1 00:00:01,042 --> 00:00:02,127 前回までは… 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,294 問題って? 3 00:00:03,461 --> 00:00:06,131 母から受けた蘇生に 関係が 4 00:00:06,297 --> 00:00:09,300 残留効果だ 向こう側を訪れたから 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,302 あなたの私を見る目 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,053 ジュリエット 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,973 今までと同じにはならない 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 ジュリエットよ 伝言を 9 00:00:16,891 --> 00:00:19,894 話し合おう 頼むから電話をくれ 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,062 身を置かせて 11 00:00:21,312 --> 00:00:23,815 片がつくまで 家に戻れない 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 本を開けてほしい 13 00:00:25,650 --> 00:00:28,153 アダリンドが 呪いに使った 14 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 読ませて 15 00:00:29,946 --> 00:00:33,241 あなたは2人目を 身ごもってる 16 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 誰とも寝てないわ 17 00:00:36,077 --> 00:00:37,996 誰かと寝たはずよ 18 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 別の父親が要るわね 19 00:00:40,665 --> 00:00:43,001 王家の誰かとか… 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 きっとベッドに誘える 21 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 ヴィクトルにお別れを 22 00:00:47,255 --> 00:00:50,175 必要ない 一族の別の者が来る 23 00:00:53,011 --> 00:00:54,637 “バカなカエルだわ” 24 00:00:54,763 --> 00:00:58,349 “人間と 友達になろうだなんて” 25 00:01:07,192 --> 00:01:08,693 解決法はない 26 00:01:09,360 --> 00:01:11,196 何も載ってないわ 27 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 お母さんを捜して 28 00:01:13,364 --> 00:01:17,368 副作用には言及してたが 母に非はない 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 落ち着いてくれ 30 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 冗談じゃない 31 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 グリムやヴェッセンに 振り回されるのはウンザリ 32 00:01:25,168 --> 00:01:27,796 あなたたちに会う前の― 33 00:01:27,962 --> 00:01:30,381 普通の人生を返してよ 34 00:01:30,715 --> 00:01:31,966 無理なら… 35 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 どうする 36 00:01:34,385 --> 00:01:35,720 用心して 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,258 ベラ 38 00:02:13,925 --> 00:02:16,928 飛ばしてたな 好調かい? 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,849 俺も君の後ろで いい眺めを楽しんだよ 40 00:02:21,057 --> 00:02:24,102 いい気分よ あなたが視界にいないと 41 00:02:25,854 --> 00:02:29,774 いつ2人で遠乗りする? 自転車以外でも 42 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 よせよ 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,277 何を? 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 からかうな 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,113 彼女の用心棒か? 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 違うけど 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,448 分かってるさ 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,367 好きなんだろ 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,453 黙れよ 50 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 ベラ 大丈夫か? 51 00:03:11,232 --> 00:03:12,483 ええ 平気 52 00:03:13,651 --> 00:03:14,986 ケガは? 53 00:03:15,486 --> 00:03:16,404 ない 54 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 追ってよかった 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,326 追ったって どうして? 56 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 話があった 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,496 あいつが失礼を 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,498 いいのよ 59 00:03:27,624 --> 00:03:30,501 リックのバカは どうしようもない 60 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 行くわ 61 00:03:34,088 --> 00:03:37,175 待てよ いつも急いでるんだな 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 本当に… 63 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 血が出てる 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,094 やめて 65 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 嘘じゃないよ 66 00:03:42,513 --> 00:03:43,681 何ともない 67 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 なあ ベラ 68 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 君が好きだ 69 00:03:50,980 --> 00:03:54,609 もう少しゆっくり 話す機会があれば… 70 00:03:54,817 --> 00:03:55,777 よして 71 00:03:56,027 --> 00:03:59,197 ザック あなたは とてもいい人よ 72 00:03:59,364 --> 00:04:00,531 でも私は… 73 00:04:00,698 --> 00:04:01,783 マズいわ 74 00:04:02,116 --> 00:04:04,202 行って 私から離れて 75 00:04:04,369 --> 00:04:05,536 俺が何を? 76 00:04:05,870 --> 00:04:06,871 触らないで 77 00:04:07,538 --> 00:04:08,873 ケガしてる 78 00:04:10,792 --> 00:04:11,709 お願い 79 00:04:12,293 --> 00:04:15,380 放っておけない 君が好きなんだ 80 00:04:15,546 --> 00:04:17,048 触っちゃダメ! 81 00:04:22,720 --> 00:04:24,472 だから言ったのに 82 00:04:32,563 --> 00:04:33,564 何が… 83 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 ジュリエットよ 伝言を 84 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 俺だ 電話してくれ 85 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 頼むから 86 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 注文した? 87 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 まだだ 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 食うんだろ 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,208 いや 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 どうした 91 00:05:37,795 --> 00:05:39,130 ジュリエットが家出を 92 00:05:39,464 --> 00:05:40,882 ケンカか? 93 00:05:41,090 --> 00:05:43,217 ケンカなら対処できるが 94 00:05:44,218 --> 00:05:45,553 今回は参った 95 00:05:45,720 --> 00:05:46,387 話せ 96 00:05:47,555 --> 00:05:50,391 アダリンドの呪いを 解いただろ 97 00:05:50,808 --> 00:05:51,559 ああ 98 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 副作用があった 99 00:05:56,147 --> 00:05:56,898 体調でも? 100 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 いや 俺は何ともないんだ 101 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 嫌な流れだな 102 00:06:02,779 --> 00:06:03,988 最悪だよ 103 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 ジュリエットが魔女に 104 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 説明しろ 105 00:06:11,412 --> 00:06:13,915 何か変だとは思ってた 106 00:06:15,166 --> 00:06:19,087 俺にどう伝えるべきか 悩んでたんだ 107 00:06:19,295 --> 00:06:20,254 それで? 108 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 あり得るのか 109 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 知ってたら あの手段は回避したよ 110 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 どうするんだ 111 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 分からない 112 00:06:35,353 --> 00:06:37,105 何が起こってるのか 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,607 彼女も分かってない 114 00:06:41,359 --> 00:06:42,944 魔女とは因縁が 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 お前を恐れて当然だ 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,115 悲惨すぎる 117 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 ああ 118 00:06:48,866 --> 00:06:50,118 元どおりには? 119 00:06:51,035 --> 00:06:52,870 ならないと聞いた 120 00:06:56,040 --> 00:06:58,709 どうりで食欲がないわけだ 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,047 いつでも相談に乗る 122 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 電話にも出ない 123 00:07:09,887 --> 00:07:11,222 ブルクハルト 124 00:07:12,223 --> 00:07:12,974 どこで? 125 00:07:14,851 --> 00:07:15,810 分かった 126 00:07:16,811 --> 00:07:18,980 テイバー山公園に 遺体だ 127 00:07:20,815 --> 00:07:23,401 サイクリストが 自転車と― 128 00:07:23,568 --> 00:07:26,737 ヘルメットに気づき 遺体を発見 129 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 アレルギー反応かな 130 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 だが動植物とは違う 131 00:07:30,741 --> 00:07:33,661 酸でもないな 焼けただれてない 132 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 上の山道で 何か起こり― 133 00:07:36,539 --> 00:07:38,583 動揺して転落したか 134 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 悪い物でも食ったかな 135 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 よほど変な物を 136 00:07:45,381 --> 00:07:49,010 Z・ブルーメンソール サーマン通り在住 137 00:07:50,761 --> 00:07:53,431 臓器提供希望 手遅れだな 138 00:07:55,099 --> 00:07:57,435 殺人か事故 どっちだ? 139 00:07:57,935 --> 00:07:58,686 それ以外? 140 00:07:58,769 --> 00:08:00,521 検視結果を待とう 141 00:08:00,688 --> 00:08:03,524 自宅を調べるか 鍵もある 142 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 “年間最優秀 靴デザイナー” 143 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 “年間最優秀 靴デザイナー” 144 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 警察です 誰か? 145 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 警察です 146 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 入りますよ 147 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 靴のデザイナーとは 興味深い 148 00:08:28,132 --> 00:08:29,550 一人住まいらしい 149 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 別に悪くない 150 00:08:32,260 --> 00:08:33,136 まあな 151 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 さっきの話は モンローたちも? 152 00:08:36,097 --> 00:08:37,808 いや 言ってない 153 00:08:40,144 --> 00:08:41,645 伝えるべきだ 154 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 彼女が話したかも 155 00:08:44,273 --> 00:08:45,566 写真がある 156 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 女性だ 157 00:08:49,820 --> 00:08:50,988 美人だな 158 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 ノートPC 159 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 それに女性の絵 160 00:08:58,788 --> 00:08:59,830 同一人物か 161 00:09:00,122 --> 00:09:02,333 妹? それとも恋人? 162 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 母親じゃない 163 00:09:05,169 --> 00:09:08,673 よほど気にかけてるな 捜そう 164 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 母さん 165 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 どうしたの 166 00:09:13,469 --> 00:09:16,764 また起きたわ 止められない 167 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 今 どこ? 168 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 自分の家 169 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 遺体は? 170 00:09:21,519 --> 00:09:22,770 ここにはない 171 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 ごめんなさい 172 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 本当に ごめん 173 00:09:27,358 --> 00:09:29,777 そこにいて すぐ行く 174 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 ヴィクトルは国へ戻された 175 00:09:50,298 --> 00:09:52,550 俺も知ったばかりだ 176 00:09:52,717 --> 00:09:56,304 父がしびれを切らしたな 死んだのか? 177 00:09:56,887 --> 00:09:57,555 さあ 178 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 アダリンドは? 179 00:09:58,889 --> 00:10:00,141 何の話もない 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 後任は? 181 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 少なくとも 俺は聞いてない 182 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 彼らはヴィクトルを 切ってまで― 183 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 赤ん坊を見つけたがってる 184 00:10:12,236 --> 00:10:14,989 俺も戻るには 手土産がないと 185 00:10:15,156 --> 00:10:16,073 用意がある 186 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 これだ 調査の進展を示せる 187 00:10:23,247 --> 00:10:24,332 信頼性は? 188 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 妥当性はある 189 00:10:31,339 --> 00:10:32,923 ほとんど事故よ 190 00:10:33,424 --> 00:10:35,009 私を好きだなんて 191 00:10:35,176 --> 00:10:37,011 あなたはきれいよ 192 00:10:37,386 --> 00:10:40,765 誤解させるようなマネは してない 193 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 どうしたら? 194 00:10:43,559 --> 00:10:47,271 今までどおりの暮らしを 続けるの 195 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 続けられないわ 196 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 あなたは悪くない 197 00:10:53,444 --> 00:10:54,695 バレたら? 198 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 証拠は何もない 199 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 でも殺したのよ 200 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 何もせず 何も言わないことよ 201 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 私のように 人生を潰したいの? 202 00:11:13,923 --> 00:11:15,633 PCの中を調べた 203 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 メールは割と退屈だ 204 00:11:20,721 --> 00:11:23,641 検索履歴も同じ CS:GOマニアだな 205 00:11:24,934 --> 00:11:28,229 オンラインの シューティング・ゲームだ 206 00:11:28,396 --> 00:11:29,563 真の傑作 207 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 そう聞いた 208 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 あとは― 209 00:11:34,151 --> 00:11:34,985 これが 210 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 写真の女性だな 隠し撮りのようだ 211 00:11:39,323 --> 00:11:42,159 ザックのページに もっとある 212 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 よほど特別な存在だな 213 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 彼女にタグ付けは? 214 00:11:48,624 --> 00:11:51,669 ない 彼女のページは なさそうだが― 215 00:11:52,461 --> 00:11:54,755 写真から ここに飛べる 216 00:11:54,922 --> 00:11:56,841 “リバーシティ・ ライダーズ” 217 00:11:57,091 --> 00:11:59,844 週に数回 グループで走ってて 218 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 彼女の姿もある 219 00:12:01,929 --> 00:12:06,100 今日も予定がある 場所はテイバー山公園 220 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 遺体の発見場所だ 221 00:12:08,018 --> 00:12:09,687 彼女も現れるかな 222 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 失礼 223 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 問題でも? 224 00:12:22,324 --> 00:12:24,618 ザック・ ブルーメンソールを? 225 00:12:24,702 --> 00:12:27,872 知ってるが 今日はまだ来てない 226 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 残念だが彼は死んだ 227 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 何だって? 228 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 嘘だろ 229 00:12:32,918 --> 00:12:33,794 死んだって? 230 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 昨日 遺体が山道下に 231 00:12:36,839 --> 00:12:38,799 事故か? 原因は? 232 00:12:39,008 --> 00:12:42,887 捜査中だ 最後に彼と会った人は? 233 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 昨日 全員が会ってる 234 00:12:46,223 --> 00:12:47,141 去り際は? 235 00:12:47,475 --> 00:12:49,393 ベラを追ってった 236 00:12:49,560 --> 00:12:50,144 ベラは? 237 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 今日は来てない 238 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 この人? 239 00:12:53,731 --> 00:12:54,398 そうだ 240 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 ベラ・ターナー 241 00:12:56,233 --> 00:12:57,902 ザックとの関係は? 242 00:12:58,068 --> 00:12:59,236 ほぼ他人 243 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 誰にとっても 244 00:13:00,571 --> 00:13:01,238 というと? 245 00:13:01,363 --> 00:13:03,991 いい子だけど 社交的じゃない 246 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 乗りに来るだけ 247 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 交流しない 248 00:13:07,745 --> 00:13:10,498 ザック宅に 彼女の写真が何枚も 249 00:13:10,706 --> 00:13:13,250 彼女に気があった 片思いだが 250 00:13:13,417 --> 00:13:14,251 ベラの住所は? 251 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 誰も知らない 彼女の興味は自転車だけ 252 00:13:18,923 --> 00:13:22,676 職場は“シティバイクス”だ アンケニー通りの 253 00:13:23,260 --> 00:13:25,012 君らの名前は? 254 00:13:26,514 --> 00:13:27,431 情報が? 255 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 毒物の予備検査だ 256 00:13:29,225 --> 00:13:31,685 命に関わるアレルギーでも? 257 00:13:31,769 --> 00:13:32,353 いや 258 00:13:32,561 --> 00:13:36,941 ザックの死因は 毒素による急性心不全 259 00:13:37,274 --> 00:13:39,777 つまり心臓が壊れた 260 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 だが原因の毒素は 存在しない 261 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 “存在しない”とは? 262 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 コロンビアに棲む― 263 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 モウドクフキヤガエルの 毒に近い 264 00:13:51,038 --> 00:13:53,207 毒素名バトラコトキシン 265 00:13:53,374 --> 00:13:56,293 コロンビア固有の 毒ガエル3種か― 266 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 パプアニューギニアの鳥 3種― 267 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 それら珍種の動物しか 持たない毒だ 268 00:14:02,800 --> 00:14:06,053 ついでに言うと この毒30グラムで 269 00:14:06,136 --> 00:14:10,558 ネズミ1万匹 ヒト10~20人 アフリカゾウ2頭が殺せる 270 00:14:10,724 --> 00:14:13,060 博識だろ 調べたんだ 271 00:14:13,185 --> 00:14:15,396 じゃザックを殺した毒は? 272 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 絶対 ヴェッセン由来だ 273 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 検視官は? 274 00:14:21,318 --> 00:14:22,236 不可解だと 275 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 写真の女性の名は ベラ・ターナーだ 276 00:14:25,614 --> 00:14:27,575 よし 調べてみる 277 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 ヴィクトルから電話は? 生きてるの? 278 00:14:35,457 --> 00:14:37,334 彼のことは忘れていい 279 00:14:37,501 --> 00:14:39,169 ずいぶんな忠臣ね 280 00:14:39,670 --> 00:14:42,840 私は個人でなく 王家に仕えている 281 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 私はその王家の一員? 282 00:14:46,176 --> 00:14:47,344 ご息女はね 283 00:14:47,511 --> 00:14:51,599 娘の捜索はどうなったの? 誰か動いてる? 284 00:14:52,516 --> 00:14:56,020 ご息女の重要性は 王家もご存じだ 285 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 王もできる限り… 286 00:15:00,816 --> 00:15:01,775 失礼 287 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 何だ 288 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 いつ? 289 00:15:08,866 --> 00:15:11,535 いや だが準備しておく 290 00:15:12,786 --> 00:15:13,621 準備? 291 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 片づけろ 292 00:15:18,542 --> 00:15:20,961 適切な服に着替えて 293 00:15:21,378 --> 00:15:22,129 なぜ? 294 00:15:22,212 --> 00:15:24,214 ケネス王子に会う 295 00:15:24,381 --> 00:15:25,799 知ってる人? 296 00:15:25,883 --> 00:15:27,217 評判だけ 297 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 何が好み? 298 00:15:34,141 --> 00:15:35,392 “結果”だ 299 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 ザックがベラに 追いついたなら 300 00:15:39,980 --> 00:15:43,150 ベラは事件の目撃者? 犯人? 301 00:15:43,400 --> 00:15:44,318 両方かも 302 00:15:46,236 --> 00:15:47,404 動機は? 303 00:15:47,821 --> 00:15:49,740 関係はないんだろ 304 00:15:50,074 --> 00:15:51,241 男の勘違いか 305 00:15:52,076 --> 00:15:55,079 ベラはヴェッセンって 前提か? 306 00:15:55,537 --> 00:15:56,330 一応な 307 00:15:56,497 --> 00:15:58,165 どんな奴か不明だ 308 00:15:58,415 --> 00:16:00,167 ヴォーガさせよう 309 00:16:00,250 --> 00:16:01,251 俺にも合図を 310 00:16:01,585 --> 00:16:04,088 彼女が変身したら 銃を抜く 311 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 ベラ・ターナーは? 312 00:16:10,594 --> 00:16:11,595 奥にいる 313 00:16:17,851 --> 00:16:19,269 ベラ・ターナー? 314 00:16:20,437 --> 00:16:21,021 ええ 315 00:16:21,188 --> 00:16:22,439 ザックをご存じ? 316 00:16:22,690 --> 00:16:24,775 同好会の仲間よ なぜ? 317 00:16:25,275 --> 00:16:29,113 昨日 山道下で 遺体が見つかった 318 00:16:29,238 --> 00:16:30,364 嘘でしょ 319 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 遺体? ザックに何が? 320 00:16:33,617 --> 00:16:35,285 君が知ってるかと 321 00:16:36,120 --> 00:16:36,704 私? 322 00:16:36,870 --> 00:16:40,791 同好会で聞いたが ザックは君を追ったと 323 00:16:40,958 --> 00:16:43,794 皆で走った後 彼と会った? 324 00:16:44,128 --> 00:16:46,964 ええ 山道で追ってきた 325 00:16:47,297 --> 00:16:48,298 話した? 326 00:16:48,549 --> 00:16:49,466 少し 327 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 話題は? 328 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 だから… 329 00:16:52,803 --> 00:16:55,556 付き合いたいと言われたけど 330 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 興味ないから断った 331 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 私は自転車で帰って それが最後 332 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 深い関係はなかった? 333 00:17:03,480 --> 00:17:04,397 ええ 334 00:17:04,815 --> 00:17:05,983 彼が好意を? 335 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 そうね 一方的に 336 00:17:08,902 --> 00:17:10,904 彼は拒まれて動揺を? 337 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 さあね 少しは動揺したかも 338 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 断っちゃいけない? 339 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 彼とは何もなく 私は帰った 340 00:17:24,792 --> 00:17:26,336 彼はヘルメットを? 341 00:17:26,502 --> 00:17:27,337 何? 342 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 ヘルメットを外して 話した? 343 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 外してたと思う 344 00:17:32,301 --> 00:17:36,513 ヘルメットと自転車は 山道に残ってた 345 00:17:37,347 --> 00:17:41,185 つまり彼が死んだ場所に 君もいたんだ 346 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 バトラコトキシンを? 347 00:17:48,192 --> 00:17:48,859 知らない 348 00:17:49,026 --> 00:17:52,112 心不全を起こす毒だ こうなる 349 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 私に何の関係が? 350 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 私の仕業だとでも? 351 00:18:00,204 --> 00:18:04,041 その毒を持ってるか 装備を調べたいなら― 352 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 どうぞ 自転車はそこよ 353 00:18:12,299 --> 00:18:13,634 いや 結構だ 354 00:18:14,635 --> 00:18:16,553 何かあれば連絡を 355 00:18:29,566 --> 00:18:30,484 ヴォーガは? 356 00:18:30,651 --> 00:18:31,235 いや 357 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 動揺してたぞ ヴェッセンなのか? 358 00:18:35,155 --> 00:18:37,074 そうなら隠し上手だ 359 00:18:38,033 --> 00:18:40,577 どんな奴か 調べたほうがいい 360 00:18:47,876 --> 00:18:50,003 ちょっと! ノックしてよ 361 00:18:50,420 --> 00:18:51,088 彼が 362 00:18:51,421 --> 00:18:52,422 ホテルに? 363 00:18:52,714 --> 00:18:53,423 近くに 364 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 じゃ着替え… 365 00:18:54,925 --> 00:18:57,761 ケネス王子 アダリンドです 366 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 あの… 367 00:18:59,429 --> 00:19:02,349 君が例のヘクセンビーストで 368 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 皆がご執心の子の母親か 369 00:19:06,728 --> 00:19:07,604 はい 370 00:19:07,938 --> 00:19:09,606 僕が来た目的は― 371 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 君の娘を王家に戻すこと 372 00:19:13,277 --> 00:19:18,115 ブルクハルトの恋人と 会ったそうだね 373 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 ジュリエットと 374 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 ええ 375 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 それで? 376 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 ニックが復活を 377 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 解決済みと聞いたぞ 378 00:19:30,127 --> 00:19:32,880 私がかけた呪いを解かれた 379 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 可能なのか 380 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 想定外だったけど 381 00:19:36,091 --> 00:19:39,553 だから彼女は今 ヘクセンビーストなんだわ 382 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 あの女には死を 383 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 他に“想定外”は? 384 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 おっと 385 00:19:53,984 --> 00:19:55,402 さらに驚きだ 386 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 誰の子かな 387 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 ヴィクトルよ 388 00:20:10,834 --> 00:20:11,251 〝スパイス店〞 389 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 〝スパイス店〞 390 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 毒を肌から 分泌してるなら― 391 00:20:13,629 --> 00:20:14,254 毒を肌から 分泌してるなら― 392 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 触るだけで死ぬ 393 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 ヴォーガはしない? 394 00:20:17,507 --> 00:20:18,091 ああ 395 00:20:18,258 --> 00:20:22,095 ポー・ドゥ・ラ・モールなら すぐヴォーガするはず 396 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 フォルターゼーラじゃ? 397 00:20:23,972 --> 00:20:24,681 それは? 398 00:20:24,848 --> 00:20:29,353 悲劇のヴェッセンよ 美しさに死がつきまとう 399 00:20:29,519 --> 00:20:31,521 フォルターゼーラだって? 400 00:20:31,688 --> 00:20:36,360 希少種で ヴォーガの仕方が他と違う 401 00:20:36,610 --> 00:20:37,527 どうやる? 402 00:20:37,653 --> 00:20:42,032 心情でなく 身体的・性的な 反応でヴォーガする 403 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 興奮した時とか? 404 00:20:44,034 --> 00:20:47,287 相手の反応でよ 防衛機能なの 405 00:20:47,454 --> 00:20:49,957 極めて攻撃的だけどな 406 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 希少なわけだ 407 00:20:52,000 --> 00:20:53,961 「カエルの王様」だな 408 00:20:54,211 --> 00:20:57,631 この場合 キスすると 顔が腫れて死ぬぞ 409 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 ヴォーガさせるには― 410 00:20:59,883 --> 00:21:02,970 こっちが向こうに 欲情しろと? 411 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 そういうこと 412 00:21:04,888 --> 00:21:08,058 証拠がなく ヴォーガもしないなら― 413 00:21:08,809 --> 00:21:10,394 尋問も効果ない 414 00:21:10,560 --> 00:21:14,147 2人のうち誰かが 心底 惹かれれば… 415 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 本気? 416 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 ダメか? 417 00:21:16,900 --> 00:21:19,319 証拠がなく逮捕は不可能 418 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 ヴォーガしないから 正体も暴けないわけだ 419 00:21:23,740 --> 00:21:28,578 多分 その彼女は 故意に殺したんじゃないわ 420 00:21:29,079 --> 00:21:32,249 大概の男は 抗(あらが)えず惹かれるの 421 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 人付き合いも悪くなる 422 00:21:34,543 --> 00:21:37,421 そうだな 今回は目をつぶって― 423 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 見逃しちゃどうだ 424 00:21:39,715 --> 00:21:40,590 また起こる 425 00:21:41,925 --> 00:21:45,762 彼女の毒を 無力化するのはどう? 426 00:21:45,887 --> 00:21:47,681 分泌を止めるのよ 427 00:21:47,848 --> 00:21:48,598 可能か? 428 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 試す価値はある 429 00:21:50,100 --> 00:21:50,934 頼む 430 00:21:51,351 --> 00:21:53,020 調べて連絡する 431 00:22:01,445 --> 00:22:03,780 ヴィクトルに その朗報は? 432 00:22:03,947 --> 00:22:06,366 まだよ 伝える矢先で… 433 00:22:06,533 --> 00:22:07,284 なるほど 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,704 彼も喜ぶに違いない 435 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 ダメロフです 436 00:22:15,250 --> 00:22:15,834 通せ 437 00:22:17,252 --> 00:22:21,214 1人目の子の居所が 分かるといいな 438 00:22:27,971 --> 00:22:29,473 ヴィクトルかと? 439 00:22:29,973 --> 00:22:30,891 ええ 440 00:22:31,141 --> 00:22:32,726 彼は罷免された 441 00:22:33,477 --> 00:22:36,563 僕はケネス 君のことは聞いてる 442 00:22:37,314 --> 00:22:39,566 赤ん坊を見つけたか? 443 00:22:39,816 --> 00:22:42,319 まだですが調査に進展が 444 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 進展か 445 00:22:44,654 --> 00:22:45,906 報告書が? 446 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 ええ 447 00:22:51,661 --> 00:22:54,581 ケリーは車を スポケーンで売り 448 00:22:55,082 --> 00:22:57,751 付近に赤ん坊と 潜んでいるはず 449 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 二重スパイの問題は― 450 00:23:04,174 --> 00:23:06,927 忠誠心が測れないことだ 451 00:23:07,302 --> 00:23:09,846 俺が仕える先は王家です 452 00:23:10,597 --> 00:23:11,848 もう違う 453 00:23:24,361 --> 00:23:26,279 僕は現場主義でね 454 00:23:27,114 --> 00:23:29,866 ヴィクトルは無精子症だよ 455 00:23:31,868 --> 00:23:34,788 父親候補を考え直すことだ 456 00:23:41,503 --> 00:23:42,546 やあ ベラ 457 00:23:42,671 --> 00:23:44,464 リック 閉店よ 458 00:23:45,423 --> 00:23:47,217 自転車の用じゃない 459 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 ザックのことを? 460 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 信じられないわ 461 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 大丈夫か? 462 00:23:55,058 --> 00:23:56,476 ええ ありがとう 463 00:23:57,561 --> 00:24:00,480 ザックは君に参ってた 464 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 何の話? 465 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 惚れてると知ってたろ 466 00:24:05,235 --> 00:24:06,903 私に構わないで 467 00:24:08,905 --> 00:24:12,325 ザックじゃ 自分にふさわしくないか 468 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 帰って 戸締まりする 469 00:24:15,245 --> 00:24:19,082 ザックはいつも 背後で君を見守ってた 470 00:24:21,251 --> 00:24:22,502 いい眺めだ 471 00:24:24,087 --> 00:24:24,838 出てって 472 00:24:25,505 --> 00:24:28,425 お高くとまったゲス女め 473 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 何なの 474 00:24:29,593 --> 00:24:32,846 ザックは多分 お前のせいで死んだ 475 00:24:32,929 --> 00:24:35,015 弔いにお前を頂く 476 00:24:41,771 --> 00:24:43,773 やめて! 後悔するわよ 477 00:24:43,940 --> 00:24:45,025 しないさ 478 00:24:52,282 --> 00:24:53,366 何だ? 479 00:25:01,791 --> 00:25:03,043 何者だ? 480 00:25:13,720 --> 00:25:15,472 911番です 事故ですか 481 00:25:15,597 --> 00:25:19,059 急いで来て! 人が死にかけてる 482 00:25:32,113 --> 00:25:35,492 ジュリエット いい加減に電話に出ろ 483 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 “トラブルより 近況報告” 484 00:25:51,049 --> 00:25:53,843 “ジョシュは帰郷 敵の姿なし” 485 00:25:53,969 --> 00:25:55,762 “そっちは大丈夫?” 486 00:26:01,226 --> 00:26:04,896 “返信 こっちは万事…” 487 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 ニック 488 00:26:09,734 --> 00:26:12,028 “こっちは万事順調” 489 00:26:12,195 --> 00:26:13,113 “送信” 490 00:26:15,532 --> 00:26:16,449 ジュリエット 491 00:26:16,700 --> 00:26:17,951 私物を取りに 492 00:26:18,868 --> 00:26:21,037 出ていく気なのか 493 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 留守ならよかった 494 00:26:29,671 --> 00:26:31,214 話し合わないか 495 00:26:33,341 --> 00:26:37,554 誰が何を言っても どうにもできないわ 496 00:26:38,722 --> 00:26:40,307 これが今の私 497 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 方法があれば 俺は何だってする 498 00:26:44,060 --> 00:26:45,145 分かってる 499 00:26:45,687 --> 00:26:46,980 俺は諦めてない 500 00:26:48,398 --> 00:26:49,149 なぜ? 501 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 愛してるから 502 00:26:56,906 --> 00:26:59,576 そう それは立派ね 503 00:27:00,910 --> 00:27:01,911 ジュリエット 504 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 出て 505 00:27:06,875 --> 00:27:10,837 さあ この街は 怖いヴェッセンだらけよ 506 00:27:11,588 --> 00:27:13,089 退治して グリム 507 00:27:24,434 --> 00:27:25,435 ハンク 508 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 どこで? 509 00:27:28,521 --> 00:27:31,107 例の同好会のリックだ 510 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 見る影もないな 511 00:27:34,235 --> 00:27:35,528 誰が通報を? 512 00:27:35,779 --> 00:27:39,449 店の電話から 女性の声で名乗らず 513 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 8秒の通話後 切れた 514 00:27:41,785 --> 00:27:42,619 ベラか? 515 00:27:42,911 --> 00:27:44,287 そう思うがな 516 00:27:44,621 --> 00:27:45,705 人物調査は? 517 00:27:45,955 --> 00:27:48,708 交通違反も含め 犯罪歴なし 518 00:27:48,917 --> 00:27:50,210 店に他の人は? 519 00:27:50,293 --> 00:27:51,795 いなかった 520 00:27:51,961 --> 00:27:54,798 鍵は開けたままで 店主は― 521 00:27:54,964 --> 00:27:57,550 自宅から5分前に到着 522 00:27:57,801 --> 00:27:59,135 よし 話そう 523 00:28:01,930 --> 00:28:03,223 何時に閉店を? 524 00:28:03,390 --> 00:28:07,727 私は早めに退勤して 閉店はベラに任せた 525 00:28:07,894 --> 00:28:10,480 鍵は床に落ちてる 526 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 本当に死んでる? 527 00:28:16,486 --> 00:28:17,654 残念ながら 528 00:28:19,656 --> 00:28:20,990 まさかベラも? 529 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 いや 530 00:28:22,117 --> 00:28:24,828 事件を聞いて連絡したが― 531 00:28:24,994 --> 00:28:27,247 電話に出ない 心配だ 532 00:28:27,831 --> 00:28:29,165 ベラの住所を? 533 00:28:29,332 --> 00:28:31,334 携帯に控えてある 534 00:28:37,173 --> 00:28:39,676 ベラ 警察だ 開けてくれ 535 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 ベラ 536 00:28:50,478 --> 00:28:51,104 クリア 537 00:28:51,479 --> 00:28:52,856 寝室も異状なし 538 00:28:53,773 --> 00:28:55,358 写真がある 539 00:28:58,153 --> 00:28:59,779 大きな傷痕だな 540 00:29:00,613 --> 00:29:02,532 何かの火傷(やけど)か? 541 00:29:04,367 --> 00:29:05,702 母親かな 542 00:29:06,703 --> 00:29:08,204 調べてみよう 543 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 待ったぞ 首尾は? 544 00:29:15,712 --> 00:29:17,464 情報を渡した 545 00:29:18,131 --> 00:29:19,048 ヴィクトルは? 546 00:29:19,215 --> 00:29:20,383 すでに罷免 547 00:29:23,720 --> 00:29:26,473 ケネス王子が新たに着任を 548 00:29:26,723 --> 00:29:27,891 ケネス? 549 00:29:28,725 --> 00:29:31,394 噂は聞くが 家系はよく知らない 550 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 軽視は禁物だ 551 00:29:33,646 --> 00:29:36,483 いささか短気な性格のようで 552 00:29:37,066 --> 00:29:39,569 赤ん坊を早く見つけろと 553 00:29:39,819 --> 00:29:42,489 すぐ成果を出す必要がある 554 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 何とかしよう 555 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 時間稼ぎも限界だ 556 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 俺の正体がバレれば― 557 00:29:51,539 --> 00:29:52,499 殺される 558 00:29:53,082 --> 00:29:55,585 この電話だって危ない 559 00:29:55,710 --> 00:29:57,086 なら私のオフィスへ 560 00:29:57,253 --> 00:30:00,757 もっと危険だ 奴らは信用できない 561 00:30:01,257 --> 00:30:02,759 俺を疑ってる 562 00:30:03,051 --> 00:30:04,093 では どこで? 563 00:30:04,260 --> 00:30:06,429 今夜 人目を避けて― 564 00:30:06,846 --> 00:30:10,183 ウィラメット社 製紙工場で 565 00:30:13,186 --> 00:30:14,437 9時に 566 00:30:15,438 --> 00:30:18,191 渡せる何かを用意してくれ 567 00:30:18,274 --> 00:30:20,276 俺の命が懸かってる 568 00:30:20,693 --> 00:30:24,113 下手なマネしたら後悔するぞ 569 00:30:31,746 --> 00:30:32,622 お見事 570 00:30:34,958 --> 00:30:36,209 もう十分だ 571 00:31:25,800 --> 00:31:28,261 見ろよ ベラの母親に関し― 572 00:31:28,845 --> 00:31:31,180 1989年の事件記録がある 573 00:31:31,681 --> 00:31:33,683 レイプの被害者だ 574 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 彼女? 傷がない 575 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 24年前 事件当夜の写真だ 576 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 “容疑者が シンディ・ターナーを―” 577 00:31:42,525 --> 00:31:45,695 “バーの外で襲うも 現場で死亡” 578 00:31:46,029 --> 00:31:47,614 シンディは放免か 579 00:31:47,864 --> 00:31:49,782 容疑者の死因は… 580 00:31:51,534 --> 00:31:55,038 見覚えのある光景と 死に方だな 581 00:31:55,204 --> 00:31:57,040 ベラと母親は同じだ 582 00:31:58,207 --> 00:32:01,544 容疑者は事故死と断定 死因は― 583 00:32:01,669 --> 00:32:04,881 不明物質に対する 極度のアレルギー 584 00:32:06,382 --> 00:32:06,966 ロザリー 585 00:32:07,216 --> 00:32:11,554 手段が見つかったわ でも効く保証はない 586 00:32:12,055 --> 00:32:14,974 彼女の皮膜を中和するの 587 00:32:15,141 --> 00:32:18,394 テトロドトキシンか サキシトキシンなら― 588 00:32:18,561 --> 00:32:21,981 彼女の毒に相反する効果が あるはず 589 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 毒の分泌を阻止でき得る 590 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 副作用は? 591 00:32:26,569 --> 00:32:29,072 何しろ猛毒を使うからな 592 00:32:29,238 --> 00:32:33,660 厄介な副作用はあるだろうが 次々と死人を― 593 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 出さずに済む 594 00:32:35,244 --> 00:32:36,829 他に選択肢はない 595 00:32:36,913 --> 00:32:38,998 進めてくれ 切るぞ 596 00:32:39,499 --> 00:32:44,003 車の登録情報から 母親の住所はグレシャム 597 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 行こう 598 00:32:45,880 --> 00:32:49,258 ベラ 来てたの? 何かあった? 599 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 母さん 600 00:32:50,593 --> 00:32:51,761 どうしたの? 601 00:32:51,886 --> 00:32:55,014 また起こったわ 私は悪くない 602 00:32:55,515 --> 00:32:59,352 彼が襲ってきたのよ 警告したのに 603 00:33:00,186 --> 00:33:01,771 大丈夫 いいのよ 604 00:33:01,938 --> 00:33:05,775 よくない 警察は私がやったと思うわ 605 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 思わせておけばいい 606 00:33:08,236 --> 00:33:09,946 もう戻れない 607 00:33:10,113 --> 00:33:12,949 戻ることないの 待ってて 608 00:33:13,366 --> 00:33:15,952 家から食べ物を持ってくる 609 00:33:16,536 --> 00:33:17,704 休むのよ 610 00:33:20,456 --> 00:33:22,208 母さんに任せて 611 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 まさか 612 00:33:37,807 --> 00:33:39,642 そうはさせないわ 613 00:33:43,980 --> 00:33:44,981 何事? 614 00:33:45,231 --> 00:33:45,898 別に 615 00:33:45,982 --> 00:33:47,483 嘘つかないで 616 00:33:47,608 --> 00:33:48,735 やめて 母さん 617 00:33:49,068 --> 00:33:51,237 やらなきゃいけない 618 00:33:51,904 --> 00:33:53,740 あの子のためよ 619 00:33:56,451 --> 00:33:58,661 娘にそんなことしない 620 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 心配しないで 621 00:34:08,295 --> 00:34:09,422 私がやる 622 00:34:55,051 --> 00:34:57,136 中で女性が倒れてるぞ 623 00:35:04,685 --> 00:35:06,562 後頭部に血が 624 00:35:07,522 --> 00:35:08,397 脈はある 625 00:35:08,564 --> 00:35:09,649 救急車を 626 00:35:11,234 --> 00:35:12,151 ベラ… 627 00:35:12,568 --> 00:35:14,153 大丈夫 警察です 628 00:35:14,403 --> 00:35:16,906 違うのよ 私の母が一緒なの 629 00:35:18,407 --> 00:35:20,076 あなたのためよ 630 00:35:20,576 --> 00:35:22,495 人殺しを続けたい? 631 00:35:22,578 --> 00:35:23,579 やめて! 632 00:35:24,038 --> 00:35:26,499 私らのようにレイプされる 633 00:35:26,582 --> 00:35:28,000 おばあちゃん! 634 00:35:28,084 --> 00:35:31,838 皆 そうしてきた あなたのためなのよ 635 00:35:33,256 --> 00:35:33,923 警察だ! 636 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 ダメよ 637 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 よかった 638 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 救ったつもり? 639 00:35:46,602 --> 00:35:48,688 まだ救えてないわ 640 00:35:48,855 --> 00:35:51,274 どうかな 一緒に来てくれ 641 00:35:51,774 --> 00:35:53,693 でも娘に非はない 642 00:35:53,901 --> 00:35:55,027 分かってる 643 00:35:56,195 --> 00:35:57,947 もう1つ道がある 644 00:36:00,783 --> 00:36:04,787 これを飲めば 多分 誰も殺さなくなる 645 00:36:07,290 --> 00:36:08,624 効くのね? 646 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 分からない 647 00:36:11,127 --> 00:36:14,297 初の試みだし 過去に記録もない 648 00:36:14,755 --> 00:36:17,633 成功例がないのかも 649 00:36:18,134 --> 00:36:20,636 予想外の結果もあり得る 650 00:36:20,803 --> 00:36:24,473 不認可の薬と同じってことだ 651 00:36:25,391 --> 00:36:29,061 副作用の怖さは 俺にも経験がある 652 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 よく考えてくれ 653 00:36:37,570 --> 00:36:39,405 分からないでしょ 654 00:36:39,572 --> 00:36:42,575 愛を経験できないつらさ 655 00:36:46,329 --> 00:36:49,165 相手をじかに感じられず 656 00:36:49,332 --> 00:36:51,334 相手に触れられもしない 657 00:36:54,503 --> 00:36:55,838 副作用が何よ 658 00:36:58,299 --> 00:37:00,509 今以上の不幸はないわ 659 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 サム 660 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 サム? 661 00:38:30,599 --> 00:38:32,268 ショーン・レナード 662 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 お初にお目にかかる 僕がケネスだ 663 00:38:38,774 --> 00:38:39,692 殺したのか 664 00:38:40,109 --> 00:38:41,193 僕がね 665 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 当然の報いだ 666 00:38:43,612 --> 00:38:47,700 赤ん坊の偽情報で 王家を欺こうとした 667 00:38:49,952 --> 00:38:51,203 逮捕できるぞ 668 00:38:51,370 --> 00:38:55,124 殺人の告白は ここだけの話だよ 669 00:38:56,208 --> 00:38:59,962 王は今の事態に 甚だご立腹で― 670 00:39:00,129 --> 00:39:02,298 孫娘の帰還を切にお望みだ 671 00:39:02,465 --> 00:39:05,384 その望みの実現が 僕の任務 672 00:39:05,968 --> 00:39:09,305 銃は不要だ 誰も撃たなくていい 673 00:39:09,930 --> 00:39:13,142 僕が望めば 君は簡単に死ぬ 674 00:39:21,442 --> 00:39:25,821 で こう言うのか? 私は王家に必要な存在で― 675 00:39:25,946 --> 00:39:27,823 君と手を組めと 676 00:39:29,408 --> 00:39:30,326 いいや 677 00:40:00,022 --> 00:40:01,857 本気を出すか 678 00:40:37,893 --> 00:40:42,648 で こう言うのさ 王家に必要なのは僕だ 679 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 僕と組まなければ― 680 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 ダメロフと 同じ最期を迎えるぞ 681 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 そして王はまた― 682 00:40:55,327 --> 00:40:56,328 息子を失う 683 00:40:59,373 --> 00:41:00,749 考えておけ 684 00:41:20,561 --> 00:41:23,314 3週間後… 685 00:41:24,482 --> 00:41:27,151 しゃれたレストランにて 686 00:41:27,943 --> 00:41:30,696 場所はパール地区 687 00:41:33,782 --> 00:41:37,286 初デートは 大体 気まずいよね 688 00:41:38,287 --> 00:41:41,707 何を言うべきか 控えるべきか 689 00:41:41,874 --> 00:41:43,792 何が好きか嫌いか 690 00:41:47,713 --> 00:41:52,134 バカだと思われないように 今 必死なんだ 691 00:41:53,135 --> 00:41:54,720 君が本当に好きだ 692 00:41:55,304 --> 00:41:56,805 私もよ 693 00:42:01,894 --> 00:42:05,481 この顔 本当に 気にならない? 694 00:42:07,316 --> 00:42:08,817 イカしてるよ