1 00:00:01,000 --> 00:00:02,043 前回までは… 2 00:00:02,210 --> 00:00:02,794 ジュリエット? 3 00:00:02,919 --> 00:00:06,047 アダリンドがまた妊娠した 4 00:00:06,214 --> 00:00:09,050 あなたの子よ 覚えてる? 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,010 どうしろと? 6 00:00:10,176 --> 00:00:12,220 ジュリエットから守って 7 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 彼女の味方? 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,556 それは違う 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,056 じゃ どいて 10 00:00:16,349 --> 00:00:19,060 ニックは今も母親と連絡を? 11 00:00:19,561 --> 00:00:23,898 彼が命の危機に陥り 母親の力を必要としたら? 12 00:00:24,065 --> 00:00:26,860 彼女の中の魔性を抑えるの 13 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 そんな 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,573 どこにいる 15 00:00:31,906 --> 00:00:34,242 トレーラーを見に来て 16 00:00:34,617 --> 00:00:35,368 何をした? 17 00:00:45,754 --> 00:00:49,048 “その気になったら 捕まえてみな” 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 嘘だろ 19 00:01:03,563 --> 00:01:04,772 なんてこった 20 00:01:35,970 --> 00:01:38,723 ジュリエットらしくない まるで… 21 00:01:38,848 --> 00:01:40,141 復讐だ 22 00:01:40,809 --> 00:01:42,310 信じられん 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 ヘクセンビーストにしても… 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 なるほど 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,322 うちのキャンピングカーとは 違うな 26 00:01:54,656 --> 00:01:55,824 早速 探そう 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,283 全部 この街に? 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,994 妙な人生を送ってるな 29 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 懐中電灯ある? 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 借りるよ 31 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 ここにある― 32 00:02:07,961 --> 00:02:11,339 本や武器は 代々 伝わるものだ 33 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 無事な物もある 34 00:02:28,857 --> 00:02:31,651 鬼撃ち銃はどうなった? 35 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 無事でいてくれ 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 俺を救った銃か 37 00:02:51,504 --> 00:02:52,672 無事だ 38 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 炎を耐え抜いた武器もある 39 00:02:59,554 --> 00:03:02,015 この本も無事みたいだ 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 ジュリエットのこと 41 00:03:05,184 --> 00:03:09,856 私を反面教師にして 愛する人を離しちゃダメ 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,233 命を危うくしても? 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,068 後悔だけは多い 44 00:03:14,235 --> 00:03:16,070 謝る必要はない 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 あるわよ 46 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 母さんのことを― 47 00:03:24,412 --> 00:03:27,248 思わない日はなかったよ 48 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 生きて会えるなんて― 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,879 最高に幸せだ 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,722 必ず帰ってくるわ 51 00:03:44,766 --> 00:03:47,435 無事なのは店に運ぼう 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,802 “ケリー ニックが殺される 来て” 53 00:04:20,927 --> 00:04:23,137 “自宅は安全 ジュリエット” 54 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 “送信完了” 55 00:04:29,310 --> 00:04:32,814 どんな事情にせよ 度が過ぎてる 56 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 追うのか? 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,317 当然だ 58 00:04:37,318 --> 00:04:38,486 “新着メッセージ” 59 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 “差出人:ケリー 今から向かう” 60 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 “メッセージ削除” 61 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 “メッセージ削除” 62 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 遊ばない? 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,515 新しい髪形 ステキ 64 00:05:08,683 --> 00:05:10,018 でも寒すぎる 65 00:05:10,518 --> 00:05:12,353 農場暮らしよりマシ 66 00:05:16,190 --> 00:05:17,859 温かくなった 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,362 車が来たわよ 68 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 譲るわ 私は次のを 69 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 分かった 70 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 デートする? 71 00:05:30,538 --> 00:05:31,372 乗って 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,057 遊びたいの? 73 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 かわい子ちゃん 74 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 外国の人ね 75 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 着いたばかりだ 76 00:05:54,896 --> 00:05:58,399 ポートランドへようこそ お目当ては? 77 00:05:58,566 --> 00:06:02,904 人間(ケアザイタ)の手には余る 君のような本物さ 78 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 つまり― 79 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 これ? 80 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 ますます美女になった 81 00:06:12,080 --> 00:06:15,083 楽しい人ね 場所の当ては? 82 00:06:15,249 --> 00:06:17,251 いい所を知ってる 83 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 どこ行くの? 84 00:06:32,266 --> 00:06:34,102 ここでやろう 85 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 地面で? 86 00:06:36,604 --> 00:06:37,939 冗談じゃない 87 00:07:06,634 --> 00:07:07,802 信用なしね 88 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 当然でしょ 89 00:07:09,470 --> 00:07:13,474 自分と子供を守りたいだけよ ジュリエットは― 90 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 今や魔女だもの 91 00:07:15,309 --> 00:07:15,977 知ってる 92 00:07:17,478 --> 00:07:18,813 仕組んだとでも? 93 00:07:18,980 --> 00:07:21,482 思ってないわ 薬は有効? 94 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 よく知らないけど 効くはず 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 “はず”じゃ不十分よ 96 00:07:29,490 --> 00:07:31,492 本職外だもの 97 00:07:31,826 --> 00:07:37,331 ニックのおばが街に来るまでは 立派に弁護士をやってたのよ 98 00:07:37,999 --> 00:07:41,002 何もかも彼女のせいだと? 99 00:07:41,169 --> 00:07:42,670 そうじゃない 100 00:07:44,672 --> 00:07:47,508 ムダね どうせ私は嫌われ者 101 00:07:49,343 --> 00:07:52,680 一度はレジスタンス側に ついて― 102 00:07:53,014 --> 00:07:56,350 娘やニックの母親と 戻ったのに 103 00:07:56,851 --> 00:08:00,855 あなたのことも信じたわ 泊めてくれたし― 104 00:08:01,856 --> 00:08:03,858 助けてくれる気かと 105 00:08:06,527 --> 00:08:08,529 悪かったと思ってる 106 00:08:09,530 --> 00:08:12,033 赤ん坊を守るためだった 107 00:08:14,535 --> 00:08:15,369 あとは? 108 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 私のママだけ 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 いつ手に入る? 110 00:08:20,208 --> 00:08:21,876 明日 掘り起こす 111 00:08:28,382 --> 00:08:29,550 何なの? 112 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 トレーラーの物 113 00:08:31,219 --> 00:08:32,385 救い出した 114 00:08:32,553 --> 00:08:34,054 全滅は免れた 115 00:08:34,222 --> 00:08:35,556 何があったの? 116 00:08:35,890 --> 00:08:37,225 ジュリエットが 117 00:08:37,558 --> 00:08:38,558 燃やした 118 00:08:39,559 --> 00:08:40,394 そんな 119 00:08:40,561 --> 00:08:43,063 無事な物は地下へ移す 120 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 私も同じ目に遭う? 121 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 殺されるな 122 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 ジュリエットは どこに? 123 00:08:50,238 --> 00:08:51,239 さあな 124 00:08:51,906 --> 00:08:54,742 お前を安全な所へ 移さないと 125 00:08:54,909 --> 00:08:57,411 俺の家は一番危ない 126 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 俺の家もマズい 127 00:08:59,247 --> 00:09:02,583 うちも無理だ 同じく知られてる 128 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 彼女のせいで カーペットは食ったが 129 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 協力は惜しまないよ 130 00:09:10,091 --> 00:09:11,926 一番意外な家は? 131 00:09:18,432 --> 00:09:21,769 カーテンから裏口まで 閉め切った 132 00:09:24,438 --> 00:09:26,607 こちらアダリンドだ 133 00:09:26,774 --> 00:09:29,777 よろしく ニックの友は俺の友だ 134 00:09:29,944 --> 00:09:33,614 彼女がいることは 絶対に秘密だぞ 135 00:09:33,781 --> 00:09:34,782 分かった 136 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 女房にもな 137 00:09:36,284 --> 00:09:37,118 もちろん 138 00:09:37,285 --> 00:09:38,119 いつ戻る? 139 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 来週だ 140 00:09:39,787 --> 00:09:43,457 子供らとミシガンに 行ってる 心配ない 141 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 それで… おめでただな 142 00:09:49,463 --> 00:09:52,466 問題ないけどね 俺も経験ある 143 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 妊娠じゃなくて… 144 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 バカな発言だった 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,473 で 何をすればいい? 146 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 彼女の保護だ 電話や来客は無視を 147 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 了解 よければ― 148 00:10:04,979 --> 00:10:07,648 ご主人か恋人も かくまうぞ 149 00:10:07,815 --> 00:10:09,817 部屋も食料も十分ある 150 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 彼はパイ好き? 151 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 どうなの? 152 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 ニックが? 153 00:10:16,991 --> 00:10:20,161 彼は大好物さ いつも彼とジュ… 154 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 いや 俺が聞いたのは 君の… 155 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 間違えてない 156 00:10:26,500 --> 00:10:27,501 そう? 157 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 でもジュリエットは… 158 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 出てった 159 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 信じられん 160 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 複雑なんだ 161 00:10:40,348 --> 00:10:41,515 みたいだな 162 00:10:41,849 --> 00:10:44,352 彼女の安全を最優先に 163 00:10:44,518 --> 00:10:45,686 任せてくれ 164 00:10:45,853 --> 00:10:48,689 ジュリエットにも 内緒だ 165 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 アダリンドを狙ってる 166 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 なるほど 分かった 167 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 よくあることだよな 168 00:11:01,035 --> 00:11:01,702 恩に着る 169 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 首尾は? 170 00:11:07,208 --> 00:11:09,543 ケリーは 息子の危機を信じた 171 00:11:09,710 --> 00:11:11,045 助けには? 172 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 来ると 173 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 子供のことは? 174 00:11:14,382 --> 00:11:16,884 怪しまれるから尋ねてない 175 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 手ごわい相手よ 176 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 分かってる 177 00:11:21,889 --> 00:11:23,891 君のことも認めてるよ 178 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 そうして 179 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 まだいてくれ 180 00:11:28,396 --> 00:11:29,563 疲れてるの 181 00:11:29,730 --> 00:11:31,399 なら休まないと 182 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 常に君の状況を 把握しておきたい 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,071 ここに泊まれと? 184 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 そうだ 君の部屋もある 185 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 アダリンドは戻らないと 言うの? 186 00:11:44,578 --> 00:11:46,414 なぜ戻るんだ 187 00:11:46,914 --> 00:11:49,083 父親になるニックが― 188 00:11:49,417 --> 00:11:51,919 親身に世話してくれるのに 189 00:11:58,926 --> 00:12:00,594 火で退路断ちを? 190 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 復讐よ 191 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 そうか 192 00:12:04,932 --> 00:12:06,767 共にもっと果たそう 193 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 休めた? 194 00:13:11,165 --> 00:13:12,166 あまり 195 00:13:12,333 --> 00:13:13,167 俺もだ 196 00:13:13,334 --> 00:13:15,169 3人仲良くか 197 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 被害者は? 198 00:13:16,670 --> 00:13:20,007 メアリーアン・ケイシー 24歳 売春で逮捕歴あり 199 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 切創で絶命 200 00:13:21,675 --> 00:13:22,676 発見者は? 201 00:13:22,843 --> 00:13:26,680 同居人で仕事仲間の ハイディ・マクダナ 202 00:13:27,014 --> 00:13:28,516 パトカーの中だ 203 00:13:29,683 --> 00:13:33,187 ハイディ グリフィンと ブルクハルト両刑事だ 204 00:13:33,354 --> 00:13:34,688 君が発見を? 205 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 メアリーアンをね 206 00:13:36,357 --> 00:13:37,858 昨夜は仕事を? 207 00:13:37,983 --> 00:13:38,526 ええ 208 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 最後に見たのは? 209 00:13:40,694 --> 00:13:42,363 真夜中過ぎ 210 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 彼女は客と? 211 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 知らないわ 212 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 3番街の角で別れて― 213 00:13:48,869 --> 00:13:52,706 定期連絡もなく 帰ってこなかったから 214 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 捜しに出た 215 00:13:55,709 --> 00:13:58,045 やっと今朝 見つけたわ 216 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 私の注意が足りなかった 217 00:14:11,559 --> 00:14:14,728 単刀直入にいこう 俺はグリムだ 218 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 クラウストライヒだな 219 00:14:16,730 --> 00:14:17,565 何の話? 220 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 言え メアリーアンも ヴェッセン? 221 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 フクスバウよ 222 00:14:23,904 --> 00:14:24,738 彼氏は? 223 00:14:24,864 --> 00:14:25,906 いなかった 224 00:14:26,240 --> 00:14:27,533 誰かとモメた? 225 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 ポン引きはいない 226 00:14:29,368 --> 00:14:30,578 問題ある客は? 227 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 特にいないけど 何でもあり得る 228 00:14:34,748 --> 00:14:36,417 でも まさか彼女が… 229 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 死ぬなんて 230 00:14:38,919 --> 00:14:39,587 十分だ 231 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 バーナード 232 00:14:40,754 --> 00:14:41,589 はい 233 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 巡査が送ります 234 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 遺体を見てみよう 235 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 2人ともヴェッセンだ 236 00:14:50,264 --> 00:14:51,932 ヴェッセンの娼婦? 237 00:14:52,266 --> 00:14:54,268 いろいろ考えちまうぜ 238 00:14:54,435 --> 00:14:56,770 犯人もヴェッセンかもな 239 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 大量の出血 240 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 ひどいな 241 00:15:01,609 --> 00:15:03,110 ノドを裂いてる 242 00:15:03,277 --> 00:15:05,112 かなり鋭利な凶器だ 243 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 人間の仕業かも 244 00:15:07,114 --> 00:15:08,949 たまにはいいね 245 00:15:11,785 --> 00:15:13,287 ただの傷じゃない 246 00:15:25,299 --> 00:15:26,133 待とうか 247 00:15:28,469 --> 00:15:29,136 そうね 248 00:15:31,305 --> 00:15:32,640 母親と面識は? 249 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 あった 250 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 ママ 私よ 251 00:15:38,312 --> 00:15:42,816 追い出されたきりで お別れを言ってないわね 252 00:15:42,983 --> 00:15:45,152 言うわ さよなら 253 00:15:46,820 --> 00:15:49,323 いくつか報告があるの 254 00:15:49,490 --> 00:15:53,994 ショーンの子供を産んだのよ どう思うかしら 255 00:15:54,328 --> 00:15:55,829 名前はダイアナ 256 00:15:56,330 --> 00:16:01,001 でも いわくつきの娘は 盗まれてしまった 257 00:16:01,168 --> 00:16:04,505 グリムと仲間にね ショーンまでグルに 258 00:16:04,672 --> 00:16:07,675 グリムの母親もいたわ 実は― 259 00:16:08,175 --> 00:16:10,678 ママを殺した張本人 260 00:16:10,844 --> 00:16:12,346 知ってるか… 261 00:16:12,846 --> 00:16:14,682 それで とにかく― 262 00:16:15,015 --> 00:16:18,686 今度また 赤ちゃんが生まれるの 263 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 想像もつかない人が父親よ 264 00:16:22,856 --> 00:16:25,192 ニックなの あのグリム 265 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 それこそ草葉の陰で 嘆きそうね 266 00:16:31,365 --> 00:16:33,367 掘り起こされたけど 267 00:16:34,368 --> 00:16:36,203 私たちはお互いに― 268 00:16:37,871 --> 00:16:40,708 理想の母子じゃなかったわ 269 00:16:43,043 --> 00:16:44,878 でもママを愛してた 270 00:16:46,547 --> 00:16:48,549 そして今 ママが必要 271 00:16:49,717 --> 00:16:54,722 私と赤ん坊の命を狙う ジュリエットを止めるために 272 00:16:56,056 --> 00:16:58,392 その後 ダイアナを取り戻し 273 00:16:59,893 --> 00:17:02,896 2人の子供を正しく育てるわ 274 00:17:05,398 --> 00:17:07,067 ありがとう 275 00:17:08,068 --> 00:17:10,570 その死が最高の娘孝行よ 276 00:17:14,241 --> 00:17:15,409 出しましょ 277 00:17:15,576 --> 00:17:19,413 メアリーアンの逮捕容疑は 売春と麻薬所持 278 00:17:19,579 --> 00:17:22,915 直近が3ヵ月前 初犯はその1年半前 279 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 前住所はクレスウェル 280 00:17:24,917 --> 00:17:27,421 売人などの仲間は? 281 00:17:27,588 --> 00:17:30,758 M・アイヴォンと C・ワスコの名が 282 00:17:30,924 --> 00:17:33,594 検視結果だ “被害者は子宮を―” 283 00:17:33,761 --> 00:17:37,264 “鋭利な刃物により 摘出されている” 284 00:17:37,431 --> 00:17:38,766 医療用メスか? 285 00:17:38,932 --> 00:17:41,268 売人の仕事じゃないな 286 00:17:41,393 --> 00:17:43,771 “傷口から犯人は左利き” 287 00:17:43,937 --> 00:17:44,938 本当か? 288 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 思い当たらないか 289 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 娼婦 左利きの殺人鬼 子宮摘出 290 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 切り裂きジャック? 291 00:17:53,781 --> 00:17:57,284 まるで同じ手口だ 国は違うが 292 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 “切り裂きジャック 検索” 293 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 出たぞ 294 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 “1888年9月 ロンドン” 295 00:18:03,957 --> 00:18:07,628 “午前1時 E・ストライドの 遺体発見” 296 00:18:07,795 --> 00:18:09,963 “ノドに切創” 297 00:18:10,130 --> 00:18:12,966 “A・チャップマンも ノドを裂かれ” 298 00:18:13,133 --> 00:18:15,969 “子宮を摘出されていた” 299 00:18:16,804 --> 00:18:18,639 ジャックの模倣犯だと? 300 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 おそらく 301 00:18:19,973 --> 00:18:21,141 他に被害者が? 302 00:18:21,308 --> 00:18:25,646 この街の1件だけだが 周辺州も調べてます 303 00:18:25,813 --> 00:18:28,315 ただ被害者がヴェッセンだ 304 00:18:28,482 --> 00:18:29,650 ジャックは違う? 305 00:18:30,317 --> 00:18:33,320 面白いな だが確かめようがない 306 00:18:33,654 --> 00:18:37,157 マスコミが騒ぎそうな事件だ 情報は外に? 307 00:18:37,324 --> 00:18:37,991 まだ 308 00:18:38,117 --> 00:18:39,993 よし 漏らすな 309 00:18:44,331 --> 00:18:48,001 19世紀の事件が ヴェッセン絡みなら? 310 00:18:48,335 --> 00:18:52,506 ジャックの標的は 娼婦でなくヴェッセンだと? 311 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 グリムなのかもな 首は はねてないが 312 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 トレーラーなら… 313 00:18:57,678 --> 00:18:59,513 残った本にあるかも 314 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 行こう 315 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 できない 316 00:19:08,689 --> 00:19:11,024 悪いけど私には無理 317 00:19:11,358 --> 00:19:12,359 モンロー 318 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 俺が? 319 00:19:15,362 --> 00:19:16,530 菜食主義だし… 320 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 私がやる 321 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 ありがとう 322 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 何が要るの? 323 00:19:33,213 --> 00:19:36,550 舌 肝臓 胆嚢(たんのう) それに肋骨4本 324 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 分かった 325 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 これが肝臓ね 326 00:19:41,388 --> 00:19:42,723 胆嚢も見っけ 327 00:19:51,231 --> 00:19:52,232 座ってれば? 328 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 平気よ 329 00:19:54,735 --> 00:19:55,903 次は舌 330 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 それで― 331 00:20:10,751 --> 00:20:12,419 ママを煮る時間は? 332 00:20:13,086 --> 00:20:16,757 よく知らないけど 煮えたら分かるはず 333 00:20:16,924 --> 00:20:18,091 いいね 334 00:20:26,767 --> 00:20:28,602 肋骨 いくわよ 335 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 よし 336 00:20:40,113 --> 00:20:43,283 ドアを開ける前に ちゃんと確かめる 337 00:20:47,788 --> 00:20:48,622 大丈夫? 338 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 まあ 楽じゃないわ 339 00:20:51,959 --> 00:20:56,463 身重で 母親を切り刻み 殺し屋におびえてる 340 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 ニックとハンクだった 地下に行く 341 00:21:01,635 --> 00:21:04,471 トレーラーじゃないが 場所は広い 342 00:21:04,638 --> 00:21:05,806 何を捜す? 343 00:21:05,973 --> 00:21:07,140 連続殺人犯 344 00:21:07,891 --> 00:21:11,144 たまにはいいね 特定の誰か? 345 00:21:11,478 --> 00:21:12,646 切り裂きジャック 346 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 または 似た誰か 347 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 やあ 君 348 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 何よ 349 00:21:48,181 --> 00:21:50,517 特別な相手を探してる 350 00:21:50,684 --> 00:21:55,355 ケアザイタの手には余る 野性味ある誰かさ 351 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 まさに望みどおりだ 352 00:22:02,696 --> 00:22:04,364 変身は別料金よ 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,366 当然 払うとも 354 00:22:07,701 --> 00:22:11,038 友達は俺をジャックと呼ぶ 355 00:22:11,705 --> 00:22:13,040 私も友達に 356 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 ああ いいね 357 00:22:15,375 --> 00:22:16,376 ハイディ 358 00:22:18,045 --> 00:22:19,212 前に会った? 359 00:22:21,048 --> 00:22:22,549 ずっと見てた 360 00:22:23,383 --> 00:22:25,552 警察と話してたな 361 00:22:26,386 --> 00:22:27,888 そうだろ? 362 00:22:42,235 --> 00:22:43,236 待てよ 363 00:22:44,237 --> 00:22:45,739 この記事かも 364 00:22:46,406 --> 00:22:49,910 1798年 ルクセンブルクの 農民一揆だ 365 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 読むぞ 366 00:22:51,912 --> 00:22:56,416 “一揆の混乱が続く中 私は夜の巡回を続けた” 367 00:22:56,583 --> 00:23:01,254 “周辺のブルットバッドが 避難民を食うからだ” 368 00:23:02,881 --> 00:23:05,258 ここで釈明しておくが 369 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 俺の一族が避難民を 食ったことはない 370 00:23:10,597 --> 00:23:14,935 “2週間でブルットバッドを 2人 葬ったのに―” 371 00:23:15,102 --> 00:23:20,107 “若い女性のヴェッセンが 何人か殺されていた” 372 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 “ノドを切られ 腹が裂かれている” 373 00:23:25,612 --> 00:23:29,950 “ヴェッセンの殺し合いに 関心はないが―” 374 00:23:31,451 --> 00:23:35,789 “この非情な仕事ぶりは グリムを思わせる”だと? 375 00:23:37,457 --> 00:23:38,125 真相は? 376 00:23:38,291 --> 00:23:40,627 分からない 端が焼けてる 377 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 先を見る 378 00:23:44,464 --> 00:23:48,885 “後日 街の娼婦を殺し 臓器を抜く―” 379 00:23:49,010 --> 00:23:50,637 “兵士と出会う” 380 00:23:50,804 --> 00:23:54,474 “凶行の理由は いまだに分からない” 381 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 “彼を追い詰めたが―” 382 00:23:57,811 --> 00:23:59,980 “ヴォーガはしなかった” 383 00:24:00,313 --> 00:24:02,816 “だが その目つきは―” 384 00:24:02,983 --> 00:24:05,986 “まるで悪魔憑(つ)きのようだ” 385 00:24:06,153 --> 00:24:08,822 “魔物だろうとなかろうと―” 386 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 “抹殺せねば” 387 00:24:12,659 --> 00:24:16,663 “私の剣に貫かれながらも 彼は笑った” 388 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 “死をものともせずに” 389 00:24:19,833 --> 00:24:23,503 人間の兵士が 殺人鬼だったのか? 390 00:24:24,504 --> 00:24:26,506 何かに憑かれてた? 391 00:24:26,840 --> 00:24:29,176 “悪魔の声が”ってやつ? 392 00:24:29,509 --> 00:24:32,846 ヴェッセンの言い訳の 常套句だよ 393 00:24:49,696 --> 00:24:51,198 最後の肋骨よ 394 00:24:51,364 --> 00:24:52,365 終了ね 395 00:24:56,203 --> 00:24:57,537 そろったわ 396 00:24:59,539 --> 00:25:00,540 調べ物は? 397 00:25:00,707 --> 00:25:03,210 済んだ 気分が悪いよ 398 00:25:04,711 --> 00:25:08,381 今回の殺人鬼の正体は 犯人でなく― 399 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 大昔に死んだ殺人鬼らしい 400 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 本気? 401 00:25:12,886 --> 00:25:17,224 本によれば切り裂きジャックは 通説以前からいる 402 00:25:20,894 --> 00:25:23,063 ものすごい悪臭ね 403 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 そろそろ よくない? 404 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 彼女 気絶を… 405 00:25:28,235 --> 00:25:29,236 危ない! 406 00:25:30,403 --> 00:25:31,071 横になれ 407 00:25:31,238 --> 00:25:34,032 最後まで煮詰めなきゃ 408 00:25:35,242 --> 00:25:36,243 いいから 409 00:25:37,244 --> 00:25:38,578 休んでろ 410 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 任せて 411 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 ありがとう 412 00:25:41,915 --> 00:25:44,251 じゃ 横になるわ 413 00:25:47,587 --> 00:25:49,923 十分煮えたと思うけど 414 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 できた 415 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 ドクロが? 416 00:25:59,599 --> 00:26:00,267 出た 417 00:26:00,433 --> 00:26:01,935 じゃ 濾(こ)して 418 00:26:09,276 --> 00:26:10,610 スピーカーにする 419 00:26:11,444 --> 00:26:11,987 ニック 420 00:26:12,153 --> 00:26:13,613 同じ手口の遺体だ 421 00:26:13,780 --> 00:26:14,447 どこに? 422 00:26:14,614 --> 00:26:18,618 ブロードウェー橋の下 駅の対岸 同居人だ 423 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 今朝 話した 424 00:26:20,120 --> 00:26:21,121 すぐ行く 425 00:26:21,621 --> 00:26:22,622 あとを頼む 426 00:26:23,290 --> 00:26:24,624 何とかするわ 427 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 何だ 428 00:26:30,463 --> 00:26:33,633 ニックは限界よ トラブルに連絡を 429 00:26:34,634 --> 00:26:36,136 いい考えだ 430 00:26:38,138 --> 00:26:42,142 友人と同じくノドに切創 腹を裂かれてる 431 00:26:42,309 --> 00:26:45,979 同じジャックか そのまた模倣犯か 432 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 それか悪魔憑き 433 00:26:47,814 --> 00:26:48,982 悪魔憑き? 434 00:26:50,483 --> 00:26:54,154 市長室から 対策の催促を受けてる 435 00:26:55,822 --> 00:26:56,823 同じか? 436 00:26:57,157 --> 00:26:57,991 ええ 437 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 手がかりは? 438 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 オフレコなら 439 00:27:02,162 --> 00:27:02,996 聞こう 440 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 大昔の手がかりです 441 00:27:05,498 --> 00:27:06,499 大昔? 442 00:27:06,666 --> 00:27:08,835 切り裂きジャックより 100年古い 443 00:27:09,002 --> 00:27:12,505 ある兵士が 女を同じ手口で殺してた 444 00:27:12,672 --> 00:27:17,677 彼の死の100年後 殺しが再開 犯人は“ジャック”とされた 445 00:27:17,844 --> 00:27:22,349 同じ手口は続いてるが 模倣犯じゃなかったら? 446 00:27:23,808 --> 00:27:25,518 公にはできん説だ 447 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 誰だろうと犯人は生身だろ 捜し出せ 448 00:27:31,691 --> 00:27:35,362 300歳以上の殺人犯を どう逮捕する? 449 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 まず見つけないと 450 00:27:37,864 --> 00:27:39,366 殺しは続くぞ 451 00:27:56,716 --> 00:27:58,051 これで全部だ 452 00:27:58,551 --> 00:27:59,719 水みたい 453 00:28:00,553 --> 00:28:02,222 味は違うはずよ 454 00:28:04,557 --> 00:28:05,266 どうだ? 455 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 完成した 456 00:28:07,519 --> 00:28:08,061 それ? 457 00:28:08,228 --> 00:28:10,230 ええ 精製済み 458 00:28:10,730 --> 00:28:12,732 あとは飲ませるだけ 459 00:28:12,899 --> 00:28:17,404 素直には飲まないぞ 俺たちにゃ前歴がある 460 00:28:17,570 --> 00:28:20,240 アダリンドの薬なら なおさら 461 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 効能があれば… 462 00:28:21,741 --> 00:28:23,743 どう確かめるんだ? 463 00:28:24,077 --> 00:28:27,747 私で試す 効けば彼女にも使えるわ 464 00:28:27,914 --> 00:28:28,581 ムチャよ 465 00:28:28,915 --> 00:28:32,085 彼女を止めるには やるしかない 466 00:28:44,431 --> 00:28:45,432 まずい 467 00:28:46,391 --> 00:28:47,434 気分は? 468 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 母を飲んだ気分 469 00:28:51,604 --> 00:28:54,774 どれくらいで 効果が表れる? 470 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 すぐのはず 471 00:28:58,778 --> 00:29:00,447 座らなきゃ 472 00:29:01,781 --> 00:29:02,782 どうした 473 00:29:03,950 --> 00:29:04,951 とにかく― 474 00:29:06,453 --> 00:29:07,954 私を押さえつけて 475 00:29:08,621 --> 00:29:09,456 何だと? 476 00:29:09,622 --> 00:29:10,623 皆で 477 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 押さえつけて 478 00:29:12,959 --> 00:29:14,127 分かった 479 00:29:17,297 --> 00:29:18,798 来るわよ 480 00:29:22,802 --> 00:29:24,137 離さないで! 481 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 瓶が! 482 00:29:50,497 --> 00:29:51,164 マズい 483 00:30:14,354 --> 00:30:15,355 脈はある 484 00:30:16,022 --> 00:30:16,689 よかった 485 00:30:18,358 --> 00:30:19,526 体温も 486 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 どうなった? 487 00:30:35,041 --> 00:30:36,042 なかなか― 488 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 強烈だった 489 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 でしょうね 490 00:30:42,715 --> 00:30:44,384 誰かの悲鳴が? 491 00:30:44,884 --> 00:30:46,386 君のだ 492 00:30:48,054 --> 00:30:50,223 近いと思った 493 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 いや まだ… 494 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 起きるだけよ 495 00:30:57,897 --> 00:31:01,234 それじゃ 効いたか確かめなきゃ 496 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 まだ寝てろ 497 00:31:03,570 --> 00:31:06,573 いえ 悠長にしてられない 498 00:31:09,367 --> 00:31:10,368 下がってて 499 00:31:10,493 --> 00:31:11,411 そうだな 500 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 念のため 501 00:32:08,968 --> 00:32:10,136 どうやら― 502 00:32:11,095 --> 00:32:12,305 効いたみたい 503 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 次はジュリエットに 504 00:32:19,812 --> 00:32:22,148 ニックの家は2階建て 505 00:32:22,273 --> 00:32:24,067 2階に寝室が2つ 506 00:32:24,192 --> 00:32:27,654 玄関があって 勝手口側に車庫 507 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 ここは? 508 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 スティーヴンソン宅 ご主人は― 509 00:32:33,826 --> 00:32:36,829 奥さんと死別 娘がアリゾナに 510 00:32:39,999 --> 00:32:43,169 クレメンズ宅 夫婦とも70代で無職 511 00:32:43,294 --> 00:32:46,339 昔から住んでて 大体 家にいる 512 00:32:47,674 --> 00:32:48,841 この家は? 513 00:32:49,008 --> 00:32:51,844 グリーン家は 越してきて2年 514 00:32:52,011 --> 00:32:54,514 5歳と7歳の息子がいる 515 00:32:55,181 --> 00:32:56,015 この家は? 516 00:32:56,182 --> 00:32:57,684 貸家よ 交流なし 517 00:32:57,850 --> 00:32:58,851 人数は? 518 00:32:59,519 --> 00:33:00,520 3人 519 00:33:01,354 --> 00:33:04,023 いいね よく言うだろ 520 00:33:05,024 --> 00:33:06,359 “3”はいい数字だ 521 00:33:08,361 --> 00:33:10,196 想定外だったのよ 522 00:33:10,863 --> 00:33:13,366 ジュリエットが ああなるなんて 523 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 もう休め 524 00:33:19,706 --> 00:33:20,540 ニック 525 00:33:23,376 --> 00:33:27,380 彼女が元に戻ったら 私たちの子は? 526 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 誰も奪いやしない 527 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 それで彼女は? 528 00:33:44,397 --> 00:33:45,231 まだここに 529 00:33:45,732 --> 00:33:47,066 構わないが 530 00:33:47,734 --> 00:33:49,736 いずれ家族も戻るし… 531 00:33:49,902 --> 00:33:52,071 解決次第 彼女を移す 532 00:33:52,572 --> 00:33:54,407 そうか 分かった 533 00:33:56,075 --> 00:33:59,078 俺は残ろう 念のためだ 534 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 念のため? 535 00:34:06,753 --> 00:34:08,087 用心するのさ 536 00:34:08,379 --> 00:34:11,257 そうだな いい考えだ 多分 537 00:34:12,257 --> 00:34:13,259 寝てろ 538 00:34:27,273 --> 00:34:28,274 ニックよ 539 00:34:28,940 --> 00:34:30,275 恋い焦がれて? 540 00:34:30,777 --> 00:34:31,944 まさか 541 00:34:32,945 --> 00:34:34,112 いや 待て 542 00:34:34,614 --> 00:34:36,282 もう少し焦らそう 543 00:34:37,283 --> 00:34:38,618 いい試練だ 544 00:34:42,789 --> 00:34:44,956 ジュリエットよ 伝言を 545 00:34:46,125 --> 00:34:48,960 ジュリエット 話したいんだ 546 00:34:49,295 --> 00:34:51,630 君を救う手立てがある 547 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 連絡をくれ 548 00:34:58,971 --> 00:35:01,307 現在 容疑者はいませんが 549 00:35:01,474 --> 00:35:05,812 署の総力を挙げて この件を捜査中です 550 00:35:06,437 --> 00:35:07,230 市長 551 00:35:09,649 --> 00:35:13,528 市警には全幅の信頼を 置いている 552 00:35:13,653 --> 00:35:17,990 速やかに殺人犯を逮捕し 正義をなすだろう 553 00:35:18,157 --> 00:35:22,328 市としても全力を尽くすので ご安心を 554 00:35:22,495 --> 00:35:24,163 切り裂きジャックの模倣犯? 555 00:35:24,330 --> 00:35:28,000 同じ手口ですか? 他の被害者と関連は? 556 00:35:28,126 --> 00:35:29,710 娼婦には警告を? 557 00:35:29,836 --> 00:35:32,004 犯人は左利きですか? 558 00:35:32,171 --> 00:35:36,342 とにかく市警は 力の限りを尽くしてます 559 00:35:36,509 --> 00:35:38,177 殺人現場に書き置きは… 560 00:35:56,863 --> 00:35:58,364 今すぐ会いたい 561 00:35:58,865 --> 00:36:00,032 後ではダメだ 562 00:36:01,367 --> 00:36:02,535 では いつ? 563 00:36:19,886 --> 00:36:22,388 ショーン どうしたの? 564 00:36:22,555 --> 00:36:24,056 何かが起きてる 565 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 撃たれたの? 566 00:36:27,894 --> 00:36:31,564 違う 前に撃たれた時の傷だ 567 00:36:32,732 --> 00:36:36,402 治ったのに 繰り返し何度も出血する 568 00:36:36,736 --> 00:36:38,070 誰かに相談は? 569 00:36:38,237 --> 00:36:42,408 病院で精密検査をしても 異常なしと言う 570 00:36:42,533 --> 00:36:44,327 だが明らかに異常だ! 571 00:36:44,452 --> 00:36:46,579 とにかく座って 572 00:36:50,750 --> 00:36:52,418 夢を見たりは? 573 00:36:54,086 --> 00:36:55,087 何度も 574 00:36:57,590 --> 00:36:59,592 撃たれた時の夢だ 575 00:37:01,761 --> 00:37:03,095 そして目覚める 576 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 それから― 577 00:37:07,433 --> 00:37:09,769 何者かの手が迫る夢を 578 00:37:13,105 --> 00:37:14,440 記憶喪失も 579 00:37:16,442 --> 00:37:17,610 どんな時? 580 00:37:18,778 --> 00:37:19,946 分からない 581 00:37:21,447 --> 00:37:23,616 妙な場所で目覚める 582 00:37:28,120 --> 00:37:29,455 プールとか― 583 00:37:29,789 --> 00:37:32,124 噴水 自宅のバスタブ 584 00:37:32,458 --> 00:37:33,626 水の中ね 585 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 だが行った記憶はない 586 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 落ち着いて 587 00:37:37,797 --> 00:37:39,131 治せるのか? 588 00:37:39,799 --> 00:37:41,801 分からない 時間が要る 589 00:37:41,968 --> 00:37:43,469 時間はない! 590 00:37:43,636 --> 00:37:45,680 ムダ骨だった 591 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 ショーン! 592 00:37:47,556 --> 00:37:49,308 戻ってきて! 593 00:37:50,643 --> 00:37:53,813 遺体の発見場所は ここと ここだ 594 00:37:53,980 --> 00:37:57,525 すべての売春街に 巡回警官を増やせ 595 00:37:57,650 --> 00:37:59,485 いいな よろしく 596 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 どこにいた? 大忙しだぞ 597 00:38:02,488 --> 00:38:04,490 ジュリエットは無反応 598 00:38:05,157 --> 00:38:06,158 ひと言も? 599 00:38:06,492 --> 00:38:09,495 ああ 伝言を残す気もうせた 600 00:38:09,996 --> 00:38:11,163 電話だぞ 601 00:38:13,833 --> 00:38:15,001 ブルクハルト 602 00:38:15,334 --> 00:38:16,168 ニック 603 00:38:17,169 --> 00:38:18,337 ジュリエット 604 00:38:19,005 --> 00:38:20,506 ごめんなさい 605 00:38:20,631 --> 00:38:22,341 忙しくて連絡できず 606 00:38:24,343 --> 00:38:26,012 君を救う手がある 607 00:38:26,137 --> 00:38:28,180 救う? 本当に? 608 00:38:28,514 --> 00:38:29,849 抑制薬だ 609 00:38:30,016 --> 00:38:31,183 薬ね 610 00:38:31,350 --> 00:38:33,185 試して効果も出た 611 00:38:33,602 --> 00:38:35,855 ロザリーもヘンリエッタも… 612 00:38:36,188 --> 00:38:39,525 ああ 諦めてたが これは効くんだ 613 00:38:39,692 --> 00:38:42,194 スパイス店に来てくれ 皆と… 614 00:38:42,361 --> 00:38:44,030 俺とで考えた 615 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 いつ? 616 00:38:49,035 --> 00:38:50,036 今すぐ 617 00:38:51,037 --> 00:38:51,579 いいわ 618 00:39:22,902 --> 00:39:26,947 誰かが言ってる   悪魔は死んだってさ 619 00:39:27,073 --> 00:39:31,577 ホワイトチャペルに     埋められたって 620 00:39:31,744 --> 00:39:35,247 誰かが言ってる   悪魔が生き返った 621 00:39:39,752 --> 00:39:40,586 来たぞ 622 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 ジュリエット 623 00:39:46,926 --> 00:39:47,927 モンロー 624 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 ロザリー 625 00:39:49,929 --> 00:39:51,597 ハンク ニック 626 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 他には? 627 00:39:57,269 --> 00:40:01,273 また薬を飲めだなんて 気まずいけど 628 00:40:01,941 --> 00:40:04,110 あなたのためなのよ 629 00:40:04,610 --> 00:40:05,778 私を治すと? 630 00:40:07,446 --> 00:40:08,280 そうだ 631 00:40:10,116 --> 00:40:11,617 いい友達だこと 632 00:40:12,785 --> 00:40:16,956 でも そんな特効薬を どう作り出せたの? 633 00:40:17,123 --> 00:40:17,873 本だ 634 00:40:18,958 --> 00:40:20,292 トレーラーの? 635 00:40:21,460 --> 00:40:23,337 少しやりすぎたわ 636 00:40:23,462 --> 00:40:27,633 尻軽女がグリムの子を 宿したと聞いて 637 00:40:30,636 --> 00:40:32,138 この薬は効く 638 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 試したの? フクスバウで? 639 00:40:35,808 --> 00:40:38,477 違うわね ブルットバッドで? 640 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 まさか 641 00:40:41,147 --> 00:40:44,316 ヘクセンビーストで 試すはず 642 00:40:44,483 --> 00:40:46,152 飲んでくれれば― 643 00:40:47,111 --> 00:40:47,653 俺たちは… 644 00:40:47,820 --> 00:40:49,155 まだ“俺たち”? 645 00:40:50,156 --> 00:40:54,326 君が失ったものを 取り戻してほしいだけだ 646 00:40:59,832 --> 00:41:00,833 さあ 647 00:41:03,335 --> 00:41:04,336 頼む 648 00:41:06,338 --> 00:41:09,175 いいわ さっさと済ませましょ 649 00:41:17,183 --> 00:41:18,684 やめるんだ 650 00:41:21,020 --> 00:41:22,688 私に救いが必要? 651 00:41:25,024 --> 00:41:26,525 ダメ! 壊さないで 652 00:41:41,373 --> 00:41:43,542 私はこのままで結構よ 653 00:41:44,543 --> 00:41:45,878 それじゃ困る 654 00:41:48,547 --> 00:41:50,216 おあいにくね 655 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 あなたのせいなのよ 656 00:41:58,224 --> 00:41:58,891 ニック 657 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 嘘だろ 658 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 彼女の力だ 659 00:42:07,733 --> 00:42:08,901 やめて 660 00:42:09,902 --> 00:42:11,070 自由が利かない 661 00:42:11,904 --> 00:42:12,446 ニック! 662 00:42:14,573 --> 00:42:15,741 銃を離して! 663 00:42:16,408 --> 00:42:17,576 できないんだ