42,108 --> 00:31:43,443 答えて 473 00:31:43,735 --> 00:31:44,444 何よ 474 00:31:44,819 --> 00:31:46,571 自分も“血の報酬”を? 475 00:31:49,240 --> 00:31:50,450 おい よせ 476 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 やるね 477 00:32:10,595 --> 00:32:14,265 さあ 嬢ちゃん 中へ運んでやる 478 00:32:19,771 --> 00:32:22,440 例の足止めの件だが… 479 00:32:22,607 --> 00:32:24,442 少し事が大げさに 480 00:32:29,447 --> 00:32:30,657 あとは任せろ 481 00:32:33,785 --> 00:32:35,286 連絡した相手は? 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,830 名前を言え 捜し出す 483 00:32:37,997 --> 00:32:40,792 知らない 会ったのは一度きり 484 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 取引場所は? 485 00:32:42,377 --> 00:32:45,296 知らないのよ 彼が街に来た時― 486 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 電話を受けるだけ 487 00:32:47,173 --> 00:32:48,174 営業係か 488 00:32:48,967 --> 00:32:50,843 失意の夫婦に救いをと 489 00:32:51,052 --> 00:32:54,138 正当化する気か 殺人の共犯だ 490 00:32:55,556 --> 00:32:56,849 私は殺してない 491 00:32:57,183 --> 00:32:58,351 だろうよ 492 00:32:58,518 --> 00:33:01,688 調べた 相手の携帯は 使い捨てだ 493 00:33:01,854 --> 00:33:04,357 今夜 メールが来るまで… 494 00:33:04,649 --> 00:33:06,484 待てばクロエは死ぬ 495 00:33:09,487 --> 00:33:11,030 直近の夫婦は? 496 00:33:11,572 --> 00:33:14,367 スピネリ夫妻よ ここの患者 497 00:33:14,867 --> 00:33:16,703 懐妊は無理だった 498 00:33:17,245 --> 00:33:18,371 住所を 499 00:33:19,664 --> 00:33:21,332 今 開けるよ 500 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 警察だ! 501 00:33:23,251 --> 00:33:23,876 足は? 502 00:33:24,085 --> 00:33:25,670 何の話だ? 503 00:33:25,878 --> 00:33:27,046 とぼけるな 504 00:33:29,340 --> 00:33:30,049 そんな 505 00:33:30,258 --> 00:33:31,342 警官と思うな 506 00:33:32,010 --> 00:33:33,052 何なの? 507 00:33:33,177 --> 00:33:34,721 サリー グリムだ! 508 00:33:40,393 --> 00:33:41,561 待って 509 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 あったか? 510 00:33:49,861 --> 00:33:50,570 いや 511 00:33:56,784 --> 00:33:58,202 売買の場所は? 512 00:33:58,578 --> 00:34:02,373 森の小屋だ 22号線から 脇道を北に1.5キロ 513 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 逮捕はできないが 評議会に委ねるさ 514 00:34:07,086 --> 00:34:10,047 やめて 子供が欲しかっただけよ 515 00:34:10,130 --> 00:34:11,257 お願い 516 00:34:37,158 --> 00:34:39,118 よせ 抵抗しても― 517 00:34:39,744 --> 00:34:41,454 何も得はないぞ 518 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 力を抜くんだ 519 00:34:50,922 --> 00:34:55,467 いい足を持ってるな こいつは幸運だ 520 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 他人にとってだが 521 00:35:00,306 --> 00:35:02,767 いい子だからヴォーガしな 522 00:35:19,033 --> 00:35:21,160 頼み事をしたんだぞ 523 00:35:27,291 --> 00:35:29,836 痛い目を見ることになる 524 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 ニック 525 00:36:37,778 --> 00:36:39,405 騒ぐなよ 526 00:37:57,024 --> 00:37:58,818 ハンク 撃つな! 527 00:37:59,110 --> 00:38:00,152 案内させる 528 00:38:14,709 --> 00:38:15,793 よくも兄を 529 00:38:17,169 --> 00:38:19,130 これはパパの分 530 00:38:27,471 --> 00:38:28,306 返すぞ 531 00:38:38,899 --> 00:38:40,151 ママの所へ 532 00:38:43,904 --> 00:38:44,864 ママはどこ? 533 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 警官といる 無事だ 534 00:38:48,826 --> 00:38:49,869 ジュリエット 535 00:38:58,044 --> 00:38:59,712 ヘンリエッタと話した 536 00:39:04,342 --> 00:39:05,676 俺は諦めない 537 00:39:07,178 --> 00:39:08,888 一緒に乗り越えよう 538 00:39:10,014 --> 00:39:11,557 何ができるの 539 00:39:12,099 --> 00:39:14,393 絆は壊させない 540 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 あなたの私を見る目 541 00:39:19,190 --> 00:39:19,857 ジュリエット 542 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 今までと違う 543 00:39:22,443 --> 00:39:24,070 同じにはならない 544 00:39:26,530 --> 00:39:30,409 受け入れるさ 君も俺に そうした 545 00:39:38,042 --> 00:39:39,710 一生 受け入れる? 546 00:39:43,297 --> 00:39:44,924 君のそばにいる 547 00:39:50,429 --> 00:39:53,057 これと生涯を共にするの? 548 00:39:53,974 --> 00:39:54,600 どう? 549 00:39:54,809 --> 00:39:56,102 やめてくれ 550 00:39:56,310 --> 00:39:59,230 愛する女に キスくらいしたら? 551 00:40:04,985 --> 00:40:06,112 キスして 552 00:40:08,114 --> 00:40:10,950 目も合わせられないじゃない 553 00:40:15,788 --> 00:40:17,581 “一生”は軽くない 554 00:40:40,771 --> 00:40:41,814 アダリンド 555 00:40:42,106 --> 00:40:43,983 突然 悪いわね 556 00:40:49,196 --> 00:40:50,948 街にいると聞いた 557 00:40:51,073 --> 00:40:52,408 でしょうとも 558 00:40:53,617 --> 00:40:58,497 共通の知人が 会いに来たそうじゃない? 559 00:40:58,831 --> 00:41:01,500 ジュリエットね 美人だわ 560 00:41:02,209 --> 00:41:03,502 もう違う 561 00:41:07,131 --> 00:41:08,132 何よ 562 00:41:10,801 --> 00:41:12,136 おめでとう 563 00:41:12,887 --> 00:41:15,014 何が? ここへ来たこと? 564 00:41:16,474 --> 00:41:17,808 気づいてないの? 565 00:41:17,933 --> 00:41:20,519 ショーンが仲介したんでしょ 566 00:41:20,811 --> 00:41:25,357 ジュリエットの力は 並外れてる 何を教えたの? 567 00:41:25,900 --> 00:41:29,153 驚いた 本当に知らないのね 568 00:41:32,740 --> 00:41:34,033 間違いない 569 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 一体 何の話? 570 00:41:38,412 --> 00:41:41,707 あなたは2人目を 身ごもってる 571 00:41:41,999 --> 00:41:44,376 バカらしい 誰とも寝てないわ 572 00:41:44,585 --> 00:41:46,670 誰かと寝たはずよ 573 00:41:47,171 --> 00:41:49,381 ひとりでには起こらない 574 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 まさか… 575 00:42:09,693 --> 00:42:11,195 あり得ない 576 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 そんな 577 00:42:12,863 --> 00:42:15,199 嘘よ!