1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 前回までは… 2 00:00:03,002 --> 00:00:03,836 お別れよ 3 00:00:04,003 --> 00:00:04,796 お別れね 4 00:00:08,675 --> 00:00:13,012 トラブルを連れ去った 侵入者に眠らされ 5 00:00:13,179 --> 00:00:16,850 起きると 何もかも奪われてた 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,352 心拍数が減少 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,228 何事? 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 帝王切開を 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,149 赤ん坊を支えなきゃ 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,693 ニック もう私を憎まないで 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,696 息子のために変わりましょ 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,823 1度だけ答えをあげる 13 00:00:31,990 --> 00:00:35,035 奴らが来る 蜂起するわ 14 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 戦争よ 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 真実の探求者を 慈しめ 16 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 だが真実の発見者には 用心せよ 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,362 まさか 18 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 そんなバカな 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,408 一体… 20 00:01:17,869 --> 00:01:19,162 ウェムリンガー 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,997 社長 残業を? 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 大変だ 約50万ドルがない 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 ない? どういう意味… 24 00:01:27,045 --> 00:01:31,508 再投資金の約50万ドルが 帳簿から消えたんだ 25 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 記入ミスでは? 26 00:01:33,051 --> 00:01:36,763 全口座を調べた データが改ざんされ― 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,390 資本利得が流用されてる 28 00:01:39,516 --> 00:01:40,725 あり得ない 29 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 法廷会計士を呼んで 調べさせろ 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,022 それなら今から私が… 31 00:01:46,189 --> 00:01:48,274 いや 外部の者が要る 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,779 警察を呼ぶ アクセス可能者のリストを 33 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 はい 34 00:01:56,825 --> 00:01:57,784 市警を 35 00:01:57,909 --> 00:01:58,827 救急で? 36 00:01:58,952 --> 00:02:02,080 いや 詐欺・横領の担当を 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,456 社長 38 00:02:04,874 --> 00:02:06,793 犯人が分かりました 39 00:02:08,752 --> 00:02:09,795 誰だ 40 00:02:10,003 --> 00:02:11,464 ここに証拠が 41 00:02:19,681 --> 00:02:20,890 何もないぞ 42 00:02:51,921 --> 00:02:53,006 911番です 43 00:02:53,172 --> 00:02:54,507 殺された 44 00:02:55,466 --> 00:02:57,135 上司が奴らに 45 00:02:57,677 --> 00:03:00,346 あなたはケガを? 46 00:03:00,471 --> 00:03:01,514 早く来てくれ 47 00:03:01,681 --> 00:03:04,893 急行します とにかく落ち着いて… 48 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 ニック 49 00:03:38,092 --> 00:03:39,052 2人は? 50 00:03:39,177 --> 00:03:40,762 寝た 落ち着いてる 51 00:03:40,887 --> 00:03:41,846 朗報だ 52 00:03:41,971 --> 00:03:43,056 大丈夫か? 53 00:03:44,349 --> 00:03:45,558 チャベスは死んだ 54 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 何ですって? 55 00:03:47,101 --> 00:03:48,311 まさか お前… 56 00:03:48,519 --> 00:03:49,187 違う 57 00:03:49,312 --> 00:03:50,063 じゃ誰が? 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 ヴェッセンだ 仲間4人も全滅 59 00:03:53,858 --> 00:03:55,068 チャベスがこれを 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 トラブルのか 61 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 トラブルの居場所を? 62 00:04:00,865 --> 00:04:03,534 聞けずじまいだ 現場に戻る 63 00:04:03,826 --> 00:04:04,577 俺も 64 00:04:04,702 --> 00:04:05,370 俺もだ 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,162 行こう 66 00:04:06,287 --> 00:04:07,580 私は赤ん坊を… 67 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 “ケリー”だ アダリンドが名付けた 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 それは いい名だわ 69 00:04:16,047 --> 00:04:17,089 行こう 70 00:04:31,437 --> 00:04:33,898 シェイバー運輸の倉庫跡だ 71 00:04:34,440 --> 00:04:35,608 こんな所で? 72 00:04:35,775 --> 00:04:36,859 死体は中に 73 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 誰もいないか用心しろ 74 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 チャベスの一味は何者だ 75 00:04:46,786 --> 00:04:47,745 さあな 76 00:04:48,037 --> 00:04:51,624 チャベスは “来たるもの”に備えろと 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 来たるもの? 78 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 蜂起だ 79 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 死体はここに 80 00:05:08,808 --> 00:05:09,517 確かか? 81 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 ゲラムカエダスを そこで殺した 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,816 チャベスはそこで絶命 83 00:05:17,608 --> 00:05:19,068 床が湿ってる 84 00:05:19,527 --> 00:05:23,406 誰かが来て 死体と血を始末したと? 85 00:05:23,614 --> 00:05:25,450 大仕事だぞ 86 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 ジュリエットの時と同じ 87 00:05:31,873 --> 00:05:34,709 チャベスの携帯に 男から連絡が 88 00:05:34,834 --> 00:05:37,587 俺がチャベスの死を伝えた 89 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 男は何と? 90 00:05:38,838 --> 00:05:40,006 “またかける”と 91 00:05:40,131 --> 00:05:42,008 最後の番号を調べる 92 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 敵は? 93 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 1人が2階から裏へ回り― 94 00:05:46,262 --> 00:05:49,974 待ってた車で逃げた 黒と銀のブレイザーだ 95 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 見たのは? 96 00:05:51,350 --> 00:05:52,351 こっちだ 97 00:05:56,647 --> 00:06:00,443 すぐ発車して ナンバーが見えなかった 98 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 防犯カメラはないな 99 00:06:03,029 --> 00:06:05,531 同じ奴らがここの始末を? 100 00:06:05,656 --> 00:06:10,369 いや 電話の男の… チャベス所属の組織だろう 101 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 待てよ 102 00:06:20,838 --> 00:06:21,631 ペンキだ 103 00:06:21,839 --> 00:06:22,924 何? 104 00:06:23,091 --> 00:06:26,844 黒い4本線の印が 塗り消されてる 105 00:06:28,429 --> 00:06:29,806 乾いてない 106 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 なんで消す? 107 00:06:32,266 --> 00:06:34,060 誰も見ないように 108 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 陰謀のにおいがしないか 109 00:06:39,816 --> 00:06:41,400 警部には報告を? 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 真相に迫ってからだ 111 00:06:44,570 --> 00:06:48,574 退散しようぜ 誰かに塗り消される前に 112 00:07:41,919 --> 00:07:42,879 ケリーは? 113 00:07:43,004 --> 00:07:47,717 大丈夫 あなたが眠れるよう 新生児室に移したわ 114 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 そうだったわね 115 00:07:52,763 --> 00:07:55,183 悪い夢を見てた 116 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 心配ないわ もう少し眠って 117 00:08:03,524 --> 00:08:04,775 気分は? 118 00:08:05,193 --> 00:08:06,652 大丈夫よ 多分 119 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 ケリーは別室に 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 ああ 見てきた 121 00:08:12,450 --> 00:08:15,953 助かったよ もう帰ったほうがいい 122 00:08:16,537 --> 00:08:17,955 出口まで送る 123 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 すぐ戻る 124 00:08:25,671 --> 00:08:26,881 それで? 125 00:08:27,507 --> 00:08:31,511 死体は消えてた 何者かが始末したんだ 126 00:08:31,677 --> 00:08:32,636 トラブルは? 127 00:08:32,886 --> 00:08:34,096 情報なしだ 128 00:08:35,347 --> 00:08:37,725 アダリンドは 明日 退院よ 129 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 あなたの家に? 130 00:08:41,645 --> 00:08:44,941 そうなるな 預ける当てもない 131 00:08:45,316 --> 00:08:48,486 モンローと私が お宅で準備しとく 132 00:08:49,862 --> 00:08:51,155 ありがとう 133 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 なんだ 134 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 アダリンドに 息子が 135 00:09:05,044 --> 00:09:05,711 健康か? 136 00:09:05,878 --> 00:09:06,546 ええ 137 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 出生の経緯を 誰が語るかな 138 00:09:10,424 --> 00:09:11,676 俺は勘弁だ 139 00:09:13,594 --> 00:09:14,845 以上です 140 00:09:15,137 --> 00:09:18,391 ハンク しばらくポーグと組め 141 00:09:19,058 --> 00:09:20,017 一人でいい 142 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 彼も相棒が休暇だ 143 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 彼は何も知らない 144 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 何とかしろ 145 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 話は? 146 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 聞いた 147 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 早速 死体が出た 148 00:09:43,249 --> 00:09:44,083 ウー 149 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 ハンク ポーグ 150 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 状況は? 151 00:09:50,131 --> 00:09:52,174 死亡事件だ こっちへ 152 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 死人は 社長のチャイルズ 153 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 悲鳴を聞いた事務員が 急行すると― 154 00:09:57,847 --> 00:10:01,601 男2人が逃げたので 通報したと 155 00:10:06,355 --> 00:10:07,607 ひどいな 156 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 事件時 社内には? 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,365 被害者と事務員だけ 158 00:10:16,490 --> 00:10:19,285 事務員が 社長秘書にも連絡を 159 00:10:19,619 --> 00:10:20,911 電話に血が 160 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 事務員と話そう 161 00:10:24,749 --> 00:10:28,085 ウェムリンガーさん お話を聞きたい 162 00:10:28,419 --> 00:10:29,962 何がありました? 163 00:10:31,047 --> 00:10:35,760 私は残業中でしたが まさか社長が残ってるとは 164 00:10:36,552 --> 00:10:39,930 何度も悲鳴がして 怖かった 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,307 何の目撃を? 166 00:10:41,599 --> 00:10:44,935 社長室から 男が2人 逃げ出しました 167 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 特徴は? 168 00:10:47,146 --> 00:10:50,316 2人とも スキーマスクをかぶり 169 00:10:50,858 --> 00:10:54,320 体格に差があった気がします 170 00:10:55,529 --> 00:10:59,283 1人は手に何か持ってました 171 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 棒だか武器だか よく思い出せない 172 00:11:04,538 --> 00:11:05,581 追いかけた? 173 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 いえ 174 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 怖くて 175 00:11:11,003 --> 00:11:15,549 社長の出血を 止めようとしましたが 176 00:11:16,634 --> 00:11:17,927 ムダでした 177 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 で 通報を? 178 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 はい 179 00:11:22,223 --> 00:11:24,183 止血はどのように? 180 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 社長のノドを両手で押さえ 181 00:11:29,063 --> 00:11:32,775 人工呼吸を… でも出血が激しくて 182 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 手遅れでした 183 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 手を洗った? 184 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 血を落とそうと 185 00:11:39,073 --> 00:11:41,200 洗い切れてない 186 00:11:43,536 --> 00:11:46,372 あと2つほど質問を 187 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 秘書には いつ電話を? 188 00:11:50,751 --> 00:11:55,297 ベティに? すぐ後です 何だか気が動転してて 189 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 社長に敵は? 190 00:11:57,466 --> 00:12:00,719 いませんよ 一体 誰がこんな… 191 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 すみません 192 00:12:07,017 --> 00:12:10,729 私生活に関しては ベティが詳しい 193 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 分かりました ここでお待ちを 194 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 信じるか? 195 00:12:19,780 --> 00:12:22,241 凶悪犯には見えないが? 196 00:12:24,160 --> 00:12:26,537 内面は分からんさ 197 00:12:29,206 --> 00:12:31,125 信じられない 198 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 ベティ 秘書は何年? 199 00:12:34,170 --> 00:12:35,671 17年よ 200 00:12:35,796 --> 00:12:38,299 事件後すぐ連絡が? 201 00:12:38,424 --> 00:12:42,887 ウェムリンガーが動揺してて 私も急いで来た 202 00:12:43,179 --> 00:12:46,891 彼と社長は どんな関係でした? 203 00:12:47,016 --> 00:12:48,809 仕事上の関係よ 204 00:12:49,310 --> 00:12:51,729 社員同士も仲がよかった 205 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 ちょっと失礼 206 00:13:02,406 --> 00:13:05,951 防犯映像で この3時間半の出入りは― 207 00:13:06,076 --> 00:13:08,120 我々警察と彼女だけ 208 00:13:08,329 --> 00:13:09,788 彼はずっと中に 209 00:13:09,955 --> 00:13:12,750 あの殺し方はヴェッセンだ 210 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 ポーグにそう説明を? 211 00:13:19,548 --> 00:13:21,759 正気を疑われるな 212 00:13:24,553 --> 00:13:28,891 バンジョー時計を作るほうが きっと簡単だ 213 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 バンジョー時計? 214 00:13:30,059 --> 00:13:32,811 アメリカの壁掛け時計で 215 00:13:32,978 --> 00:13:37,525 振り子が筐体(きょうたい)の前にあり 分銅と滑車で動く 216 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 完成しそう? 217 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 説明書が雑すぎる 218 00:13:44,740 --> 00:13:46,325 きっと気に入るわ 219 00:13:52,706 --> 00:13:53,999 いつかはね 220 00:14:00,506 --> 00:14:02,132 すごい 221 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 全部やってくれたの? 222 00:14:04,301 --> 00:14:06,345 君らは時間なかったろ 223 00:14:06,512 --> 00:14:08,806 ママ用グッズもあるわよ 224 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 親切にありがとう 225 00:14:11,767 --> 00:14:12,935 見せて 226 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 なんてかわいいの 227 00:14:19,650 --> 00:14:21,402 中を案内するわ 228 00:14:24,029 --> 00:14:25,322 恩に着るよ 229 00:14:27,700 --> 00:14:30,619 率直に言うが 今回のことは― 230 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 嫌な予感がする 231 00:14:33,455 --> 00:14:34,373 俺の責任だ 232 00:14:34,498 --> 00:14:37,334 赤ん坊たちじゃない この家だ 233 00:14:37,960 --> 00:14:42,131 あまりにも死と破壊に つきまとわれてる 234 00:14:42,756 --> 00:14:47,553 立ち位置を移すってことも 考えたほうがいい 235 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 引っ越せと? 236 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 とっとと引き払え 237 00:14:51,765 --> 00:14:53,142 帰りましょ 238 00:14:54,101 --> 00:14:58,397 2人… いや3人で ゆっくりしろ 239 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 何でも相談して 240 00:15:01,233 --> 00:15:03,110 2人とも本当に… 241 00:15:04,737 --> 00:15:05,905 ありがとう 242 00:15:12,202 --> 00:15:16,206 ケリーが起きる前に 少し休むわ 243 00:15:17,625 --> 00:15:18,334 部屋は… 244 00:15:18,459 --> 00:15:20,085 2階の客間だ 245 00:15:21,003 --> 00:15:22,338 ケリーは俺が 246 00:15:35,017 --> 00:15:37,603 私とダイアナがいた部屋ね 247 00:15:38,604 --> 00:15:40,230 元気かしら 248 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 だといいな 249 00:15:43,943 --> 00:15:45,611 ジュリエットは? 250 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 死んだ 251 00:15:50,991 --> 00:15:53,202 死んだ? 本当? 252 00:15:53,994 --> 00:15:56,956 俺の命を狙い トラブルに撃たれた 253 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 そんな… 254 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 王と逃げたのかと 255 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 違ったらしい 256 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 言葉もないわ 257 00:16:11,303 --> 00:16:13,138 感謝してる 258 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 きれいだ 259 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 ありがとう 手を貸して 260 00:16:53,345 --> 00:16:54,388 お願い 261 00:16:54,513 --> 00:16:55,597 いいとも 262 00:17:15,992 --> 00:17:20,372 ウェムリンガーを調べたが 犯罪歴はなかった 263 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 指紋は? 264 00:17:22,165 --> 00:17:23,041 照会中 265 00:17:23,375 --> 00:17:24,542 出頭させよう 266 00:17:24,835 --> 00:17:25,544 なんで? 267 00:17:27,128 --> 00:17:30,174 男2人が逃げたと 証言したが 268 00:17:30,382 --> 00:17:33,510 防犯カメラには映ってない 269 00:17:33,635 --> 00:17:35,846 裏の階段なら死角だ 270 00:17:35,971 --> 00:17:38,640 侵入は? 押し入った跡はない 271 00:17:39,016 --> 00:17:43,479 奴が犯人だとして凶器は? 素手なわけない 272 00:17:44,438 --> 00:17:48,025 とにかく署に呼ぼう 詰め寄ってみる 273 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 了解 何かわかるといいが 274 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 起きたのか 275 00:17:59,078 --> 00:18:04,083 眠れなくて… 医者が “産後はなるべく歩け”と 276 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 ケリーは? 277 00:18:06,168 --> 00:18:08,128 よく眠ってる 278 00:18:08,837 --> 00:18:10,964 サンドイッチ食うか? 279 00:18:11,507 --> 00:18:13,258 ええ お腹すいた 280 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 ハム&チーズは? 281 00:18:14,802 --> 00:18:16,095 文句なし 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,221 トマトとかは? 283 00:18:17,763 --> 00:18:19,264 トマト・アレルギーよ 284 00:18:19,556 --> 00:18:20,891 そうなのか 285 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 この家は売ろうかと 286 00:18:30,067 --> 00:18:31,777 安全な所に移る 287 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 私とケリーも? 288 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 ああ よければな 289 00:18:38,784 --> 00:18:39,743 ぜひ 290 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 すごくおいしい 291 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 他にアレルギーは? 292 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 生のトマトだけ 293 00:18:53,006 --> 00:18:56,301 火を通せば平気 ボロネーゼは得意よ 294 00:18:56,885 --> 00:18:59,763 ボロネーゼなら俺も好きで… 295 00:19:01,515 --> 00:19:02,474 悪い 296 00:19:06,436 --> 00:19:07,229 ハンク 297 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 自宅か? 298 00:19:09,857 --> 00:19:10,899 気分は? 299 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 どうした 300 00:19:12,359 --> 00:19:16,321 悪いがヴェッセン問題で 確認を頼みたい 301 00:19:16,488 --> 00:19:19,241 容疑者を見に来られるか? 302 00:19:19,366 --> 00:19:20,159 何時に? 303 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 30分後 304 00:19:21,827 --> 00:19:23,287 署に用が 305 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 構わないわ 306 00:19:25,914 --> 00:19:26,665 すぐ行く 307 00:19:33,630 --> 00:19:36,133 何かあれば電話してくれ 308 00:19:48,604 --> 00:19:50,022 ありがとう 309 00:19:51,023 --> 00:19:55,027 ウェムリンガーは取調室だ 検視報告が届いた 310 00:19:55,277 --> 00:19:58,697 “被害者のノドは 獣の類いによる裂傷” 311 00:19:59,364 --> 00:20:00,782 奴が獣か? 312 00:20:01,074 --> 00:20:02,159 違うだろう 313 00:20:02,409 --> 00:20:05,287 凶器は園芸用の熊手じゃ? 314 00:20:05,412 --> 00:20:06,330 かもな 315 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 取調室へ 316 00:20:10,542 --> 00:20:13,253 手がかりでもあるのか? 317 00:20:13,378 --> 00:20:14,463 ただの勘さ 318 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 そう言うなら 319 00:20:16,423 --> 00:20:20,135 指紋の照会が済んだぞ 該当ありだ 320 00:20:20,260 --> 00:20:21,053 本当か? 321 00:20:21,220 --> 00:20:24,014 本名サイモン・キンケイド 322 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 3年前 97万5000ドルを― 323 00:20:26,808 --> 00:20:30,312 サクラメントの銀行から 横領した罪で手配中 324 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 本格的に怪しいぞ 325 00:20:32,981 --> 00:20:34,816 そう思えてきた 326 00:20:35,525 --> 00:20:36,568 どうも 327 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 昨夜は遅くまで 社長と2人 328 00:20:41,615 --> 00:20:43,075 よく残業を? 329 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 必要に応じて 330 00:20:46,245 --> 00:20:48,080 業務が終わるまで 331 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 昨夜は何を? 332 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 季刊報告の準備です 333 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 顧客数は217にも上る 334 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 社長はなぜ残業を? 335 00:20:56,922 --> 00:20:58,340 分かりません 336 00:20:58,757 --> 00:21:03,095 社長なので 義務感も強かったのかと 337 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 全口座にアクセス権が? 338 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 そうですが私の他にも 339 00:21:07,808 --> 00:21:09,351 金が消えたりは? 340 00:21:09,476 --> 00:21:10,185 ない 341 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 本当に? 342 00:21:12,896 --> 00:21:14,106 知る限りは 343 00:21:14,481 --> 00:21:16,066 把握してないと? 344 00:21:16,191 --> 00:21:19,695 業務は多岐にわたるので 全部は 345 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 サクラメントの銀行に 覚えは? 346 00:21:24,491 --> 00:21:26,285 S・キンケイドには? 347 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 何の話だか 348 00:21:28,787 --> 00:21:31,623 そうか? あの銀行同様― 349 00:21:31,748 --> 00:21:34,042 今の会社からも横領を 350 00:21:34,293 --> 00:21:36,211 違う 前も言ったが― 351 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 侵入者が2人いたんだ 352 00:21:38,505 --> 00:21:39,798 カメラには何も 353 00:21:39,923 --> 00:21:41,758 バレて殺したか 354 00:21:41,883 --> 00:21:42,884 違う 355 00:21:43,802 --> 00:21:46,930 キンケイド 指紋もあるんだぞ 356 00:21:48,181 --> 00:21:49,975 ヴェッセンなんだろ 357 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 何を言ってる 358 00:22:02,529 --> 00:22:04,740 弁護士を呼びたい 359 00:22:07,492 --> 00:22:08,493 呼ばせてやれ 360 00:22:13,081 --> 00:22:13,957 ヴォーガを? 361 00:22:15,542 --> 00:22:17,002 キハダ・ヴィールだ 362 00:22:17,336 --> 00:22:18,295 新顔か? 363 00:22:18,420 --> 00:22:19,129 ああ 364 00:22:19,254 --> 00:22:20,589 獰猛(どうもう)な奴? 365 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 かなり 366 00:22:22,007 --> 00:22:24,509 なら あとは証拠だけか 367 00:22:28,305 --> 00:22:30,265 ニック 休暇中かと 368 00:22:30,390 --> 00:22:32,517 俺が参考意見を頼んだ 369 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 俺は無能と? 370 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 誤解するな 371 00:22:35,145 --> 00:22:39,316 聞きたいね 俺は何か見逃してるか? 372 00:22:39,441 --> 00:22:40,192 落ち着け 373 00:22:40,317 --> 00:22:43,361 また関わる人間が増えるのか 374 00:22:43,695 --> 00:22:46,948 連邦保安官が2人 お出ましだぞ 375 00:22:47,074 --> 00:22:47,866 何の件で? 376 00:22:48,450 --> 00:22:49,993 俺たちの容疑者 377 00:22:57,250 --> 00:22:59,377 グリフィンとポーグだ 378 00:22:59,544 --> 00:23:03,799 リーヴズとデュラントだ キンケイドを追ってる 379 00:23:04,174 --> 00:23:08,053 カリフォルニアに連行する これが令状だ 380 00:23:08,678 --> 00:23:10,055 殺人の容疑者だ 381 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 悪いな 引き取る 382 00:23:12,891 --> 00:23:13,725 本人は? 383 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 こっちへ 384 00:23:21,858 --> 00:23:22,734 危険だ 385 00:23:22,901 --> 00:23:23,819 令状が 386 00:23:23,944 --> 00:23:27,489 襲われかねないぞ 警告してくる 387 00:23:27,781 --> 00:23:30,242 どうする気だ ニック 388 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 待ってくれ 389 00:23:34,579 --> 00:23:36,081 市警のブルクハルトだ 390 00:23:37,415 --> 00:23:38,834 そいつに用心を 391 00:23:39,334 --> 00:23:40,085 心配ない 392 00:23:40,210 --> 00:23:42,212 外見に惑わされるな 393 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 何がだ 394 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 予想以上に危険な奴だ 395 00:23:46,842 --> 00:23:49,386 事務員に何ができる? 396 00:23:53,557 --> 00:23:55,058 十分 警戒しろ 397 00:23:56,101 --> 00:23:59,938 楽な護送任務だからって 脅すなよ 398 00:24:00,105 --> 00:24:01,189 脅してない 399 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 凶悪犯か? 400 00:24:05,068 --> 00:24:05,986 行こうぜ 401 00:24:24,462 --> 00:24:25,463 ムチャするな 402 00:24:25,630 --> 00:24:26,464 追う 403 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 隣州まで? 404 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 行くさ 405 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 休んでろと言ったぞ 406 00:24:31,136 --> 00:24:33,305 俺が呼んだんです 407 00:24:33,680 --> 00:24:37,642 保安官が連行した容疑者は ヴェッセンだ 408 00:24:37,767 --> 00:24:39,102 彼らが危ない 409 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 連行先は? 410 00:24:40,896 --> 00:24:41,938 カリフォルニア 411 00:24:42,147 --> 00:24:43,273 追わなきゃ 412 00:24:43,648 --> 00:24:44,858 私の部屋へ 413 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 失業したいか 414 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 見過ごせない 415 00:24:57,621 --> 00:25:00,332 連邦保安官ともモメる気か? 416 00:25:00,457 --> 00:25:04,127 今回の犯行から 危険は明らかです 417 00:25:09,216 --> 00:25:11,218 保安局に連絡する 418 00:25:11,635 --> 00:25:14,596 容疑者殺害の 脅迫があったと 419 00:25:15,513 --> 00:25:18,183 帰って おとなしくしてろ 420 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 “ポートランド警察署” 421 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 What? 422 00:25:31,029 --> 00:25:32,906 この仕事はキツい 423 00:25:35,033 --> 00:25:39,120 何かを見過ごさなきゃ ならん時は特に 424 00:25:43,583 --> 00:25:44,668 今いい? 425 00:25:44,876 --> 00:25:48,296 ええ あの子は満腹で 寝かせるところ 426 00:25:49,422 --> 00:25:51,633 要るものはない? 427 00:25:52,092 --> 00:25:52,884 ニックは? 428 00:25:53,009 --> 00:25:55,053 仕事に出かけてる 429 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 まさか私が この家に戻るとは 430 00:25:58,139 --> 00:25:59,099 予想外ね 431 00:25:59,224 --> 00:26:01,017 ええ ケリーに会う? 432 00:26:01,142 --> 00:26:02,185 ぜひ 433 00:26:06,481 --> 00:26:09,067 ほんとハンサムな坊やね 434 00:26:09,442 --> 00:26:11,403 今のところ いい子よ 435 00:26:11,611 --> 00:26:12,696 あなたは? 436 00:26:12,821 --> 00:26:15,365 私の調子? どうかしら 437 00:26:15,615 --> 00:26:19,577 また母親になれて うれしいけど 438 00:26:19,828 --> 00:26:20,495 ニック? 439 00:26:20,745 --> 00:26:25,375 ニックは優しいわ 予想外だから言うことない 440 00:26:26,084 --> 00:26:28,169 でも いつまで続くか 441 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 彼は2人を守るわ 442 00:26:30,297 --> 00:26:34,217 だけど もし私が 魔女に戻ったら? 443 00:26:34,551 --> 00:26:37,595 抑制薬の効果が切れて いずれ… 444 00:26:37,762 --> 00:26:40,765 私も同じことを考えてた 445 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 魔女に戻りたくない 446 00:26:48,148 --> 00:26:49,107 本当に? 447 00:26:49,399 --> 00:26:53,111 邪悪だった私が 言うのも何だけど 448 00:26:53,486 --> 00:26:57,198 この子に危害は 加えられない 449 00:26:57,699 --> 00:27:01,453 ニックにもね ジュリエットの様な最期は嫌 450 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 抑制効果が… 451 00:27:04,205 --> 00:27:05,373 続かないわ 452 00:27:05,498 --> 00:27:07,083 善が残るかも 453 00:27:07,208 --> 00:27:11,296 どんな復活になるか 予測は不可能だわ 454 00:27:12,172 --> 00:27:14,883 引くかもしれないけど 455 00:27:15,050 --> 00:27:17,260 私の友達はあなただけ 456 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 光栄だわ 457 00:27:22,390 --> 00:27:26,436 普通になりたい あなたとモンローのように 458 00:27:26,686 --> 00:27:28,480 普通かしら 459 00:27:28,646 --> 00:27:32,609 思い合ってるわ お互いを一番にね 460 00:27:33,443 --> 00:27:35,737 あなたとニックにも― 461 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 共通の宝物が 462 00:27:41,159 --> 00:27:43,495 ジュリエットの件を? 463 00:27:43,620 --> 00:27:46,873 トラブルが殺したと… 彼女に何が? 464 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 分からない 465 00:27:51,169 --> 00:27:52,337 来客の予定? 466 00:27:52,629 --> 00:27:53,671 いいえ 467 00:27:54,047 --> 00:27:55,131 私が出る 468 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 何か ご用? 469 00:28:04,766 --> 00:28:06,684 “FBI” 470 00:28:15,568 --> 00:28:16,611 何か要るか? 471 00:28:16,736 --> 00:28:17,695 ジュースを 472 00:28:19,197 --> 00:28:22,158 トイレに行っても? 長いドライブだ 473 00:28:23,785 --> 00:28:24,869 連れてく 474 00:28:26,246 --> 00:28:27,288 出ろ 475 00:28:31,709 --> 00:28:34,295 用心しろ “危険な奴”だぞ 476 00:28:34,421 --> 00:28:36,005 らしいな 477 00:28:39,050 --> 00:28:40,927 さっさと済ませろ 478 00:28:41,052 --> 00:28:42,679 外してくれないか 479 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 ダメだ ドアも開けとく 480 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 ボス 481 00:29:10,540 --> 00:29:12,876 今 給油中です 482 00:29:14,753 --> 00:29:16,921 脅迫の話は初耳だな 483 00:29:18,089 --> 00:29:20,049 了解 待機します 484 00:30:00,632 --> 00:30:03,134 横領で済ませられない 485 00:30:03,259 --> 00:30:05,970 加重殺人だ 凶器を捜します 486 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 ハンクと徹底捜索する 487 00:30:08,640 --> 00:30:11,392 まだ会社にあるはずです 488 00:30:11,518 --> 00:30:14,604 どんな凶器を使ったか 推測は? 489 00:30:14,938 --> 00:30:16,481 園芸道具かと 490 00:30:18,441 --> 00:30:19,859 保安官が襲われた 491 00:30:20,568 --> 00:30:22,278 南西の給油所だ 492 00:30:22,403 --> 00:30:23,321 容疑者は? 493 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 分からない 494 00:30:40,338 --> 00:30:41,506 何事だ? 495 00:30:44,008 --> 00:30:45,176 別室で話を 496 00:30:47,053 --> 00:30:48,763 私たちが2階へ 497 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 用件は? 498 00:31:02,402 --> 00:31:07,115 チャベスが行方不明だ 欠勤し 連絡も取れず 499 00:31:07,240 --> 00:31:08,283 いつから? 500 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 昨夜 501 00:31:09,450 --> 00:31:12,787 口論したそうね 何について? 502 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 聞いてない? 503 00:31:14,122 --> 00:31:15,039 君が話せ 504 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 俺は捜査対象かと 505 00:31:19,502 --> 00:31:20,712 何の話だ 506 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 ステュワードだよ 507 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 この部屋で殺され チャベスは俺を疑ってた 508 00:31:29,470 --> 00:31:31,222 未着手の事件だ 509 00:31:31,389 --> 00:31:32,557 仲間外れか 510 00:31:33,224 --> 00:31:35,727 彼女は署で俺に尋問した 511 00:31:36,853 --> 00:31:40,356 彼女の自宅の寝室に 争った跡が 512 00:31:43,401 --> 00:31:44,652 昨夜はどこに? 513 00:31:44,777 --> 00:31:45,737 冗談だろ 514 00:31:45,862 --> 00:31:46,654 どこ? 515 00:31:47,238 --> 00:31:48,239 病院だ 516 00:31:48,406 --> 00:31:49,490 病気か? 517 00:31:49,616 --> 00:31:51,576 息子が生まれた 518 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 担当医の名を? 519 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 もしチャベスの失踪に 絡んでたら― 520 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 覚悟しておけ 521 00:32:07,634 --> 00:32:09,677 ご誕生おめでとう 522 00:32:19,604 --> 00:32:21,147 ハンク ポーグ 523 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 惨状だぞ 524 00:32:23,191 --> 00:32:23,942 死体は? 525 00:32:24,108 --> 00:32:26,402 トイレだ 血の海だよ 526 00:32:26,694 --> 00:32:29,614 保安局が躍起になって 調べてる 527 00:32:29,739 --> 00:32:33,743 誰の護送を? よほどの凶悪犯だな 528 00:32:34,285 --> 00:32:35,620 足元が滑るぞ 529 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 なんてこった 530 00:33:05,274 --> 00:33:06,818 大丈夫なの? 531 00:33:06,985 --> 00:33:07,735 ああ 532 00:33:08,653 --> 00:33:10,154 なぜFBIが? 533 00:33:10,446 --> 00:33:11,990 古い事件の話さ 534 00:33:13,491 --> 00:33:14,534 そう… 535 00:33:15,159 --> 00:33:18,162 困るわ あなたに何かあったら 536 00:33:18,830 --> 00:33:22,458 私は無職だし どこでケリーを育てる? 537 00:33:22,583 --> 00:33:25,628 あの子が能力を発揮したら? 538 00:33:25,753 --> 00:33:29,799 魔女とグリムの子なんて 一人で扱えない 539 00:33:29,924 --> 00:33:30,925 心配するな 540 00:33:34,137 --> 00:33:36,472 ごめんなさい 541 00:33:37,056 --> 00:33:39,726 何かを押しつける気はない 542 00:33:40,810 --> 00:33:43,021 ただ無事でいて 543 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 出なきゃ 544 00:33:50,737 --> 00:33:51,863 そうね 545 00:33:53,948 --> 00:33:54,741 ハンク 546 00:33:54,866 --> 00:33:56,993 保安官2人が死んだ 547 00:33:57,535 --> 00:33:58,453 奴は? 548 00:33:58,619 --> 00:34:01,706 分からん 給油中に起こった 549 00:34:02,040 --> 00:34:03,624 追うべきだった 550 00:34:04,333 --> 00:34:08,170 まだある 昨日と同じ印が残ってた 551 00:34:09,213 --> 00:34:11,049 写真をメールした 552 00:34:18,347 --> 00:34:19,891 同じだな 553 00:34:20,349 --> 00:34:21,059 奴も― 554 00:34:21,391 --> 00:34:23,478 チャベス殺害犯の一味か? 555 00:34:23,603 --> 00:34:26,563 チャベスの警告と 関係ありそうだ 556 00:34:26,856 --> 00:34:28,690 トラブルの失踪とも 557 00:34:28,815 --> 00:34:32,695 横領金からウェムリンガーが たどれるかもしれない 558 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 州内にいるな 559 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 手配で身動き取れまい 560 00:34:37,408 --> 00:34:39,911 会計士が口座を調べてる 561 00:34:40,411 --> 00:34:42,080 ポーグは足止めだ 562 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 すぐ行く 563 00:34:53,716 --> 00:34:56,260 大金が電信されてます 564 00:34:56,427 --> 00:35:01,057 不正口座から海外の銀行へね バハマ ケイマン 565 00:35:01,182 --> 00:35:03,810 最初の記録は2年前の3月 566 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 口座主の情報は? 567 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 FBIを通さないと 568 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 送金者は? 569 00:35:10,274 --> 00:35:15,279 ウェムリンガーのPCから 隔火曜の朝2時半〜3時半 570 00:35:15,404 --> 00:35:17,782 これが重要かも 571 00:35:17,949 --> 00:35:22,245 送金の度に 市内に電話がかけられてた 572 00:35:22,703 --> 00:35:24,288 番号はそこに 573 00:35:35,133 --> 00:35:37,885 会社所有の番号だった 574 00:35:38,136 --> 00:35:39,220 請求先は? 575 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 私書箱の住所 576 00:35:41,139 --> 00:35:42,807 通話先は不明か 577 00:35:42,974 --> 00:35:48,146 ところが俺は毎回の電話から 三角法を駆使して 578 00:35:48,312 --> 00:35:51,023 通話先の場所を絞り込んだ 579 00:35:51,149 --> 00:35:53,234 ノースウェスト19番の一室 580 00:35:53,734 --> 00:35:54,652 住人は? 581 00:35:54,777 --> 00:35:56,737 ベティ・フレームだ 582 00:35:57,446 --> 00:35:59,490 秘書さ 502号室 583 00:35:59,615 --> 00:36:03,494 事件後に電話したのは グルだからか 584 00:36:03,703 --> 00:36:04,996 奴がいるかもな 585 00:36:05,163 --> 00:36:06,414 踏み込もう 586 00:36:12,670 --> 00:36:15,339 “ポートランド警察署” 587 00:36:28,811 --> 00:36:30,021 音がする 588 00:36:33,024 --> 00:36:35,693 機械音だ しかも大量の 589 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 警察だ! 590 00:36:45,036 --> 00:36:46,245 何なの? 591 00:36:50,833 --> 00:36:54,503 動けば こいつのノドを かっ切る 592 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 廊下を頼む 593 00:37:09,101 --> 00:37:12,688 助けて 無理やり やらされてたの 594 00:37:12,813 --> 00:37:14,148 彼が悪いのよ 595 00:37:14,273 --> 00:37:15,399 俺は中から 596 00:37:15,566 --> 00:37:17,193 彼はケダモノよ 597 00:37:17,318 --> 00:37:18,569 動かずに 598 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 窓から出た 599 00:37:51,769 --> 00:37:52,895 車を 600 00:38:16,377 --> 00:38:17,295 後ろだ! 601 00:38:59,086 --> 00:39:00,838 来るな 止まれ! 602 00:39:14,977 --> 00:39:16,354 仕方なかった 603 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 通報を頼む 604 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 何してる 605 00:39:32,703 --> 00:39:33,704 削除してる 606 00:39:34,705 --> 00:39:36,791 PCから離れろ 早く! 607 00:39:38,000 --> 00:39:40,628 グリムも止められはしない 608 00:39:44,382 --> 00:39:47,468 オックルタトゥム・リベラ! 609 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 オックルタトゥム・リベラ? 610 00:40:01,065 --> 00:40:02,942 そう言って死んだ 611 00:40:04,026 --> 00:40:07,238 大まかな翻訳だが ラテン語で― 612 00:40:07,488 --> 00:40:10,408 隠された物か人を解き放て 613 00:40:12,451 --> 00:40:13,411 意味は? 614 00:40:13,536 --> 00:40:16,122 何を解き放つかによる 615 00:40:16,247 --> 00:40:19,083 この印のグループだろう 616 00:40:19,750 --> 00:40:21,168 まだ調査中 617 00:40:21,293 --> 00:40:23,712 ヴェッセンの標章は多い 618 00:40:24,088 --> 00:40:29,885 角 蹄(ひづめ) 眼球 尾などを用い 死や豊穣 戦争などを表す 619 00:40:30,010 --> 00:40:33,764 死に神の大鎌や フェラートのタトゥー 620 00:40:33,931 --> 00:40:37,268 俺のイチ押しは ヴォルフスアンゲル 621 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 まだ悪夢を見る 622 00:40:40,312 --> 00:40:43,607 今回の4本線は まだ該当なし 623 00:40:48,195 --> 00:40:50,614 一体 何を表してる? 624 00:41:00,124 --> 00:41:01,459 意味不明だ 625 00:41:02,460 --> 00:41:05,838 どこが? 2人はグルだったのさ 626 00:41:05,963 --> 00:41:09,300 内部から巧妙に 大金を横領してた 627 00:41:09,425 --> 00:41:13,471 誰も殺してない女が 飛び降りたのは? 628 00:41:13,637 --> 00:41:17,475 ウェムリンガーが死んで 希望を失った 629 00:41:19,810 --> 00:41:21,479 待て つまり― 630 00:41:21,645 --> 00:41:25,399 ウェムリンガーとベティが デキてたと? 631 00:41:25,816 --> 00:41:27,234 決まってるだろ 632 00:41:57,097 --> 00:41:59,600 “売家” 633 00:42:10,361 --> 00:42:11,529 どうだった? 634 00:42:12,738 --> 00:42:13,864 マシだ