1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 前回までは… 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,299 彼らに話を? 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 そんな! 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,220 新しい私よ 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,143 殺してよ でないと私が殺される 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,312 この力は手放せない あなたも… 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,063 やめろ! 8 00:00:22,230 --> 00:00:22,897 無理よ 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,692 出さないほうが安全だ 10 00:00:26,067 --> 00:00:27,235 あなたがね 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,573 彼は棍棒(こんぼう)と牙の掟に従い― 12 00:00:32,782 --> 00:00:36,578 最も崇高な獲物である 人間を殺した 13 00:00:38,455 --> 00:00:41,916 テント4張り 寝袋8枚 斧2本と… 14 00:00:42,041 --> 00:00:42,709 薪は? 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,586 自分たちで集める 16 00:00:44,794 --> 00:00:48,256 じゃ携帯とiPadを預かるわ 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 電子機器は全部 没収よ 18 00:00:50,967 --> 00:00:53,261 ほら さっさと手放せ 19 00:00:53,803 --> 00:00:54,763 バレてるぞ 20 00:00:54,971 --> 00:00:57,265 水 救急箱… 全部よし 21 00:00:57,474 --> 00:00:58,767 準備完了ね 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,102 よし 乗り込もう 23 00:01:03,813 --> 00:01:04,772 楽しみだ 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,779 文明社会とお別れだ 25 00:01:17,994 --> 00:01:18,870 マギー 26 00:01:18,995 --> 00:01:19,788 父さん 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 じゃあ 姉さん 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,290 ええ 29 00:01:26,419 --> 00:01:30,131 ジュリエットが バーで暴れて留置場に? 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,132 置き去り? 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,301 出せば人を殺す 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 何か言ってなかったか? 33 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 “初対面の人を 殴る気はなかった”とか 34 00:01:40,683 --> 00:01:42,644 いや 楽しかったと 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,313 よくない傾向よ 36 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 食い止める策は? 37 00:01:47,690 --> 00:01:50,318 特殊なケースだからな 38 00:01:50,527 --> 00:01:55,406 いわば“一生に一度”とか “前例なし”ってやつだ 39 00:01:55,532 --> 00:01:58,660 調べ尽くしたけど策はなし 40 00:01:58,993 --> 00:02:03,957 諦めちゃいないぞ ただ道を模索してる状態だ 41 00:02:04,124 --> 00:02:04,958 アダリンドは? 42 00:02:06,543 --> 00:02:09,169 唯一の手がかりかも 43 00:02:09,378 --> 00:02:11,673 ダメだ あんな女に… 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,342 協力は望めないけど― 45 00:02:14,717 --> 00:02:17,637 赤ん坊を奪ったのは 私たち皆よ 46 00:02:20,682 --> 00:02:23,685 さあ みんな 集まってくれ 47 00:02:24,644 --> 00:02:25,520 ほら 48 00:02:27,063 --> 00:02:32,360 さて 君らにとって この大自然は脅威だろう 49 00:02:33,736 --> 00:02:35,363 未知だからな 50 00:02:35,864 --> 00:02:41,494 我々は自らのルーツを離れ 本来の姿を見失ってきた 51 00:02:41,911 --> 00:02:47,208 だが再びつながることで 本当の自分を取り戻せる 52 00:02:48,501 --> 00:02:52,046 君たち少年には責務がある 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 本性を受け入れろ 54 00:02:57,510 --> 00:03:00,889 心してかかれ 遊びじゃないぞ 55 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 いいか? 56 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 はい 57 00:03:05,018 --> 00:03:07,186 準備はいいのか? 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,063 はい! 59 00:03:09,188 --> 00:03:10,398 狩りだ! 60 00:03:10,607 --> 00:03:15,069 狩りだ! 狩りだ! 狩りだ! 61 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 やった 捕まえた! 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,424 でかした 逃がすなよ 63 00:03:36,633 --> 00:03:38,259 掲げて誇れ 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,261 やったよ 65 00:03:41,137 --> 00:03:46,434 祖先と同じように 君らも男のあり方を悟るんだ 66 00:03:47,060 --> 00:03:50,396 ヴェッセンとしてな 覚悟が要るぞ 67 00:03:51,731 --> 00:03:54,275 ローウェンも ブルットバッドも 68 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 ドラング・ゾーンも バラームも 69 00:03:58,321 --> 00:04:00,114 皆 神聖な存在だ 70 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 初めてヴォーガする時 71 00:04:03,409 --> 00:04:06,454 未体験の力を感じるだろう 72 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 だが他言は無用だ 73 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 普通の人間には 理解できない 74 00:04:14,170 --> 00:04:16,964 世の深淵を知らないのだ 75 00:04:17,673 --> 00:04:19,634 本性を恐れるな 76 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 己の出自を― 77 00:04:23,972 --> 00:04:25,139 誇るんだ 78 00:04:26,099 --> 00:04:29,644 では狩りの獲物を味わおう 79 00:06:07,450 --> 00:06:08,743 “セイラム” 80 00:06:11,204 --> 00:06:12,914 おい 何だよ! 81 00:06:13,623 --> 00:06:17,043 襲いやしないよ 止まってくれ 82 00:06:46,489 --> 00:06:48,449 よく来てくれたわ 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 ジュリエット 84 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 今回のことは 本当に心苦しいわ 85 00:06:54,831 --> 00:06:57,291 責任の一端を感じてる 86 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 やめて むしろ感謝してるわ 87 00:07:00,837 --> 00:07:03,798 あなたじゃなくなってるのよ 88 00:07:04,006 --> 00:07:07,260 いいえ これが本当の私 89 00:07:07,844 --> 00:07:10,304 ニックに泣きつかれた? 90 00:07:11,347 --> 00:07:12,306 愛してるのよ 91 00:07:12,515 --> 00:07:15,643 ステキだけど 愛はもう終わり 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 今の人生のほうが面白いの 93 00:07:19,021 --> 00:07:21,983 あなた ただの人間に なりたい? 94 00:07:24,527 --> 00:07:26,821 モンローといるためなら 95 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 彼もそうする? 96 00:07:29,824 --> 00:07:30,950 きっとね 97 00:07:31,117 --> 00:07:33,661 ニックはグリムを選んだ 98 00:07:33,828 --> 00:07:38,624 あれは私たちを守るためよ あなたも賛成した 99 00:07:38,791 --> 00:07:43,171 文句じゃないわ 万事うまくいったってこと 100 00:07:43,546 --> 00:07:46,174 モンローは生還 ニックは復活 101 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 私は幸せの絶頂 102 00:07:48,134 --> 00:07:51,262 いいえ 怒りで荒れてるはず 103 00:07:51,387 --> 00:07:54,849 それは誰も責めない 友達だもの 104 00:07:55,391 --> 00:07:58,978 あなたは まだニックを愛してる 105 00:08:00,146 --> 00:08:01,689 面会ありがとう 106 00:08:03,900 --> 00:08:05,026 ジュリエット! 107 00:08:11,157 --> 00:08:15,369 ヒッチハイカーが 路上で襲われたようだ 108 00:08:15,578 --> 00:08:19,373 必死に抵抗するも 茂みに連れ込まれ― 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 セイラム行きは断念 110 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 発見者は? 111 00:08:23,085 --> 00:08:28,049 走りに来た男性の犬だ 血のにおいを嗅いだかな 112 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 野獣の仕業か? 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 まあ違うよな 114 00:08:33,888 --> 00:08:37,350 財布の中身は数ドル 持ち主は… 115 00:08:37,683 --> 00:08:40,561 イリノイ州の ゲイリー・グロフ 116 00:08:40,686 --> 00:08:41,895 足跡がある 117 00:08:42,938 --> 00:08:44,065 見覚えが? 118 00:08:44,857 --> 00:08:45,900 ないが― 119 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 ヴェッセンだな 120 00:08:48,611 --> 00:08:49,403 たどるか? 121 00:08:49,612 --> 00:08:50,238 たどる? 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 まさか 123 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 〝モンローに聞こう〞と 言えよ 124 00:08:54,951 --> 00:08:56,369 モンローに聞こう 125 00:09:01,123 --> 00:09:02,083 警部 126 00:09:02,792 --> 00:09:03,417 警部 127 00:09:03,626 --> 00:09:04,252 何だ 128 00:09:04,460 --> 00:09:07,380 お尋ねの 昨夜の犯罪一覧です 129 00:09:07,964 --> 00:09:11,259 車両窃盗 DV 飲酒紊乱(びんらん) 立ち小便 130 00:09:11,384 --> 00:09:12,176 暴行は? 131 00:09:12,301 --> 00:09:13,261 何件も 132 00:09:13,469 --> 00:09:14,053 加重は? 133 00:09:14,220 --> 00:09:17,431 管轄内で2件 南東部で1件 134 00:09:19,642 --> 00:09:21,435 お捜しの事件が? 135 00:09:22,103 --> 00:09:25,898 何か目撃したかも この現場が近い 136 00:09:26,065 --> 00:09:28,276 容疑者の特徴を探れ 137 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 了解です 138 00:09:33,155 --> 00:09:34,448 驚いたな 139 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 ジュリエットが 平気とは 140 00:09:38,119 --> 00:09:41,706 以前の彼女とは すっかり違ってた 141 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 ニックに何て言う? じきに来るぞ 142 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 ジュリエットは 彼への愛を忘れてる 143 00:09:49,672 --> 00:09:53,467 完全に忘れたのか? 愛し合ってたのに… 144 00:09:54,594 --> 00:09:55,136 よう 145 00:09:55,303 --> 00:09:56,262 どうも 146 00:09:56,470 --> 00:09:57,138 写真は? 147 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 見てくれ 148 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 ローウェンっぽいな 149 00:10:05,021 --> 00:10:07,481 あるいは ブルットバッドかも 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,984 何だと? このつま先が? 151 00:10:10,276 --> 00:10:11,819 まあヴェッセンね 152 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 遺体の状態は? 153 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 〝夜中の軽食〞だ 154 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 マズいわ 155 00:10:16,699 --> 00:10:17,992 何なら現場へ… 156 00:10:18,200 --> 00:10:19,160 来てくれ 157 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 ああ どうも 158 00:10:26,542 --> 00:10:29,837 暴行の被害者は J・ワッデル 159 00:10:29,962 --> 00:10:32,673 午前2時45分 噴水のそばで 160 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 遅番明けで 帰宅途中だったとか 161 00:10:39,221 --> 00:10:44,018 目撃者なし 被害者も 犯人の特徴は供述せず 162 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 病院を訪ねます? 163 00:10:46,979 --> 00:10:48,522 いや もう十分だ 164 00:10:52,360 --> 00:10:57,198 ダメロフはお払い箱です ショーンとは合意を 165 00:10:58,574 --> 00:11:03,037 これ以上 干渉すれば 命取りになるとね 166 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 誰と話を? 167 00:11:05,081 --> 00:11:07,708 王だ 申し上げることが? 168 00:11:10,753 --> 00:11:14,382 いいえ ショーンはご意向を承知です 169 00:11:17,009 --> 00:11:18,052 光栄です 170 00:11:20,346 --> 00:11:22,556 王がショーンに殺意を? 171 00:11:23,099 --> 00:11:26,894 子供の父親の1人だ 動揺するか? 172 00:11:27,686 --> 00:11:30,064 そんなの 誰か気にかける? 173 00:11:30,272 --> 00:11:34,568 いいや だが君の気を 引きそうな情報がある 174 00:11:36,195 --> 00:11:41,242 魔女仲間のジュリエットが 自ら逮捕されたらしい 175 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 留置場へ? 176 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 バーで暴れたようだ 177 00:11:45,454 --> 00:11:47,248 客は驚いたろう 178 00:11:47,581 --> 00:11:51,919 ヘクセンビーストへの変化を 受け入れたのね 179 00:11:52,253 --> 00:11:55,589 事態は悪化の一途をたどるわ 180 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 君への殺意も増す 181 00:11:58,217 --> 00:11:59,093 そうね 182 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 我々にはチャンスだ 183 00:12:02,138 --> 00:12:05,558 彼女の近くに チャンスはないわ 184 00:12:05,724 --> 00:12:10,688 ジュリエットはグリム母子を 熟知しているから 185 00:12:10,813 --> 00:12:15,109 君の娘の居所にも 心当たりがあるはず 186 00:12:15,401 --> 00:12:19,029 彼女がバーで暴れたのが 事実でも― 187 00:12:19,155 --> 00:12:22,783 ニックを裏切るなんて あり得ない 188 00:12:23,159 --> 00:12:26,620 条件がそろえば 裏切りなどは― 189 00:12:27,079 --> 00:12:29,290 すぐ選択肢となる 190 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 条件ってどういうこと? 191 00:12:34,670 --> 00:12:35,796 ところで 192 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 父親は決めたのか? 193 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 その赤ん坊の 194 00:12:44,763 --> 00:12:47,975 隠すことない ブルクハルトの子だろ 195 00:12:48,184 --> 00:12:48,934 何て? 196 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 見事な怒りの表情だ 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,439 だが真の問題は 198 00:12:53,606 --> 00:12:57,651 ジュリエットが その件にどう反応するかだ 199 00:12:59,028 --> 00:12:59,820 やめて 200 00:13:00,029 --> 00:13:01,822 条件がそろえば… 201 00:13:01,989 --> 00:13:03,991 私は娘の母親よ 202 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 裏切りは すぐ選択肢となる 203 00:13:07,119 --> 00:13:08,162 ではまた 204 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 遺体の一部が食われてた? 205 00:13:17,713 --> 00:13:18,672 そう見えた 206 00:13:18,797 --> 00:13:20,508 動物が食ったのかも 207 00:13:21,342 --> 00:13:22,510 違うだろうな 208 00:13:24,136 --> 00:13:25,346 多分 狩りだ 209 00:13:25,554 --> 00:13:26,639 狩り? 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,682 俺は“改心”したが 211 00:13:30,684 --> 00:13:31,644 ほら 見ろ 212 00:13:34,313 --> 00:13:37,650 靴を脱いでる 伝統のスタイルだ 213 00:13:39,151 --> 00:13:41,862 凶暴な野郎の仕業だな 214 00:13:43,739 --> 00:13:45,824 においは薄れてるが― 215 00:13:46,575 --> 00:13:48,827 肉片を持ち帰ったかも 216 00:13:49,995 --> 00:13:52,164 なら血痕をたどれる 217 00:13:54,416 --> 00:13:58,337 私有地だ 誰かが鉄線をくぐったな 218 00:14:04,176 --> 00:14:08,556 訪ねてみよう 危険に巻き込まれてるかも 219 00:14:09,265 --> 00:14:10,182 犯人かも 220 00:14:13,352 --> 00:14:14,436 〝鉄のハンス牧場〞 221 00:14:14,436 --> 00:14:18,566 〝鉄のハンス牧場〞 222 00:14:14,436 --> 00:14:18,566 少年育成キャンプを 催してる牧場だ 223 00:14:18,566 --> 00:14:18,774 〝鉄のハンス牧場〞 224 00:14:18,774 --> 00:14:19,441 〝鉄のハンス牧場〞 225 00:14:18,774 --> 00:14:19,441 ボーイスカウト? 226 00:14:19,441 --> 00:14:19,817 ボーイスカウト? 227 00:14:19,942 --> 00:14:22,903 近いな 募集はクチコミだが 228 00:14:23,279 --> 00:14:25,406 男性解放運動だよ 229 00:14:26,031 --> 00:14:30,411 ヴェッセン版の R・ブライ的な啓蒙活動だ 230 00:14:30,578 --> 00:14:34,915 俺もガキの頃 参加したが しばらく廃れてた 231 00:14:35,082 --> 00:14:36,083 何かな? 232 00:14:37,209 --> 00:14:38,919 ブルクハルト刑事です 233 00:14:39,628 --> 00:14:42,423 グリフィン刑事とモンロー 234 00:14:43,632 --> 00:14:44,592 牧場主で? 235 00:14:44,800 --> 00:14:45,384 ああ 236 00:14:45,634 --> 00:14:48,762 こっちは息子のトッド 問題でも? 237 00:14:49,054 --> 00:14:52,099 幹線道で襲撃事件があって― 238 00:14:52,474 --> 00:14:53,267 死者が 239 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 なぜここへ? 240 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 容疑者が通ったかも 241 00:14:57,813 --> 00:14:58,606 なぜ分かる? 242 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 痕跡をたどった 243 00:15:00,649 --> 00:15:01,609 たどれるのか? 244 00:15:07,072 --> 00:15:07,948 落ち着け 245 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 噂のグリムか 246 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 怖かねえぞ 247 00:15:16,498 --> 00:15:20,794 いくつか質問したい 聞かれて困ることが? 248 00:15:21,003 --> 00:15:21,962 何事? 249 00:15:22,171 --> 00:15:23,964 噂のグリムだ 250 00:15:24,798 --> 00:15:27,927 あら 意外と普通の外見ね 251 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 娘のマギーだ 252 00:15:29,970 --> 00:15:30,971 質問とは? 253 00:15:31,680 --> 00:15:33,474 昨夜はどこに? 254 00:15:33,641 --> 00:15:34,642 ここだよ 255 00:15:34,850 --> 00:15:35,976 3人とも 256 00:15:37,102 --> 00:15:38,812 キャンプの件を? 257 00:15:39,104 --> 00:15:40,147 知ってる 258 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 俺も“鉄のハンス”キャンプ 体験者だが― 259 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 過去の遺物かと 260 00:15:46,028 --> 00:15:47,655 自己受容できたか? 261 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 まあな 262 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 ブルットバッドには珍しい 263 00:15:53,869 --> 00:15:55,162 苦戦したさ 264 00:15:55,704 --> 00:15:56,789 名前は? 265 00:15:57,289 --> 00:15:58,165 モンロー 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,334 噂のモンローか 267 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 昨夜 来客は? 268 00:16:06,048 --> 00:16:10,177 金曜と土曜は 大抵 キャンプを催してる 269 00:16:10,344 --> 00:16:13,013 昨夜も父子3組が参加を 270 00:16:13,222 --> 00:16:13,973 朝まで? 271 00:16:14,223 --> 00:16:17,851 ああ 野営してた マギー以外は 272 00:16:18,060 --> 00:16:21,522 男子限定なの 私はネイルを 273 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 マギー 274 00:16:24,191 --> 00:16:25,150 キャンプ場は? 275 00:16:25,317 --> 00:16:26,360 数キロ先だ 276 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 見ても? 277 00:16:28,821 --> 00:16:31,365 もちろんだ 車で送ろう 278 00:16:45,587 --> 00:16:46,547 よろしく 279 00:16:46,714 --> 00:16:47,381 こちらこそ 280 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 扱いを心得てるわね 281 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 マジーク! ごめんなさい 平気? 282 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 出て 283 00:17:06,775 --> 00:17:07,568 移動? 284 00:17:07,734 --> 00:17:09,028 保釈だよ 285 00:17:09,611 --> 00:17:10,738 保釈金は? 286 00:17:11,780 --> 00:17:12,906 さあね 287 00:17:13,281 --> 00:17:17,744 昼頃 参加者を連れてきて 慣れさせるんだ 288 00:17:18,244 --> 00:17:22,750 大抵の父子は ベッドなしの生活を知らない 289 00:17:22,958 --> 00:17:24,209 トイレもない 290 00:17:24,626 --> 00:17:26,377 で 初ヴォーガを 291 00:17:26,627 --> 00:17:30,424 子供にも父親にも 感動的な瞬間だ 292 00:17:30,549 --> 00:17:32,426 参加者の名前を 293 00:17:32,551 --> 00:17:33,886 マギーが分かる 294 00:17:34,053 --> 00:17:36,764 グリムとつるんでるって? 295 00:17:37,056 --> 00:17:37,765 ああ 296 00:17:38,307 --> 00:17:39,266 後ろ暗さは? 297 00:17:39,433 --> 00:17:42,394 ないね 意見も求めてない 298 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 血痕だ 299 00:17:48,484 --> 00:17:51,278 ああ キャンプに欠かせない 300 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 誰の血だ 301 00:17:54,656 --> 00:17:57,618 狩りをして殺したんだよ 302 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 ウサギをな そこで捌(さば)いて― 303 00:18:01,246 --> 00:18:03,582 肉を焼き 皆で食った 304 00:18:03,832 --> 00:18:04,958 合法だ 305 00:18:05,125 --> 00:18:09,630 先祖のやり方とは違う もう人間は狩れん 306 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 狩りたくてもな 307 00:18:13,634 --> 00:18:16,470 狩ってただろ? 分かるぞ 308 00:18:17,846 --> 00:18:21,975 葛藤を乗り越えて 今やグリムの仲間か 309 00:18:22,768 --> 00:18:25,979 興味深い 経緯を聞きたいね 310 00:18:27,606 --> 00:18:28,315 長い話だ 311 00:18:28,607 --> 00:18:30,317 今夜のキャンプで 312 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 遠慮しておく 313 00:18:33,028 --> 00:18:36,657 改心した者を 迎えられたら光栄だ 314 00:18:37,282 --> 00:18:40,160 頼む 同胞の輪に加わり― 315 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 若者に教えを与えてくれ 316 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 ジュリエット? 317 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 ケネスだ よろしく 318 00:18:58,053 --> 00:19:00,514 あなたが保釈金を? なぜ? 319 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 同志だから 320 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 謎かけ? 321 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 興味は? 322 00:19:04,893 --> 00:19:05,477 ない 323 00:19:05,602 --> 00:19:09,022 彼は恋人失格だ 君を見捨てた 324 00:19:10,232 --> 00:19:14,027 我々に共通する敵だよ グリムはね 325 00:19:14,528 --> 00:19:15,195 望みは? 326 00:19:15,404 --> 00:19:18,866 望みは常に アダリンドの子供だ 327 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 驚きはないはず 328 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 王家の一員ね 329 00:19:23,328 --> 00:19:26,373 ああ 子供を取り戻しに来た 330 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 行方知れずよ 331 00:19:28,542 --> 00:19:31,378 君なら居所を探れるかと 332 00:19:31,837 --> 00:19:33,380 保釈金がムダに 333 00:19:34,006 --> 00:19:38,886 まだグリムをかばうのか ひどい扱いを受けたのに 334 00:19:39,553 --> 00:19:44,516 見上げた姿勢だが 今回は悲劇と隣り合わせだ 335 00:19:44,892 --> 00:19:49,229 この街で死ぬほうが 王家にとって悲劇よ 336 00:19:49,688 --> 00:19:52,399 僕にとっては そうだな 337 00:19:53,275 --> 00:19:58,697 だが耳寄りな話がある アダリンドがまた妊娠した 338 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 どこが耳寄りなの? 339 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 考えてみろ 340 00:20:02,868 --> 00:20:06,914 ニックが彼女と寝たのは 責めきれまいが 341 00:20:07,456 --> 00:20:10,083 皮肉なことに あの女は― 342 00:20:10,542 --> 00:20:14,087 君を差し置いて 彼の子を宿した 343 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 まさか 344 00:20:16,131 --> 00:20:17,090 真実だ 345 00:20:17,299 --> 00:20:22,054 僕に協力すれば すぐに人生を好転させてやる 346 00:20:24,640 --> 00:20:27,601 ホテル・デラックスで 待ってる 347 00:20:27,976 --> 00:20:31,438 来なければ ベビーシャワーに招くぞ 348 00:20:34,483 --> 00:20:35,609 消灯時間は? 349 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 確か11時頃だ 350 00:20:38,320 --> 00:20:41,448 しばらく星を眺め 語ってた 351 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 何か異音は? 352 00:20:45,661 --> 00:20:50,582 聞いてない すぐに眠り 朝までぐっすりだ 353 00:20:50,749 --> 00:20:51,959 朝は全員いた? 354 00:20:52,167 --> 00:20:52,751 ああ 355 00:20:53,168 --> 00:20:54,127 狩りは? 356 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 すごく原始的だ 357 00:20:56,838 --> 00:21:02,302 それ以外に表現できない 素手でウサギを追うんだ 358 00:21:09,142 --> 00:21:10,477 ニックに話が 359 00:21:12,854 --> 00:21:16,483 彼に見つかる前に 消えるべきだ 360 00:21:17,442 --> 00:21:19,444 大事な話なのよ 361 00:21:20,028 --> 00:21:23,156 ニックは お前の言うことなど… 362 00:21:27,786 --> 00:21:28,662 私じゃない 363 00:21:29,371 --> 00:21:32,457 当然よ 寝た相手は覚えてる 364 00:21:32,958 --> 00:21:34,835 寝てない者がいるか? 365 00:21:35,043 --> 00:21:37,004 父親は分かってる 366 00:21:37,379 --> 00:21:40,173 ジュリエットに化けて寝た時よ 367 00:21:40,549 --> 00:21:41,341 何だと? 368 00:21:41,466 --> 00:21:42,676 ニックの子よ 369 00:21:42,968 --> 00:21:44,678 寝たのは彼とだけ 370 00:21:44,886 --> 00:21:46,680 どこにいるの? 371 00:21:48,724 --> 00:21:52,019 ウサギ狩りを見て つながりを感じた 372 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 ルーツとつながる 最高の体験だ 373 00:21:57,232 --> 00:22:01,695 ふざけてるわけじゃない 何も見てないんだ 374 00:22:04,573 --> 00:22:07,200 お時間をどうも 以上です 375 00:22:07,743 --> 00:22:09,870 何かあれば また 376 00:22:11,330 --> 00:22:11,955 犯人は? 377 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 いない 確信はないがな 378 00:22:14,833 --> 00:22:18,879 皆 家でシャワーを浴びてて においが違う 379 00:22:19,087 --> 00:22:22,049 だが狩猟本能はなさそうだ 380 00:22:22,257 --> 00:22:24,009 ハンスかトッドか 381 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 今夜 牧場へ戻る気は? 382 00:22:30,432 --> 00:22:32,559 少年たちに語るんだ 383 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 手がかりが出るかも 384 00:22:38,023 --> 00:22:38,732 やるよ 385 00:22:40,942 --> 00:22:41,735 ニック 386 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 私の部屋へ 387 00:22:54,372 --> 00:22:55,540 問題でも? 388 00:23:01,129 --> 00:23:02,214 なぜ彼女が? 389 00:23:02,380 --> 00:23:03,423 直接 聞け 390 00:23:03,548 --> 00:23:07,385 ジュリエットの人生を 台無しにした女だ 391 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 あれは想定外よ ニック 392 00:23:09,971 --> 00:23:10,764 何だ 393 00:23:17,979 --> 00:23:18,939 また? 394 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 私じゃない 395 00:23:22,150 --> 00:23:23,276 あなたの子よ 396 00:23:23,652 --> 00:23:25,904 正気か? あり得ない 397 00:23:26,321 --> 00:23:28,782 そうなら よかったのに 398 00:23:30,951 --> 00:23:34,037 モンローたちの結婚式の前に 399 00:23:34,162 --> 00:23:36,790 “ジュリエット”と熱い午後を 400 00:23:39,334 --> 00:23:41,962 私も望んでなかったけど― 401 00:23:43,004 --> 00:23:43,964 妊娠したの 402 00:23:44,172 --> 00:23:46,133 私も寝耳に水だが 403 00:23:47,509 --> 00:23:49,469 嘘ではなさそうだ 404 00:23:49,594 --> 00:23:52,639 もう子供を失う気はない 405 00:23:53,181 --> 00:23:55,433 前は裏切られたけど 406 00:23:55,600 --> 00:23:57,227 ダイアナのためだ 407 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 ヒーローだらけの部屋ね 408 00:24:00,689 --> 00:24:02,482 私にも1人 必要よ 409 00:24:04,151 --> 00:24:05,819 ニック あなたがね 410 00:24:06,278 --> 00:24:07,320 どうしろと? 411 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 ジュリエットから守って 412 00:24:11,825 --> 00:24:13,326 唯一の頼りよ 413 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 なぜ俺が? 414 00:24:14,870 --> 00:24:16,997 私のためじゃなく― 415 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 赤ん坊のためだと思って 416 00:24:21,209 --> 00:24:24,504 でも それも嫌だったら― 417 00:24:24,796 --> 00:24:26,339 ジュリエットのために 418 00:24:26,506 --> 00:24:28,675 ジュリエット? 冗談だろ 419 00:24:28,884 --> 00:24:30,010 彼女を救える 420 00:24:30,218 --> 00:24:31,678 信じられるか 421 00:24:31,845 --> 00:24:34,347 手ぶらで ここへ来ると? 422 00:24:34,973 --> 00:24:37,642 ただし約束はできないし 423 00:24:37,893 --> 00:24:40,353 完全な治療法もない 424 00:24:40,562 --> 00:24:41,521 じゃ何を? 425 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 彼女の中の魔性を抑えるの 426 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 抑えるだけか 効果は? 427 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 絶大よ 成功なら 428 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 “成功なら”? 429 00:24:52,240 --> 00:24:54,451 またか 副作用は? 430 00:24:54,576 --> 00:24:58,205 今回は変化を促さず 普通の生活を― 431 00:24:58,747 --> 00:25:00,540 送るための術(すべ)よ 432 00:25:00,749 --> 00:25:03,210 お前の本に載ってない 433 00:25:03,376 --> 00:25:05,503 本の知識じゃないわ 434 00:25:05,754 --> 00:25:10,008 ママが苦しんでた時 大おばから聞いたの 435 00:25:10,175 --> 00:25:12,719 結局 試さなかったけど 436 00:25:12,928 --> 00:25:18,183 手間がかかるし ほぼ入手不可能な材料もある 437 00:25:18,892 --> 00:25:19,517 何だ? 438 00:25:19,684 --> 00:25:20,894 死んだ魔女よ 439 00:25:21,269 --> 00:25:22,729 すぐ手に入る 440 00:25:22,938 --> 00:25:25,398 私じゃダメ 新鮮すぎる 441 00:25:26,274 --> 00:25:31,071 私の身に何かあれば ジュリエットは今のままよ 442 00:25:31,196 --> 00:25:34,241 それでよければ 構わないけど 443 00:25:34,950 --> 00:25:36,076 でも― 444 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 運よく私は 魔女の埋葬場所を知ってる 445 00:25:40,956 --> 00:25:42,540 ママのお墓よ 446 00:25:43,625 --> 00:25:46,211 ニックの母に殺された― 447 00:25:46,461 --> 00:25:48,088 ショーンの愛人 448 00:25:48,463 --> 00:25:49,756 そうだな 449 00:25:49,965 --> 00:25:54,761 彼女ごと過去を掘り返そう 他に何が要る? 450 00:25:54,970 --> 00:25:58,598 ロザリーの協力よ 彼女を説得して 451 00:25:58,723 --> 00:26:00,100 私一人じゃ無理 452 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 蹴ってる 453 00:26:08,316 --> 00:26:10,110 あら すごいわ 454 00:26:11,236 --> 00:26:12,445 男の子よ 455 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 医者に聞いたの 456 00:26:17,951 --> 00:26:19,744 まだ蹴ってる 457 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 触って ニック 458 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 あなたの子よ 459 00:26:29,921 --> 00:26:33,300 拒絶しても事実は変わらない 460 00:26:38,805 --> 00:26:42,642 みんな私だけを 悪者にしてるけど 461 00:26:42,976 --> 00:26:47,314 娘を奪われてなきゃ あんなことしてない 462 00:26:49,858 --> 00:26:51,609 強い子だわ 463 00:26:52,819 --> 00:26:53,987 あなた似ね 464 00:27:29,230 --> 00:27:31,191 私たちの子を産むわ 465 00:27:34,527 --> 00:27:36,863 止められるのは一人だけ 466 00:27:44,162 --> 00:27:47,707 ロザリーに会って 協力を頼もう 467 00:27:49,167 --> 00:27:51,378 これ以上 もつれまい 468 00:27:55,090 --> 00:27:57,050 私だって驚いたわ 469 00:27:57,258 --> 00:27:59,719 こんなことが起きるなんて… 470 00:27:59,928 --> 00:28:01,054 起きたんだ 471 00:28:10,063 --> 00:28:11,064 ジュリエット 472 00:28:11,940 --> 00:28:13,233 本当なのね 473 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 父親になるって 474 00:28:18,905 --> 00:28:20,532 おめでとう 475 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 あの時 始末すべきだった 476 00:28:37,382 --> 00:28:38,591 何とかして 477 00:28:39,050 --> 00:28:40,760 割とお似合いよ 478 00:28:40,969 --> 00:28:42,095 成り行きは… 479 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 知ってる 480 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 スゴかったそうね 481 00:28:45,765 --> 00:28:49,060 聞いて あなたを救う策があるの 482 00:28:49,227 --> 00:28:50,603 もうたくさん 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,896 落ち着け 484 00:28:52,439 --> 00:28:54,607 悪いが 帰ってくれ 485 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 帰るべきだと? 486 00:28:57,152 --> 00:29:01,114 それより このビッチの ノドを裂かせて 487 00:29:01,322 --> 00:29:02,449 ここは署だ 488 00:29:02,657 --> 00:29:05,452 地獄よ その女も落ちなきゃ 489 00:29:05,660 --> 00:29:09,247 彼女はどうあれ 子供に罪はない 490 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 自分の子だから? 491 00:29:10,790 --> 00:29:11,332 なあ… 492 00:29:11,499 --> 00:29:12,959 毒婦の子よ 493 00:29:13,084 --> 00:29:13,960 よせ 494 00:29:18,506 --> 00:29:19,632 彼女の味方? 495 00:29:19,799 --> 00:29:20,800 それは違う 496 00:29:21,176 --> 00:29:22,469 じゃ どいて 497 00:29:23,344 --> 00:29:24,137 おい 498 00:29:26,514 --> 00:29:27,474 大丈夫か? 499 00:29:28,767 --> 00:29:31,311 ああ すぐに解決する 500 00:29:31,686 --> 00:29:34,314 しないわ 彼女を帰らせて 501 00:29:34,522 --> 00:29:35,648 そうね 502 00:29:36,149 --> 00:29:37,484 帰らなきゃ 503 00:29:40,987 --> 00:29:42,489 また会いましょ 504 00:29:52,040 --> 00:29:54,167 いつからキャンプを? 505 00:29:54,375 --> 00:29:55,502 10年ほど前よ 506 00:29:55,710 --> 00:29:58,505 私が20歳の時 母が他界し― 507 00:29:59,130 --> 00:30:02,509 立ち直ろうと父が始めたの 508 00:30:02,884 --> 00:30:05,845 子供の頃を思い出しながら 509 00:30:07,889 --> 00:30:09,516 本当にやってた? 510 00:30:09,682 --> 00:30:10,850 何の話だ 511 00:30:12,060 --> 00:30:13,019 狩りよ 512 00:30:16,147 --> 00:30:17,982 もう大昔の話だ 513 00:30:23,905 --> 00:30:25,865 すっかり改心者ね 514 00:30:28,409 --> 00:30:31,037 子供たちの いい手本よ 515 00:30:35,083 --> 00:30:35,708 ニック 516 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 ロザリー 517 00:30:37,585 --> 00:30:38,670 嘘でしょ 518 00:30:38,837 --> 00:30:39,546 もっと驚く 519 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 あなたが… 520 00:30:40,922 --> 00:30:42,882 嘘でしょ! また? 521 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 歓迎ありがとう 522 00:30:45,009 --> 00:30:46,553 今回は誰の種? 523 00:30:47,220 --> 00:30:48,555 例の呪いの時… 524 00:30:48,930 --> 00:30:52,725 私 爆発しそうよ ジュリエットは承知? 525 00:30:52,934 --> 00:30:53,685 ああ 526 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 彼女といえば… 527 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 ヘクセンビーストね 528 00:30:57,939 --> 00:31:03,570 あなたも娘の誘拐に加担した 誰しも完璧じゃないわ 529 00:31:03,862 --> 00:31:07,365 アダリンドは ジュリエットを救える 530 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 協力してくれ でないと俺がどうなるか… 531 00:31:12,287 --> 00:31:12,912 ニック 532 00:31:13,079 --> 00:31:15,582 ママの本だわ 帽子は? 533 00:31:15,748 --> 00:31:16,332 あるわ 534 00:31:16,457 --> 00:31:17,750 あとはママね 535 00:31:18,126 --> 00:31:19,252 死んだはず 536 00:31:19,627 --> 00:31:21,087 だから要るの 537 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 頼めるか? 538 00:31:26,301 --> 00:31:29,220 ジュリエットを救えるなら… 539 00:31:29,971 --> 00:31:32,265 やるわ 他に策がない 540 00:31:38,271 --> 00:31:42,275 アダリンドが来た理由を 警部から聞いた 541 00:31:42,483 --> 00:31:43,568 大丈夫か? 542 00:31:44,235 --> 00:31:45,111 まさか 543 00:31:45,403 --> 00:31:46,279 だよな 544 00:31:46,446 --> 00:31:50,617 また遺体が出たぞ あの幹線道沿いだ 545 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 すぐ行く 546 00:31:56,664 --> 00:31:58,625 彼 かばってたわ 547 00:32:01,169 --> 00:32:03,296 私たちを苦しめた女を 548 00:32:05,340 --> 00:32:09,969 父親になるんだ 守るものが変わってくる 549 00:32:15,016 --> 00:32:16,142 協力の対価は? 550 00:32:16,476 --> 00:32:17,644 新しい人生だ 551 00:32:17,852 --> 00:32:21,439 君の力を高く買う一族と 共に歩め 552 00:32:22,023 --> 00:32:25,985 都市や国家どころか すべて思いのまま 553 00:32:26,486 --> 00:32:29,781 裕福な一族だ 何でも手に入る 554 00:32:30,990 --> 00:32:34,327 歩兵(ポーン)になるか 王妃(クイーン)になるか 555 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 君次第だ 556 00:32:37,121 --> 00:32:38,331 何をすれば? 557 00:32:39,540 --> 00:32:42,460 ニックは今も母親と連絡を? 558 00:32:43,211 --> 00:32:44,128 取ってる 559 00:32:46,297 --> 00:32:51,511 彼が命の危機に陥り 母親の力を必要としたら? 560 00:32:54,389 --> 00:32:56,349 助けに来るといいが 561 00:32:59,143 --> 00:33:02,021 今夜は特別ゲストを招いた 562 00:33:03,189 --> 00:33:07,026 “エルランゲン・ ヴィーダ・ヴァイトマン” 563 00:33:08,528 --> 00:33:10,697 経験豊富な同胞だ 564 00:33:11,823 --> 00:33:13,700 モンロー 感謝する 565 00:33:14,325 --> 00:33:15,201 では頼む 566 00:33:18,705 --> 00:33:19,706 どうも 567 00:33:31,592 --> 00:33:33,553 ヴォーガは簡単だ 568 00:33:33,928 --> 00:33:37,890 だがヴェッセンには 苦難がつきまとう 569 00:33:38,266 --> 00:33:43,896 事実 俺たちの歴史は 迫害と切り離しては語れない 570 00:33:45,606 --> 00:33:47,066 驚異的な力を― 571 00:33:47,442 --> 00:33:51,070 体と自我の中に 宿してはいるが 572 00:33:51,279 --> 00:33:55,575 その力の使い方は 君たちに懸かってる 573 00:33:56,617 --> 00:34:01,205 ヴェッセンとして生きる上で 俺たちは皆― 574 00:34:01,456 --> 00:34:03,416 葛藤を抱えていく 575 00:34:03,624 --> 00:34:07,253 なぜなら 相反する2つの本能に― 576 00:34:07,462 --> 00:34:10,089 揺り動かされるからだ 577 00:34:10,882 --> 00:34:12,257 1つは殺意 578 00:34:13,592 --> 00:34:16,596 もう1つは命への敬意の念 579 00:34:16,971 --> 00:34:21,100 日々 俺たちは どちらかの本能に従う 580 00:34:21,391 --> 00:34:22,768 俺だって… 581 00:34:25,313 --> 00:34:26,438 狩りはした 582 00:34:26,938 --> 00:34:30,109 待て 自慢してるんじゃない 583 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 命は尊い 584 00:34:31,819 --> 00:34:37,449 そいつを奪っていいのは 自分の身が危うい時だけだ 585 00:34:37,658 --> 00:34:39,409 本能と戦って― 586 00:34:39,577 --> 00:34:42,621 血への渇望に 打ち勝ってくれ 587 00:34:44,998 --> 00:34:47,960 血がノドを通る感触や― 588 00:34:49,003 --> 00:34:50,295 あの味は… 589 00:34:51,672 --> 00:34:56,636 とにかく重要なのは 衝動に負けないことだ 590 00:34:57,261 --> 00:34:58,304 とにかく… 591 00:34:58,805 --> 00:34:59,722 ありがとう 592 00:34:59,847 --> 00:35:00,807 どうも 593 00:35:04,519 --> 00:35:05,645 ありがとう 594 00:35:07,146 --> 00:35:10,316 では力を使って 狩りをしよう 595 00:35:11,818 --> 00:35:14,612 獲物を茂みから狩り出せ 596 00:35:19,951 --> 00:35:20,660 そこだ! 597 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 奴はどこへ… 598 00:35:47,728 --> 00:35:48,688 マギー? 599 00:35:49,397 --> 00:35:50,523 何してる 600 00:35:50,898 --> 00:35:52,358 一緒に狩りを 601 00:35:52,817 --> 00:35:56,696 あなたはエルランゲン・ ヴィーダ・ヴァイトマン 602 00:35:57,405 --> 00:36:00,032 ケアザイタの血を味わった 603 00:36:00,741 --> 00:36:03,369 今夜 もっと味わうの 604 00:36:03,578 --> 00:36:05,872 待て どうかしてるぞ 605 00:36:05,997 --> 00:36:07,206 獲物は見つけた 606 00:36:07,415 --> 00:36:08,875 そんなのダメだ 607 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 なぜ? 逃がす気? 608 00:36:11,169 --> 00:36:15,131 弱肉強食こそが 古くからの真理よ 609 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 今は もう違う 610 00:36:17,091 --> 00:36:20,553 “もう違う”? あなたが言うなんて 611 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 信じられない 612 00:36:25,183 --> 00:36:26,350 腰抜けね 613 00:36:27,435 --> 00:36:31,564 ウサギを追って 満足してる連中と同じ 614 00:36:31,939 --> 00:36:35,902 父や弟と同じよ モンローお嬢ちゃん 615 00:36:36,110 --> 00:36:37,570 私は違うわ 616 00:36:38,237 --> 00:36:39,906 マギー 待て! 617 00:36:41,866 --> 00:36:44,076 死後だいぶたってる 618 00:36:44,785 --> 00:36:46,245 1週間以上か 619 00:36:46,454 --> 00:36:48,915 ハンスか息子の仕業かな 620 00:36:49,123 --> 00:36:51,250 週末はキャンプだ 621 00:36:51,417 --> 00:36:53,753 モンローに所在を聞く 622 00:36:53,961 --> 00:36:54,754 いたぞ! 623 00:36:54,962 --> 00:36:57,924 ハンス! 彼女を止めないと 624 00:36:58,132 --> 00:36:58,758 何事だ 625 00:36:58,925 --> 00:37:00,092 マギーが狩りを 626 00:37:00,301 --> 00:37:01,594 家にいるはず 627 00:37:01,928 --> 00:37:03,763 見たんだ 誘われた 628 00:37:03,971 --> 00:37:04,764 バカな… 629 00:37:04,889 --> 00:37:06,098 黙れ トッド! 630 00:37:06,307 --> 00:37:06,933 どこだ? 631 00:37:07,141 --> 00:37:09,769 幹線道だ 獲物は見つけたと 632 00:37:10,895 --> 00:37:11,771 ニック! 633 00:37:11,938 --> 00:37:16,234 また幹線道沿いに惨殺体だ まだ牧場に? 634 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 犯人は娘のマギーだ 635 00:37:19,320 --> 00:37:20,112 娘? 636 00:37:20,279 --> 00:37:21,781 お前ら どこに? 637 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 分岐点の北 638 00:37:23,324 --> 00:37:25,785 こっちに引き返せ 早く 639 00:37:51,644 --> 00:37:52,311 マギー! 640 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 マギー! 641 00:38:13,374 --> 00:38:15,334 あそこだ 止めろ 642 00:38:20,131 --> 00:38:21,799 持ち主はどこだ 643 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 救急車を 刺創だ 644 00:38:44,238 --> 00:38:44,864 助けて 645 00:38:46,657 --> 00:38:48,326 獣に襲われた 646 00:38:48,909 --> 00:38:49,869 獣に… 647 00:38:50,578 --> 00:38:53,873 そんな! あれは獣だったぞ 648 00:38:54,415 --> 00:38:56,709 まさか 嘘だろ! 649 00:38:56,917 --> 00:38:57,877 しっかり 650 00:39:00,087 --> 00:39:01,213 なぜだ 651 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 父さんは私に無関心 652 00:39:04,425 --> 00:39:07,720 父さんの人生の 一部になることと― 653 00:39:07,928 --> 00:39:10,681 これが大事だったの 654 00:39:12,099 --> 00:39:16,395 気づいたのよ 父さんも知らないことに 655 00:39:18,230 --> 00:39:20,566 ヴェッセンとは何か 656 00:39:21,609 --> 00:39:23,903 父さんたちのは遊びよ 657 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 あんな狩り… 658 00:39:26,781 --> 00:39:29,241 マギー お前を愛してる 659 00:39:31,452 --> 00:39:33,245 私もよ 父さん 660 00:39:36,624 --> 00:39:39,418 本当の私を見てほしかった 661 00:39:42,797 --> 00:39:45,091 ただの女じゃなかった 662 00:39:49,762 --> 00:39:51,097 よせ ダメだ 663 00:40:17,498 --> 00:40:19,625 今の自分を受け入れて 664 00:40:19,750 --> 00:40:22,128 変えようがないの 665 00:40:29,009 --> 00:40:31,303 目も合わせられない 666 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 “ヘクセンビースト” 667 00:42:01,519 --> 00:42:02,645 どこにいる 668 00:42:02,770 --> 00:42:05,189 トレーラーを見に来て 669 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 何をした? 670 00:42:06,440 --> 00:42:07,900 暖を取ったの 671 00:42:08,192 --> 00:42:10,027 独り身は寒くて 672 00:42:10,194 --> 00:42:10,736 なあ… 673 00:42:11,111 --> 00:42:12,071 さよなら 674 00:42:13,072 --> 00:42:14,240 ジュリエット!