1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 前回までは… 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,670 グリムの本だ 3 00:00:03,961 --> 00:00:05,839 所有者はネボイシャ 4 00:00:06,005 --> 00:00:06,798 他にも? 5 00:00:06,923 --> 00:00:07,716 全20冊 6 00:00:07,841 --> 00:00:09,509 名を聞いたことある 7 00:00:09,634 --> 00:00:10,176 なぜ? 8 00:00:10,260 --> 00:00:11,845 家の壁に“鉤爪(かぎづめ)”印が 9 00:00:14,472 --> 00:00:15,849 トレーラー並みだ 10 00:00:16,015 --> 00:00:17,517 7つの鍵の1つ? 11 00:00:18,727 --> 00:00:19,519 3つも 12 00:00:19,644 --> 00:00:21,521 預けた2つを 13 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 黒い森に行くぞ 14 00:00:25,191 --> 00:00:29,738 “本当の場所は 地図には載っていない” 15 00:00:33,533 --> 00:00:35,910 ヴォルフアッハのどこだ 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,873 地図の縮尺が 正確じゃないからな… 17 00:00:39,956 --> 00:00:42,417 宝がどんな物であれ― 18 00:00:42,917 --> 00:00:45,044 場所は特定できん 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,964 町の規模も当時は小さい 20 00:00:48,047 --> 00:00:51,634 町ができたのは 1084年とある 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 起源はもっと前かも 22 00:00:54,512 --> 00:00:56,473 村のたぐいはあった 23 00:00:56,556 --> 00:01:02,103 古い町の上に築かれた町なら どこに隠されてても― 24 00:01:02,395 --> 00:01:03,730 発見は至難 25 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 地図に目印があるはずだ 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,860 捜す時のためにな 27 00:01:08,985 --> 00:01:12,530 見つからなきゃ 宝の地図とは呼べん 28 00:01:12,655 --> 00:01:15,784 この中に 手がかりがあるはず 29 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 残りの鍵の中かも 30 00:01:20,413 --> 00:01:23,750 長期戦ね コーヒーを入れる 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,420 何か仕込まれてるはず 32 00:01:28,421 --> 00:01:30,757 どこか不明瞭な点は? 33 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 5年前の捜査記録だ 34 00:01:51,111 --> 00:01:54,614 元下院議員の S・ギャラガーが― 35 00:01:55,198 --> 00:01:57,033 ホテルで薬物を購入 36 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 あなた経由だとは? 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,206 バレない 38 00:02:03,706 --> 00:02:04,749 初耳よ 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 狙いは売人だった 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,877 ギャラガーが隠ぺい? 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,797 コネを使ってな 42 00:02:11,756 --> 00:02:12,966 どう入手を? 43 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 気にするな 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,638 市民の権利のためよ 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 知る権利か 46 00:02:20,348 --> 00:02:24,310 汚点を隠せない人は 選挙には不向き 47 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 帰る気だったけど 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 まだ疲れてないわ 49 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 不明瞭な点? 50 00:02:38,116 --> 00:02:43,204 それこそ不明瞭だ 全部はっきり見えるからな 51 00:02:43,329 --> 00:02:47,542 何を探せばいい? 文字か数字か言葉か 52 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 “X”印でよかったのに 53 00:02:50,670 --> 00:02:54,257 私なら目印は デカい“X”にする 54 00:02:56,801 --> 00:02:58,428 他の鍵かしら 55 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 印はないかも 56 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 地図の役目は? 57 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 惑わせることか 58 00:03:03,683 --> 00:03:08,479 いや 奪った宝の在りかを 示してるはずだ 59 00:03:08,605 --> 00:03:11,983 わざわざ 鍵に刻んだ地図だぞ 60 00:03:12,483 --> 00:03:15,445 中世でこの細工は難儀だ 61 00:03:16,654 --> 00:03:18,031 言い伝えでは― 62 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 鍵は7つ 63 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 7つ 64 00:03:20,783 --> 00:03:24,787 7つの王家に仕えた騎士が 造ったの 65 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 地図を全部 集めると 66 00:03:28,791 --> 00:03:33,922 騎士たちが隠した宝の位置を 示す地図ができる 67 00:03:34,047 --> 00:03:37,592 コンスタンティノープルから 奪った宝よ 68 00:03:37,759 --> 00:03:41,346 その騎士たちが 私たちの祖先なの 69 00:03:45,892 --> 00:03:49,896 7人のグリムの騎士が 地図を作った 70 00:03:50,521 --> 00:03:54,567 コンスタンティノープルの 宝の隠し場所を― 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,653 示すためにな 72 00:03:57,779 --> 00:04:02,742 3つの川の合流点は ヴォルフアッハ付近だ 73 00:04:03,534 --> 00:04:04,494 “X”かも 74 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 川の流れは変化するぞ 75 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 動く“X”になる 76 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 いいわ 77 00:04:11,793 --> 00:04:17,257 7人のグリムの騎士は 何のために第4回十字軍に? 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 神の権力と栄光? 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,594 隠し場所は教会か 80 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 神の家だから 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 教会を確認だ 82 00:04:27,600 --> 00:04:30,603 この3時間 確認してた 83 00:04:30,853 --> 00:04:34,399 教会っぽくない印もある 城かな 84 00:04:34,732 --> 00:04:35,692 尖塔(せんとう)よ 85 00:04:36,109 --> 00:04:38,528 ヴォルフアッハ付近には? 86 00:04:38,653 --> 00:04:42,115 鍵の地図に描かれてるのは 87 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 1 2 3 4… 5つ 88 00:04:45,493 --> 00:04:47,453 で 欠けてる部分に… 89 00:04:48,788 --> 00:04:52,125 この地図だと さらに2つある 90 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 7つの教会だ 91 00:04:53,793 --> 00:04:56,045 隠し場所は1つだろう 92 00:04:56,129 --> 00:04:57,046 待てよ 93 00:05:00,174 --> 00:05:03,636 この教会にだけ尖塔がない 94 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 十字架だ 95 00:05:07,890 --> 00:05:10,685 十字架にしちゃ短すぎる 96 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 “X”に見える 97 00:05:15,064 --> 00:05:16,899 位置も町の中よ 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 これは見逃す 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 地図になじみすぎだ 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 “X”が目印だったか 101 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 やったぞ! これぞ聖なる領域 102 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 騎士が隠すのに最適だ 103 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 安全だしね 104 00:05:51,350 --> 00:05:54,353 何百年も残る建物だしな 105 00:05:54,479 --> 00:05:57,273 見つけたわ いえ たぶんね 106 00:05:57,398 --> 00:06:00,777 だとしても 宝が何か不明だ 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 突き止めよう あとひと息だ 108 00:06:04,030 --> 00:06:07,116 鍵も5つ集めた 同行するぞ 109 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 ドイツ語の通訳が要る 110 00:06:10,036 --> 00:06:12,205 そうだな 連れてけ 111 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 賛成よ 112 00:06:15,541 --> 00:06:19,295 “黒き鉤爪”が 鍵の存在を知ってたら? 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,715 チェストの所在は バレてない 114 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 だがネボイシャは 十字軍騎士の子孫だった 115 00:06:27,762 --> 00:06:28,387 グリムのね 116 00:06:28,471 --> 00:06:31,849 宝を隠したのが グリムの騎士なら… 117 00:06:31,974 --> 00:06:33,059 〝鉤爪〞も承知 118 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 ああ 急ぐぞ 119 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 本名では動くな 120 00:06:37,438 --> 00:06:41,526 奴(やつ)らに知られてる 偽IDを使うんだ 121 00:06:42,193 --> 00:06:43,861 旅券は任せて 122 00:06:45,279 --> 00:06:46,572 大助かりだ 123 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 いつ発(た)つ? 124 00:06:48,616 --> 00:06:50,827 明日だ 早めの便で 125 00:06:51,119 --> 00:06:52,370 アダリンドには? 126 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 正直に話す 127 00:06:58,292 --> 00:07:00,670 十字軍に加わる気分だ 128 00:07:02,380 --> 00:07:05,716 死を招く鍵よ 知ってるでしょ 129 00:07:05,842 --> 00:07:09,262 非道な権力者たちが 狙ってる 130 00:07:09,512 --> 00:07:13,516 行くだけムダ 800年前の妄想よ 131 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 徒労でもかまわない 132 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 おばさんに託された 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 彼女も襲われた 134 00:07:20,398 --> 00:07:21,524 借りがある 135 00:07:26,571 --> 00:07:27,447 お前… 136 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 私もあるわね 137 00:07:37,707 --> 00:07:41,461 モンローが同行する ロザリーはここに 138 00:07:41,586 --> 00:07:42,753 出発は? 139 00:07:43,880 --> 00:07:45,047 明日だ 140 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 不安は分かる 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 ええ 不安よ 142 00:08:01,147 --> 00:08:03,232 だが何もないかも 143 00:08:04,108 --> 00:08:05,151 あったら? 144 00:08:05,401 --> 00:08:09,238 邪悪なものを 葬るために埋めてたら? 145 00:08:09,363 --> 00:08:11,908 それなら壊すはずだ 146 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 壊せなかったら? 147 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 地図も残さず 埋めるさ 148 00:08:19,332 --> 00:08:22,418 説得できないのは 承知よ 149 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 でももう会えないかも しれない 150 00:08:28,758 --> 00:08:29,634 アダリンド 151 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 出発の前に― 152 00:08:31,719 --> 00:08:34,931 私の気持ちだけは 伝えたい 153 00:08:50,404 --> 00:08:52,698 過ちでもかまわない 154 00:08:53,449 --> 00:08:54,700 愛してる 155 00:09:17,056 --> 00:09:21,686 ハナノが動いてれば カメラが捉えたはず 156 00:09:22,436 --> 00:09:23,229 進展は? 157 00:09:23,312 --> 00:09:24,397 雲隠れだ 158 00:09:25,064 --> 00:09:28,651 マールワン・ハナノ 目撃情報なし 159 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 常に外見を変えてる やっかいだ 160 00:09:31,904 --> 00:09:33,698 狙いは何かしら 161 00:09:33,906 --> 00:09:37,994 彼の行く先々で 必ず人が死んでる 162 00:09:38,536 --> 00:09:41,330 休暇で来たんじゃ ないはず 163 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 あんたが 標的になったのかも 164 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 かもな 165 00:09:49,213 --> 00:09:51,424 なら早く捜さなきゃ 166 00:09:51,507 --> 00:09:53,342 任せろ 167 00:09:53,843 --> 00:09:54,885 ほら! 168 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 急げ! 169 00:09:57,597 --> 00:09:58,931 おい 何だよ 170 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 投げてくれ 171 00:10:06,022 --> 00:10:07,064 彼は? 172 00:10:07,356 --> 00:10:08,524 じき着く 173 00:10:08,816 --> 00:10:10,151 もう待てん 174 00:10:10,276 --> 00:10:11,110 荷は残せ 175 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 銃は要らん 176 00:10:12,528 --> 00:10:13,696 次は狙撃だ 177 00:10:13,863 --> 00:10:14,614 なぜ? 178 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 人の仕業に見せる 179 00:10:18,075 --> 00:10:19,952 くだらん あばよ 180 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 そう興奮するな 181 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 ミスのもとだ 死人が出る 182 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 ルシアン 183 00:10:26,083 --> 00:10:26,876 マールワン 184 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 開けろ 185 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 22口径? 186 00:10:31,922 --> 00:10:33,215 要望どおりだ 187 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 極細で銃身50センチ 188 00:10:36,052 --> 00:10:40,640 消音器や6倍スコープも完備 組み立ててやる 189 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 いや 結構 190 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 不備がないか調べる 191 00:10:57,448 --> 00:11:00,159 スコープは不要 ヒールド弾は? 192 00:11:00,409 --> 00:11:02,161 1箱分 作った 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 1発でいい 194 00:11:16,675 --> 00:11:17,635 何してる 195 00:11:19,553 --> 00:11:20,846 お前を試す 196 00:11:23,766 --> 00:11:26,685 人を殺す気か? 警察が来る 197 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 ここでは殺さない 198 00:11:32,775 --> 00:11:33,859 何だ? 199 00:11:39,365 --> 00:11:40,157 合格だ 200 00:11:49,667 --> 00:11:52,503 “インペリアル塗料 塗装工場” 201 00:11:53,379 --> 00:11:57,550 鍵は持ってきた? ハンクの死が近いわ 202 00:11:57,967 --> 00:12:00,386 大事な相棒でしょ? 203 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 葬式で会いましょ 204 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 私 きっと泣くわ 205 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 アダリンド 206 00:12:07,685 --> 00:12:09,895 決着をつけないか? 207 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 力で 208 00:12:25,202 --> 00:12:26,370 大丈夫? 209 00:12:27,496 --> 00:12:28,247 ああ 210 00:12:29,540 --> 00:12:30,499 本当に? 211 00:12:30,958 --> 00:12:31,917 君は? 212 00:12:33,461 --> 00:12:38,090 出会いを考えると あり得ない夜だったわ 213 00:12:38,841 --> 00:12:40,593 信じがたいよ 214 00:12:40,926 --> 00:12:43,762 お互い複雑な人生だけど 215 00:12:44,096 --> 00:12:47,349 何もかも吹き飛んじゃった 216 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 少しの間でも 217 00:12:58,444 --> 00:12:59,111 トラブル 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,615 見せたい物がある 今どこに? 219 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 マールワン・ハナノ “鉤爪”の手先だ 220 00:13:07,786 --> 00:13:10,456 素性は不明だが 去年― 221 00:13:10,623 --> 00:13:14,251 ロンドン キエフ 大阪で 暗殺を働いた 222 00:13:14,668 --> 00:13:18,464 数日前 エクアドル発の便で この街へ 223 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 何しに? 224 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 謎だ 225 00:13:22,551 --> 00:13:24,136 身を潜めてる 226 00:13:24,845 --> 00:13:28,140 マイズナーは任務だろうと 227 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 心してくれ 228 00:13:30,768 --> 00:13:34,313 少ないけど それで情報は全部だ 229 00:13:38,108 --> 00:13:39,318 ロザリー 230 00:13:39,485 --> 00:13:40,152 ニック 231 00:13:40,402 --> 00:13:45,324 出発便は夜8時55分 シュトゥットガルト行きよ 232 00:13:45,449 --> 00:13:48,244 目的地まで車で2時間 233 00:13:48,327 --> 00:13:49,119 旅券は? 234 00:13:49,203 --> 00:13:49,954 バッチリ 235 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 5時に 236 00:13:52,831 --> 00:13:54,166 今夜の便だ 237 00:13:54,667 --> 00:13:55,709 そう 238 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 留守番か 239 00:13:57,920 --> 00:14:00,756 この男を捜せ 手は打つ 240 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 “ハナノ”は本名か? 241 00:14:03,008 --> 00:14:03,926 不明です 242 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 情報源は? 243 00:14:05,219 --> 00:14:07,513 マイズナー 警戒をと 244 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 ヴェッセンのテロリストだ 245 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 居所も狙いも 接触相手も不明 246 00:14:14,144 --> 00:14:16,855 HWのために捜すのか 247 00:14:16,981 --> 00:14:18,023 ですね 248 00:14:19,316 --> 00:14:23,696 よし 広域手配だ だが接触は固く禁じる 249 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 マイズナーとは? 250 00:14:25,239 --> 00:14:25,948 話せる 251 00:14:26,073 --> 00:14:26,949 捜せ 252 00:14:27,199 --> 00:14:28,325 了解です 253 00:14:29,326 --> 00:14:31,620 2〜3日 街を離れます 254 00:14:32,872 --> 00:14:34,039 話を聞こうか? 255 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 まだ何とも 256 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 分かった 257 00:14:46,010 --> 00:14:49,388 マールワンの容疑は どうする? 258 00:14:49,513 --> 00:14:53,142 殺人容疑だ FBIの目は引くな 259 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 俺は今夜発つ 悪いが… 260 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 任せろ 261 00:14:58,230 --> 00:14:58,856 ニック 262 00:15:00,274 --> 00:15:01,358 用心しろ 263 00:15:02,151 --> 00:15:03,193 右に同じ 264 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 心得た 265 00:15:22,671 --> 00:15:24,590 ママを頼むぞ 266 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 さあ 267 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 戻ってよ 268 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 もちろん 269 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 ケリーに弁明したくない 270 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 入って待ってて 271 00:16:18,018 --> 00:16:21,647 ヴォルフアッハ周辺の 教会だけど 272 00:16:21,730 --> 00:16:24,650 カトリック教会は3つだけ 273 00:16:24,733 --> 00:16:26,652 カトリックに絞れる 274 00:16:26,777 --> 00:16:31,490 なぜならM・ルターが 「95ヶ条の論題」を― 275 00:16:31,615 --> 00:16:34,618 掲げたのは 1517年10月31日 276 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 他の教会は新しすぎる 277 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 足がかりだ 278 00:16:39,206 --> 00:16:41,000 旅券を渡すわ 279 00:16:41,750 --> 00:16:45,671 俺はおじ貴の名だ フェリックス・ディートリヒ 280 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 ニックは私の兄の名よ 281 00:16:48,424 --> 00:16:51,510 上出来だ 偽造とは思えない 282 00:16:51,969 --> 00:16:53,012 ありがとう 283 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 よし じゃ出発だ 284 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 荷物を車に運んでおく 285 00:17:07,276 --> 00:17:09,069 十分 用心して 286 00:17:12,406 --> 00:17:13,531 もちろん 287 00:17:14,575 --> 00:17:15,451 愛してる 288 00:17:36,055 --> 00:17:37,723 “A・ディクソン” 289 00:18:18,639 --> 00:18:19,598 なあ 290 00:18:20,349 --> 00:18:21,433 見てくれ 291 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 屋台の前にいる 292 00:18:25,312 --> 00:18:26,605 間違いない? 293 00:18:26,772 --> 00:18:27,773 行こう 294 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 接触禁止よ 尾行を 295 00:18:30,275 --> 00:18:31,527 通報を頼む 296 00:18:33,737 --> 00:18:37,366 手配中の容疑者を確認 場所は… 297 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 マールワンを発見 298 00:18:40,285 --> 00:18:40,953 どこで? 299 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 ラブジョイ広場だ 300 00:19:32,504 --> 00:19:36,425 ドイツ 301 00:19:41,096 --> 00:19:42,014 “シュトゥットガルト” 302 00:19:50,480 --> 00:19:54,193 黒い森を見るのは 25歳の頃以来だ 303 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 ガキの時は よく来た 304 00:19:57,237 --> 00:19:59,823 一族の歴史ある猟場だ 305 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 “猟”ってのは… 306 00:20:05,370 --> 00:20:07,039 まあ 獲物は… 307 00:20:07,998 --> 00:20:09,208 いろいろ 308 00:20:11,043 --> 00:20:12,044 そうか 309 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 “ヴォルフアッハまで 7キロ” 310 00:20:19,259 --> 00:20:20,052 ハナノよ 311 00:20:20,844 --> 00:20:24,348 警官が ラブジョイ広場で発見 312 00:20:24,473 --> 00:20:25,349 接触を? 313 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 ハナノからね 314 00:20:26,892 --> 00:20:30,729 通報した警官の相棒を 襲ってる 315 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 殺したのか 316 00:20:32,272 --> 00:20:33,732 いえ 暴行だけ 317 00:20:33,941 --> 00:20:37,402 周囲の防犯映像から 行方を追え 318 00:20:37,819 --> 00:20:38,904 通報者は? 319 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 何が? 320 00:20:42,199 --> 00:20:45,410 手配中の男を 相棒が追っていて― 321 00:20:45,494 --> 00:20:49,331 連絡が途絶え ここで血まみれに 322 00:20:49,456 --> 00:20:50,666 襲撃者は? 323 00:20:50,749 --> 00:20:54,169 彼は“怪物だ”と ショック状態ね 324 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 手配中の男は? 325 00:20:56,255 --> 00:20:57,965 姿を消してた 326 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 こいつか? 327 00:20:59,508 --> 00:21:02,636 ええ でも襲撃者かは不明 328 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 病院へ向かっても? 329 00:21:05,514 --> 00:21:06,640 行ってくれ 330 00:21:07,599 --> 00:21:09,268 手配がバレたな 331 00:21:09,393 --> 00:21:11,645 なぜ殺さなかった? 332 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 騒ぎがデカくなる 333 00:21:13,939 --> 00:21:15,774 防犯映像を見よう 334 00:21:18,443 --> 00:21:22,990 来てよ リンジー あなたの支援が必要なの 335 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 よかった 336 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 じゃあ 337 00:21:27,619 --> 00:21:31,456 待ってたわ 教員組合長も来るって 338 00:21:31,581 --> 00:21:32,791 いい戦略だ 339 00:21:33,166 --> 00:21:34,543 ニュース見た? 340 00:21:34,626 --> 00:21:38,964 例の対立候補が 全局でつるし上げよ 341 00:21:39,131 --> 00:21:40,507 あなたの手柄 342 00:21:40,632 --> 00:21:44,469 彼の“墓穴”さ 私はシャベルの用意だけ 343 00:21:44,594 --> 00:21:45,721 土もかけた 344 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 まあ少し 345 00:21:47,139 --> 00:21:49,308 今日は壇上に残って 346 00:21:50,559 --> 00:21:52,602 悪目立ちは望まん 347 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 大丈夫よ 348 00:21:54,021 --> 00:21:58,150 ディクソンへの信望と 票が集まるわ 349 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 これを参考に彼の紹介を 350 00:22:01,486 --> 00:22:02,988 このまま使おう 351 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 いいわ 352 00:22:04,239 --> 00:22:08,160 レイチェル 垂れ幕の位置を見てくれ 353 00:22:14,166 --> 00:22:16,126 違う 反対側よ 354 00:22:16,209 --> 00:22:16,835 レナード 355 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 マールワンを発見 追跡した新人巡査が― 356 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 襲われました 357 00:22:23,342 --> 00:22:24,134 巡査は? 358 00:22:24,217 --> 00:22:25,469 病院です 359 00:22:25,594 --> 00:22:29,514 命は無事ですが 錯乱して“怪物だ”と 360 00:22:30,265 --> 00:22:32,309 ヴォーガして手加減? 361 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 なぜ奴はそこに? 362 00:22:34,227 --> 00:22:35,312 不明です 363 00:22:35,687 --> 00:22:36,897 捜し出せ 364 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 真夜中前だ 365 00:22:40,817 --> 00:22:43,195 着いたら すぐに動く 366 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 面が割れてる 367 00:22:44,905 --> 00:22:46,239 かけ直す 368 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 警察に追われた なぜだ 369 00:22:49,367 --> 00:22:49,993 さあな 370 00:22:50,077 --> 00:22:52,329 殺すぞ お前のミスだ 371 00:22:52,454 --> 00:22:54,372 お前のミスでは? 372 00:22:54,498 --> 00:22:55,373 居所も… 373 00:22:55,499 --> 00:22:58,335 目的までは悟られてない 374 00:22:59,336 --> 00:23:00,587 延期だな 375 00:23:02,089 --> 00:23:03,423 無理だ 376 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 影響が大きすぎる 377 00:23:11,556 --> 00:23:13,433 成し遂げるんだ 378 00:23:23,235 --> 00:23:25,654 夜明け前には国外だ 379 00:23:28,657 --> 00:23:31,743 見つけたあと 宝をどうする? 380 00:23:32,244 --> 00:23:33,411 物による 381 00:23:33,829 --> 00:23:38,583 今 手にしても 当時ほど価値はないかもな 382 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 眼鏡みたいにさ 383 00:23:41,002 --> 00:23:42,087 眼鏡? 384 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 13世紀の発明だと 知ってるか? 385 00:23:45,674 --> 00:23:48,552 だが発明者は分かってない 386 00:23:48,635 --> 00:23:52,889 凸レンズの拡大機能は 知られてたが― 387 00:23:52,973 --> 00:23:57,394 眼鏡の形にした奴の名は 残ってないんだ 388 00:23:57,477 --> 00:23:59,020 宝に集中しろ 389 00:23:59,104 --> 00:24:01,606 よし 眼鏡探しは苦手だ 390 00:24:05,360 --> 00:24:07,445 いい町並みだな 391 00:24:09,364 --> 00:24:10,615 アダリンドと寝た 392 00:24:14,452 --> 00:24:15,203 何だと? 393 00:24:15,912 --> 00:24:17,122 打ち明けとく 394 00:24:20,208 --> 00:24:23,295 そうか まあ前にも寝てたが 395 00:24:23,545 --> 00:24:26,256 今回は本人と知ってたろ 396 00:24:27,257 --> 00:24:29,176 つまりまるで別だ 397 00:24:29,676 --> 00:24:32,053 そういうことだよな? 398 00:24:35,140 --> 00:24:38,435 最初はジュリエットに 化けてた 399 00:24:40,145 --> 00:24:44,774 次に寝たアダリンドは ジュリエットが化けてた 400 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 そして今回は 401 00:24:48,361 --> 00:24:51,072 息子の母親と共に寝た 402 00:24:51,865 --> 00:24:53,241 まるで別だな 403 00:24:55,660 --> 00:24:56,786 昔とは別人だ 404 00:24:56,912 --> 00:24:59,080 そうだな 変わった 405 00:25:01,082 --> 00:25:03,043 戻らないよう願う 406 00:25:07,339 --> 00:25:08,506 愛してるか? 407 00:25:11,343 --> 00:25:12,552 どうかな 408 00:25:15,972 --> 00:25:17,140 教会だ 409 00:25:26,191 --> 00:25:27,442 あれだな 410 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 左折しろ 411 00:25:44,042 --> 00:25:47,754 ここが地図の教会に 一番近い 412 00:25:49,214 --> 00:25:51,383 意外に新しそうだが 413 00:25:51,549 --> 00:25:53,510 改築したんだろ 414 00:25:53,593 --> 00:25:57,389 その時に 宝が見つかってるかもな 415 00:26:19,411 --> 00:26:21,329 誰かに話を聞こう 416 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 参ったな 417 00:26:25,208 --> 00:26:27,585 無人の教会は苦手だ 418 00:26:27,794 --> 00:26:29,921 視線を感じるんだ 419 00:26:30,588 --> 00:26:32,757 存在しない者のな 420 00:26:36,761 --> 00:26:37,887 マジだ 421 00:26:40,390 --> 00:26:45,603 本当に13世紀の教会なら 捜し物は建物の下だな 422 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 こりゃ新しすぎる 423 00:26:55,989 --> 00:26:57,073 <やあ> 424 00:26:58,533 --> 00:26:59,451 <どうも> 425 00:27:01,536 --> 00:27:03,079 聞こえてない 426 00:27:04,414 --> 00:27:05,623 <ちょっと> 427 00:27:10,378 --> 00:27:11,546 <グリム!> 428 00:27:12,464 --> 00:27:13,840 <グリムだ> 429 00:27:20,347 --> 00:27:21,806 バラしてない 430 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 ゴットローブが 失礼しました 431 00:27:26,811 --> 00:27:31,483 まじめな聖具係ですが 耳が悪く 臆病でして 432 00:27:32,942 --> 00:27:35,028 アメリカの方かな? 433 00:27:35,153 --> 00:27:36,488 ええ ニック… 434 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 カルヴァートです 435 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 ディートリヒです 436 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 <よろしく> 437 00:27:41,659 --> 00:27:43,328 <ドイツ語を?> 438 00:27:44,120 --> 00:27:46,081 <少し話せます> 439 00:27:46,164 --> 00:27:48,124 だが英語がいい 440 00:27:48,500 --> 00:27:50,001 では英語で 441 00:27:50,418 --> 00:27:53,671 ご用件は罪の告白? 見物? 442 00:27:53,797 --> 00:27:58,259 観光で 黒い森の 古い建物を回ってます 443 00:27:58,343 --> 00:28:00,845 特に古い教会に興味が 444 00:28:01,596 --> 00:28:05,683 なるほど この辺は美しい教会が多い 445 00:28:05,809 --> 00:28:08,478 どうぞ黒い森を楽しんで 446 00:28:08,603 --> 00:28:11,314 失礼 この教会の歴史は? 447 00:28:12,399 --> 00:28:15,026 建立されたのは1594年 448 00:28:15,485 --> 00:28:21,074 ヴォルフアッハ最古で 当時の面影も残っています 449 00:28:21,408 --> 00:28:23,201 今 1594年と? 450 00:28:24,869 --> 00:28:26,663 もっと古いかと 451 00:28:27,122 --> 00:28:28,998 他に古い教会は? 452 00:28:29,457 --> 00:28:34,379 もっとゴシック調で 尖頭アーチとかあるやつ 453 00:28:34,712 --> 00:28:38,383 十字軍時代の 教会のことですね 454 00:28:38,508 --> 00:28:39,592 ぜひ見たい 455 00:28:39,718 --> 00:28:42,804 残念だが この辺にはない 456 00:28:43,680 --> 00:28:46,224 そうですか では失礼 457 00:28:46,474 --> 00:28:51,229 町を満喫してください いつでも歓迎します 458 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 <どうも> 459 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 <あの男はグリムだ> 460 00:29:02,449 --> 00:29:03,700 <見られたか?> 461 00:29:04,075 --> 00:29:04,743 <ええ> 462 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 <俺たちを―> 463 00:29:07,245 --> 00:29:08,997 <皆殺しに来た> 464 00:29:11,040 --> 00:29:13,543 300年ほどズレたな 465 00:29:13,918 --> 00:29:16,671 当時はなかった教会だ 466 00:29:19,382 --> 00:29:21,593 だが目印に一番近い 467 00:29:21,718 --> 00:29:25,597 勘違いかもな もう一度 地図を見よう 468 00:29:27,390 --> 00:29:29,934 縮尺はデタラメだが― 469 00:29:30,101 --> 00:29:33,438 13世紀に ここに教会があった 470 00:29:33,563 --> 00:29:34,939 地図は平面だ 471 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 だから何だ? 472 00:29:36,858 --> 00:29:39,694 十字架は屋根の装飾かと 473 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 普通そうだ 474 00:29:41,279 --> 00:29:45,700 だがもし“X”が 隠し場所そのものなら? 475 00:29:46,242 --> 00:29:50,789 この教会よりも 町から離れた地点になる 476 00:29:50,955 --> 00:29:52,957 川の合流点に近い 477 00:29:53,333 --> 00:29:57,420 見当違いだったか 別の地図を見よう 478 00:29:58,963 --> 00:30:00,006 よし 479 00:30:00,590 --> 00:30:04,385 この2つの山は ぴったり重なる 480 00:30:04,969 --> 00:30:09,557 ヴォルフ川とキンツィヒ川の 合流点は町の中央 481 00:30:09,641 --> 00:30:13,478 “X”は丘の頂上だ 町からそう遠くない 482 00:30:13,770 --> 00:30:15,939 それなら筋が通る 483 00:30:16,356 --> 00:30:19,984 集落を見下ろす高台の教会だ 484 00:30:20,109 --> 00:30:22,779 そんな教会が無名か? 485 00:30:23,029 --> 00:30:25,740 司祭も言及しなかったな 486 00:30:26,658 --> 00:30:29,577 探すべきは教会じゃない 487 00:30:29,911 --> 00:30:33,122 ただ丘の頂上に埋めたのか 488 00:30:34,332 --> 00:30:36,960 行くなら急ごう 489 00:30:37,085 --> 00:30:40,839 日が暮れるぞ シャベルと電灯が要る 490 00:30:43,967 --> 00:30:45,552 いざ森の中へ 491 00:31:34,058 --> 00:31:36,185 <心安らかに―> 492 00:31:36,436 --> 00:31:38,855 <神を愛し 仕えよ> 493 00:31:52,619 --> 00:31:55,747 <すべきことへの 心構えは?> 494 00:31:56,331 --> 00:31:57,665 <できてる> 495 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 <では―> 496 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 <神に導かれ グリムを捜せ> 497 00:32:02,462 --> 00:32:04,255 <そして殺せ> 498 00:32:11,930 --> 00:32:13,890 森が開けたな 499 00:32:15,975 --> 00:32:17,936 カーブの手前だ 500 00:32:18,102 --> 00:32:19,103 止めろ 501 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 4キロほど登れば 丘の頂上だ 502 00:32:29,906 --> 00:32:30,782 行こう 503 00:32:30,865 --> 00:32:35,620 聖櫃(せいひつ)とか聖杯だったら? もしや十戒かな 504 00:32:36,412 --> 00:32:37,872 なぜ埋める? 505 00:32:38,289 --> 00:32:40,917 さあな 未知の戒律かも 506 00:32:42,794 --> 00:32:44,921 どうです? この大観衆 507 00:32:46,381 --> 00:32:49,258 皆さんこそ街の未来です 508 00:32:50,635 --> 00:32:54,472 このご支援が よい街の源なのです 509 00:32:54,639 --> 00:32:55,974 投票日には 510 00:32:56,265 --> 00:33:00,520 友人や同僚や 街を愛する人を誘って― 511 00:33:00,645 --> 00:33:03,815 アンドリュー・ディクソンに 一票を 512 00:33:06,484 --> 00:33:08,444 声を届けましょう 513 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 待って 514 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 どなた? 515 00:33:26,838 --> 00:33:28,256 仕事中なんだ 516 00:33:28,756 --> 00:33:31,342 すぐに済む 他に誰か? 517 00:33:31,467 --> 00:33:32,343 いない 518 00:33:32,677 --> 00:33:34,762 セールスなら断る 519 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 タダだよ 520 00:33:38,016 --> 00:33:40,601 白昼堂々 警官を襲撃 521 00:33:41,310 --> 00:33:42,020 理由は? 522 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 気づかれた 523 00:33:43,730 --> 00:33:45,606 なぜあそこに? 524 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 政局の混乱に乗じる男だ 525 00:33:49,193 --> 00:33:53,031 ロンドンもキエフも 下見したはず 526 00:33:53,156 --> 00:33:54,699 今回も下見か 527 00:33:54,824 --> 00:33:57,702 で 群衆を好む 地区の特徴は? 528 00:33:58,036 --> 00:34:02,290 駅から遠い商店街 映画館と公園もある 529 00:34:04,083 --> 00:34:07,045 公園だ 集会があったろ 530 00:34:07,795 --> 00:34:12,007 ポートランド市長選のな 標的になるか? 531 00:34:12,091 --> 00:34:14,052 群衆の誰かかも 532 00:34:14,886 --> 00:34:17,054 もう始まっちまう 533 00:34:17,179 --> 00:34:18,556 早合点なら? 534 00:34:18,723 --> 00:34:20,349 警部には伝える 535 00:34:22,726 --> 00:34:24,353 留守電だ 行くぞ 536 00:34:25,521 --> 00:34:27,065 “次期市長はアンドリュー・ ディクソン” 537 00:34:29,650 --> 00:34:32,862 ディクソン! ディクソン! 538 00:34:56,719 --> 00:35:00,264 “検索中” 539 00:35:06,813 --> 00:35:07,772 見て 540 00:35:07,897 --> 00:35:08,856 何だ? 541 00:35:09,023 --> 00:35:10,775 ハナノよ 7分前 542 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 髪色が違う 543 00:35:12,860 --> 00:35:14,237 手配を悟った 544 00:35:14,320 --> 00:35:15,363 動くぞ 545 00:35:15,488 --> 00:35:17,573 移動範囲を表示しろ 546 00:35:17,698 --> 00:35:19,951 自転車なら時速30キロ 547 00:35:20,118 --> 00:35:21,536 10分間隔でな 548 00:35:21,661 --> 00:35:26,374 “スキャン中” 549 00:35:26,999 --> 00:35:28,709 警官の襲撃地点 550 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 そこへ戻ってる 551 00:35:30,670 --> 00:35:32,463 その周辺で何が? 552 00:35:32,588 --> 00:35:36,134 次期市長の紹介を お願いします 553 00:35:36,259 --> 00:35:38,803 ショーン・レナード警部 554 00:35:45,393 --> 00:35:46,477 どうも 555 00:35:46,644 --> 00:35:49,480 彼をお待ちでしょうが 556 00:35:49,647 --> 00:35:52,775 紹介の前に 私からひと言 557 00:35:53,484 --> 00:35:57,113 数年来 共に仕事をしましたが 558 00:35:57,196 --> 00:36:01,075 ここ数か月で 人となりを知りました 559 00:36:01,534 --> 00:36:06,455 彼はプレッシャーに動じず 街へ情熱を傾け 560 00:36:06,789 --> 00:36:10,960 改善のために 自分を犠牲にする男です 561 00:36:12,461 --> 00:36:17,049 我々が直面する問題の 本質を鋭く見抜き 562 00:36:17,466 --> 00:36:20,261 良識ある解決法を探る 563 00:36:20,678 --> 00:36:23,306 そのたゆまぬ献身は― 564 00:36:23,431 --> 00:36:28,436 まさにこのポートランドが 必要とするものです 565 00:36:32,648 --> 00:36:36,027 では我が親友を紹介します 566 00:36:36,194 --> 00:36:38,905 次期市長 アンドリュー・ディクソン 567 00:36:45,703 --> 00:36:47,205 ありがとう ショーン 568 00:36:49,790 --> 00:36:51,667 皆さんにも感謝を 569 00:36:57,465 --> 00:37:00,885 1524〜1526年に この森で― 570 00:37:00,968 --> 00:37:04,347 10万人以上の農民が 殺された 571 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 初耳だ 驚いたか? 572 00:37:06,891 --> 00:37:08,517 そうでもない 573 00:37:08,643 --> 00:37:13,147 ドイツ農民戦争だ 虐げられた農民が蜂起し 574 00:37:13,231 --> 00:37:16,609 支配階級の圧制に抗(あらが)ったんだ 575 00:37:16,734 --> 00:37:21,113 彼らは森へ逃げたが 結局 虐殺された 576 00:37:21,447 --> 00:37:23,866 つまりこの地面は― 577 00:37:24,242 --> 00:37:26,535 多くの血を吸ってる 578 00:37:26,619 --> 00:37:27,578 言うな 579 00:37:27,703 --> 00:37:30,581 もしかしたら 彼らの霊が… 580 00:37:30,748 --> 00:37:32,124 やめてくれ 581 00:37:32,875 --> 00:37:34,460 もうすぐ着く 582 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 悪いね 583 00:37:40,174 --> 00:37:41,342 集会がある 584 00:37:42,760 --> 00:37:43,469 いつ? 585 00:37:43,594 --> 00:37:44,512 今だ 586 00:37:44,595 --> 00:37:45,680 私が行く 587 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 交戦するな 588 00:37:47,640 --> 00:37:48,599 爆弾なら? 589 00:37:48,724 --> 00:37:51,102 防げ だが一味を探る 590 00:37:53,104 --> 00:37:55,731 待て お前は別任務だ 591 00:37:55,856 --> 00:37:56,565 どこで? 592 00:37:56,649 --> 00:37:57,692 サンティアゴ 593 00:37:57,817 --> 00:38:00,361 用意しろ 出発は30分後 594 00:38:00,444 --> 00:38:01,279 ここは? 595 00:38:01,487 --> 00:38:03,155 向こうが優先だ 596 00:38:11,789 --> 00:38:14,959 私はこの近所で育ちました 597 00:38:15,084 --> 00:38:19,964 皆さんの日々の苦労は 骨身に染みています 598 00:38:20,172 --> 00:38:24,885 だから市議会と協力して 公債発行を提案し… 599 00:38:25,636 --> 00:38:28,806 荷物に装置を 忍ばせてるかも 600 00:38:28,889 --> 00:38:30,016 継続的成長を実現します 601 00:38:31,142 --> 00:38:35,187 低所得者向けの住宅を 充実させます 602 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 金融界とも協力し― 603 00:38:37,940 --> 00:38:43,154 お役所仕事を廃して 小事業主の芽を育みます 604 00:38:43,279 --> 00:38:48,492 法を見直し 新事業への 金融機関の貸し付けを― 605 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 促進するのです 606 00:38:54,582 --> 00:38:58,961 次期市長として 私はポートランドを輝かせ 607 00:38:59,086 --> 00:39:04,175 市民がチャンスを 見事に生かす好例にしたい 608 00:39:04,383 --> 00:39:07,303 そういった真の成功には 609 00:39:07,553 --> 00:39:12,350 近隣一帯の繁栄を 望む熱意が必要です 610 00:39:12,850 --> 00:39:14,435 ポートランドを― 611 00:39:14,894 --> 00:39:17,563 よりよい街にしましょう 612 00:39:42,588 --> 00:39:43,714 そんな! 613 00:39:46,384 --> 00:39:47,635 狙撃が発生 614 00:39:48,052 --> 00:39:52,681 ラブジョイ広場だ 1人被弾 全署員をよこせ 615 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 アンディ 616 00:39:54,058 --> 00:39:54,725 逃げろ 617 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 救急隊! 618 00:39:57,561 --> 00:39:58,521 しっかり 619 00:39:58,604 --> 00:39:59,772 こっちよ 620 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 アンディ 621 00:40:01,649 --> 00:40:02,733 よし 622 00:40:03,317 --> 00:40:04,693 頂上だな 623 00:40:05,820 --> 00:40:07,113 何もない 624 00:40:07,238 --> 00:40:08,697 木が増えた 625 00:40:09,031 --> 00:40:10,408 地図を見ろ 626 00:40:12,410 --> 00:40:14,453 古き良きGPSか 627 00:40:15,246 --> 00:40:16,705 これだと― 628 00:40:17,164 --> 00:40:20,418 まさにここが“X”地点だ 629 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 まあかなり古い“X”だ 630 00:40:24,922 --> 00:40:26,048 待て 631 00:40:27,341 --> 00:40:29,260 やけに岩が多い 632 00:40:31,011 --> 00:40:32,513 奇妙だよな 633 00:40:32,638 --> 00:40:33,722 何が? 634 00:40:34,432 --> 00:40:36,767 列になって並んでる 635 00:40:40,604 --> 00:40:42,690 何か規則性でも? 636 00:40:43,107 --> 00:40:45,276 ああ 長方形っぽい 637 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 ストーンヘンジみたいだ 638 00:40:49,655 --> 00:40:52,950 ただの岩じゃない 四角くしてる 639 00:40:53,325 --> 00:40:54,869 何かの土台か? 640 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 変な角度で埋まってる 641 00:40:57,955 --> 00:40:59,790 教会の残がいかな 642 00:41:01,792 --> 00:41:04,628 全面削られてるか見よう 643 00:41:04,920 --> 00:41:06,255 動かせるか? 644 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 <ここだな 奴らのレンタカーだ> 645 00:41:48,839 --> 00:41:49,757 <こっちだ> 646 00:41:52,134 --> 00:41:53,886 よし 掘れた 647 00:41:55,846 --> 00:41:56,972 動くぞ 648 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 見てみろ のみ(●●)の跡だ 649 00:42:02,019 --> 00:42:03,521 やはり土台だ 650 00:42:05,147 --> 00:42:06,982 他の石も見よう 651 00:42:07,525 --> 00:42:08,484 今の音は? 652 00:42:08,609 --> 00:42:10,152 何かズレたか 653 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 ニック 地面が… 654 00:42:11,695 --> 00:42:12,321 逃げろ! 655 00:42:14,907 --> 00:42:16,283 次回へ… 656 00:42:16,408 --> 00:42:18,369 続く