1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 前回までは… 2 00:00:05,171 --> 00:00:05,797 どうした 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 おかしいな 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,724 市長に立候補することを 宣言します 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 情報収集よ 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,852 魔女の帽子で? 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 目の回る一日だった 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 慰めて 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,362 もし勝ったら… 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 “もし”でなく勝つわ 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 黒幕は誰だ 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 こんなこと初めてで… 13 00:00:39,914 --> 00:00:45,420 “復しゅうには情念が伴い あだ討ちには正義が伴う” 14 00:01:22,040 --> 00:01:26,252 誰も殺さないよな? 先に知っときたい 15 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 レナードは“鉤爪(かぎづめ)”側よ 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,383 ディクソン暗殺を? 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,093 今は把握してる 18 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 情報源は? 19 00:01:36,012 --> 00:01:37,263 レイチェル 20 00:01:38,556 --> 00:01:42,268 彼女が君に 内情を漏らしたのか? 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,020 どうして 22 00:01:46,564 --> 00:01:47,857 寝たから 23 00:01:48,149 --> 00:01:49,109 冗談だろ 24 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 本当よ 25 00:01:50,401 --> 00:01:54,447 レナードの姿で近づき 成り行きでね 26 00:01:57,992 --> 00:02:02,122 レイチェルは警部と寝てて 君に話を? 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 そう 28 00:02:05,291 --> 00:02:06,751 複雑だな 29 00:02:06,876 --> 00:02:10,547 “鉤爪”にとっては 政権掌握の足固め 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 アダリンドに変化は? 31 00:02:16,928 --> 00:02:17,971 何の話だ 32 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 もう力が戻る 33 00:02:21,975 --> 00:02:25,770 また魔女になったら 今とは別人よ 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 覚えがある 35 00:02:31,276 --> 00:02:32,986 じゃ覚悟して 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,917 あの子に連絡先を? 37 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 携帯がある 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,212 行き先は秘密? 39 00:02:51,337 --> 00:02:53,798 君から話せ 私は車を 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,094 はい 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,347 ジョンソンさん? ロジャーです 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 ロジャー 大丈夫? 43 00:03:04,851 --> 00:03:08,688 ええ 平気です ブライアンはいます? 44 00:03:08,813 --> 00:03:10,773 携帯に出なくて 45 00:03:10,857 --> 00:03:12,150 待ってて 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,446 ロジャーから電話よ 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,697 留守だ 48 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 ごめんね 今はダメみたい 49 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 ええ 分かりました 50 00:03:28,416 --> 00:03:29,667 どうも 51 00:03:35,506 --> 00:03:37,759 親友の電話を無視? 52 00:03:38,426 --> 00:03:41,221 何度も携帯にかけたって 53 00:03:42,347 --> 00:03:44,057 話したいのよ 54 00:03:45,558 --> 00:03:47,060 外出はやめるわ 55 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 平気だよ 56 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 ロジャーと話して 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,235 分かった 電話する 58 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 行ってくれ 59 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 いいわ 60 00:04:16,505 --> 00:04:19,466 じゃあ 何か困ったら電話して 61 00:04:30,853 --> 00:04:32,397 ブライアン 開けろ 62 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 いるんだろ 開けろ 63 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 話はない 64 00:04:40,905 --> 00:04:42,699 一日中 電話した 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,367 もうするな 66 00:04:44,450 --> 00:04:46,119 ブライアン 頼む 67 00:04:46,202 --> 00:04:47,245 帰れ 68 00:04:47,453 --> 00:04:48,579 ブライアン! 69 00:05:39,881 --> 00:05:42,341 よせ 殺さないでくれ 70 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 頼む やめてくれ 71 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 イヴが レナードは“鉤爪”側だと 72 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 確かな情報か? 73 00:06:06,699 --> 00:06:10,369 運動員のレイチェルに 聞いたらしい 74 00:06:10,745 --> 00:06:12,538 一体どうやって? 75 00:06:13,623 --> 00:06:14,707 寝たんだ 76 00:06:17,043 --> 00:06:18,669 イヴがあの女と? 77 00:06:18,795 --> 00:06:21,130 警部の姿に化けてた 78 00:06:21,798 --> 00:06:25,885 2人が深い仲だと知らずに 近づき… 79 00:06:26,552 --> 00:06:31,224 事が始まった時には 引き返せなかったと 80 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 そう どんな感じかしら 81 00:06:35,228 --> 00:06:39,899 それは確認してないが 別の警告を受けた 82 00:06:40,733 --> 00:06:43,361 アダリンドの力が戻ると 83 00:06:44,529 --> 00:06:46,197 俺はどうすれば… 84 00:06:46,280 --> 00:06:49,033 対策を練り始めんとな 85 00:06:49,158 --> 00:06:50,868 いつ戻ると思う? 86 00:06:52,453 --> 00:06:54,080 本人から話は? 87 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 話って? 88 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 まだ隠してたのね 89 00:07:01,504 --> 00:07:02,255 何? 90 00:07:02,463 --> 00:07:03,506 何を? 91 00:07:03,840 --> 00:07:05,883 話すよう言ったの 92 00:07:06,425 --> 00:07:09,929 あなたがドイツにいた時 トニーが― 93 00:07:10,054 --> 00:07:11,264 店に来て… 94 00:07:11,389 --> 00:07:13,516 待て トニーだと? 95 00:07:13,641 --> 00:07:14,517 黙ってた 96 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 あの野郎 殺してやる 97 00:07:16,894 --> 00:07:18,229 こうなるから 98 00:07:20,481 --> 00:07:23,609 お金を無心され モメたの 99 00:07:23,734 --> 00:07:27,947 アダリンドは 警察を呼ぼうとしたけど 100 00:07:28,030 --> 00:07:31,784 襲いかかられた瞬間 力が蘇(よみがえ)った 101 00:07:35,705 --> 00:07:39,125 彼に触れもせず 指を5本折って― 102 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 見事 撃退よ 103 00:07:42,462 --> 00:07:46,966 意図せず力が戻り あなたの反応を恐れてた 104 00:07:48,634 --> 00:07:50,803 話せとは言ったけど 105 00:07:52,221 --> 00:07:53,306 聞いてない 106 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 よくない兆候だ 107 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 残念だわ でも怖いのよ 108 00:08:01,564 --> 00:08:04,984 今は見て見ぬフリが いいかもな 109 00:08:05,109 --> 00:08:08,988 本人が話さなきゃ 信頼関係が崩れる 110 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 どのみち警戒は怠るな 111 00:08:23,252 --> 00:08:26,714 すごい 十二分な埋め合わせね 112 00:08:27,381 --> 00:08:28,341 何だと? 113 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 忘れてあげる 114 00:08:33,679 --> 00:08:36,182 結婚の話をしましょ 115 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 プロポーズは? 116 00:08:40,686 --> 00:08:43,481 有権者は 家庭人を望むの 117 00:08:44,357 --> 00:08:47,360 私は家庭に 縁のない男だ 118 00:08:49,654 --> 00:08:51,989 大丈夫 じき持つわ 119 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 ニック? 120 00:09:26,524 --> 00:09:27,358 何だ? 121 00:09:28,734 --> 00:09:30,069 どうかした? 122 00:09:30,403 --> 00:09:32,071 水を飲もうと 123 00:09:36,409 --> 00:09:39,870 ごめん 起こす気はなかった 124 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 いいのよ 125 00:09:49,672 --> 00:09:52,258 言い忘れてたんだけど… 126 00:09:53,759 --> 00:09:54,635 何? 127 00:09:57,263 --> 00:09:59,724 明日 事務所の面接よ 128 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 そうか 129 00:10:04,895 --> 00:10:06,355 職場復帰だ 130 00:10:07,106 --> 00:10:09,233 そうなるわ 131 00:10:09,358 --> 00:10:11,319 〝ケリー同伴〞が 通ればね 132 00:10:11,444 --> 00:10:12,778 問題ない? 133 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 ああ 君を応援する 134 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 いいタイミングだと思う 135 00:12:07,393 --> 00:12:10,312 下りるとトンネルの端だ 136 00:12:10,771 --> 00:12:12,898 ここに鋼鉄のドア 137 00:12:13,774 --> 00:12:15,693 距離は20メートル 138 00:12:16,068 --> 00:12:19,738 おそらく50年は 閉じてたドアだ 139 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 その先は? 140 00:12:21,073 --> 00:12:22,032 トンネル 141 00:12:22,324 --> 00:12:26,745 下に続いてるが まだ詳しく調べてない 142 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 市街図には未記載 143 00:12:29,999 --> 00:12:34,503 シャンハイ・トンネルに つながってるかも 144 00:12:34,795 --> 00:12:36,255 アダリンドは? 145 00:12:36,380 --> 00:12:40,009 トンネルは知ってるが 今や魔女だ 146 00:12:40,301 --> 00:12:42,845 もう下手に話せない 147 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 正解かも 148 00:12:44,763 --> 00:12:47,308 先を探索すべきだな 149 00:12:47,433 --> 00:12:51,270 誰かが 入り込んでくる可能性もある 150 00:12:51,604 --> 00:12:55,274 同感だが アダリンドの目がある 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,484 確かに 152 00:12:56,609 --> 00:12:59,487 ただ今日は面接で留守だ 153 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 仕事を? 154 00:13:00,738 --> 00:13:02,531 前の事務所でね 155 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 俺が探索を? 156 00:13:03,991 --> 00:13:04,742 私は? 157 00:13:04,825 --> 00:13:05,743 2人で 158 00:13:05,826 --> 00:13:07,036 ぜひ頼む 159 00:13:13,751 --> 00:13:14,627 寝不足? 160 00:13:14,793 --> 00:13:15,586 ああ 161 00:13:16,128 --> 00:13:16,921 なんで? 162 00:13:17,796 --> 00:13:19,131 ロザリーがー 163 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 “アダリンドの力が 戻った”と 164 00:13:22,635 --> 00:13:23,385 何だと? 165 00:13:23,469 --> 00:13:25,763 俺がドイツにいる間の話だ 166 00:13:26,263 --> 00:13:29,391 だが本人はそれを隠してる 167 00:13:29,975 --> 00:13:32,061 そりゃ眠れないな 168 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 まだある 169 00:13:37,483 --> 00:13:41,445 イヴの話では 警部は“鉤爪”と組んでる 170 00:13:43,989 --> 00:13:45,699 ディクソン暗殺を? 171 00:13:45,908 --> 00:13:49,161 当時はともかく 今は承知だ 172 00:13:49,286 --> 00:13:50,371 どうする? 173 00:13:51,163 --> 00:13:52,623 知らぬフリを 174 00:13:53,958 --> 00:13:55,125 グリフィン 175 00:13:56,210 --> 00:13:56,835 ああ 176 00:13:57,878 --> 00:13:58,879 場所は? 177 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 すぐ行く 178 00:14:00,839 --> 00:14:01,423 遺体? 179 00:14:02,007 --> 00:14:03,008 一部だけ 180 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 ウー 181 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 ここだ 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 遺体は? 183 00:14:07,555 --> 00:14:08,722 まだ一部 184 00:14:08,847 --> 00:14:14,019 釣り人が下で頭部を発見 まあ飼い犬の手柄だ 185 00:14:14,353 --> 00:14:16,939 オモチャと思ったかな 186 00:14:19,233 --> 00:14:24,321 一帯を捜索してるが 体がなきゃ身元も絞れん 187 00:14:25,865 --> 00:14:29,034 男 若者 20歳以下だな 188 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 死後 間もない 189 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 車は? 190 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 ない 191 00:14:34,498 --> 00:14:36,917 誰かが連れてきたか 192 00:14:37,042 --> 00:14:38,586 頭部だけ投棄かも 193 00:14:38,711 --> 00:14:39,753 血痕は? 194 00:14:39,879 --> 00:14:43,382 未発見だ 周囲に防犯カメラもなし 195 00:14:43,549 --> 00:14:45,467 捜索願を洗うか 196 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 アダリンド よく来てくれた 197 00:14:54,476 --> 00:14:57,187 ハリソン チャンスをどうも 198 00:14:57,313 --> 00:15:00,024 君は人気者だったからね 199 00:15:00,482 --> 00:15:04,528 オーストリア行きは 本当に痛手だった 200 00:15:05,487 --> 00:15:07,573 必要な選択でした 201 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 そうか この子がケリーだね 202 00:15:11,744 --> 00:15:13,120 やあ ケリー 203 00:15:13,537 --> 00:15:17,541 ママが戻ってくれて 実にうれしいよ 204 00:15:17,750 --> 00:15:21,587 だがパートナー契約は 君の卒園後だ 205 00:15:22,838 --> 00:15:26,425 かけてくれ いつから始められる? 206 00:15:26,550 --> 00:15:28,719 いつでも大丈夫です 207 00:15:28,802 --> 00:15:30,471 それは助かる 208 00:15:31,472 --> 00:15:34,642 ヘクセンビースト不足でね 209 00:15:34,934 --> 00:15:38,562 力のほうは 衰えてないだろうな? 210 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 ええ 少しも 211 00:15:58,290 --> 00:16:02,294 極めて鋭利な刃物で 斬首されてる 212 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 じゃ凶器は剣か 213 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 かもな 214 00:16:05,464 --> 00:16:08,175 捜索願から手がかりだ 215 00:16:08,300 --> 00:16:10,344 ブライアン・ジョンソン 18歳 216 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 昨夜は彼一人だけ 217 00:16:13,138 --> 00:16:15,391 両親に話を聞こう 218 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 事件の詳細は伏せつつな 219 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 なぜ捜索願を? 事件かと? 220 00:16:23,607 --> 00:16:27,152 我々が深夜に帰宅すると 姿がなく― 221 00:16:28,487 --> 00:16:29,780 外出かなと 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,992 でも 友達は皆 “知らない”と 223 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 携帯は? 224 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 かけたら家にあった 225 00:16:36,954 --> 00:16:39,289 それで捜索願を出した 226 00:16:39,623 --> 00:16:41,125 最後に見た時は? 227 00:16:41,208 --> 00:16:43,085 地下室でゲームを 228 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 案内を 229 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 こちらです 230 00:16:54,054 --> 00:16:56,015 彼はどの辺りに? 231 00:16:56,181 --> 00:16:57,933 そのソファです 232 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 何か会話を? 233 00:17:00,102 --> 00:17:04,189 息子は友達のロジャーの 電話にも出ず― 234 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 周囲を拒絶 235 00:17:06,608 --> 00:17:07,526 問題が? 236 00:17:07,943 --> 00:17:09,819 悲劇があったんだ 237 00:17:10,319 --> 00:17:15,284 3週間前 息子とロジャーは 過失致死で有罪となり― 238 00:17:15,409 --> 00:17:17,118 執行猶予5年に 239 00:17:17,368 --> 00:17:18,537 事故よ 240 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 どんな? 241 00:17:19,621 --> 00:17:23,666 1月に3人で酒を飲み 銃を手にしたら― 242 00:17:24,001 --> 00:17:28,005 弾が入っていて クマという友人に命中し― 243 00:17:29,006 --> 00:17:30,340 亡くなった 244 00:17:30,466 --> 00:17:31,592 息子は消沈 245 00:17:31,717 --> 00:17:35,554 心理療法も効果なく ゲーム漬けに 246 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 誰とも話さずにだ 247 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 ゆうべの外出は間違いよ 248 00:17:41,643 --> 00:17:43,395 彼は車の運転を? 249 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 できるが車はここにある 250 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 息子の身に何が? 251 00:17:51,361 --> 00:17:52,654 殺害された 252 00:17:52,905 --> 00:17:55,324 そんな なんてこと 253 00:17:55,783 --> 00:17:57,493 ブライアンが… 254 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 息子が… 255 00:18:01,413 --> 00:18:03,290 侵入などの形跡は? 256 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 なかったが 携帯はその床に 257 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 彼が作った? 258 00:18:18,555 --> 00:18:19,556 いいえ 259 00:18:19,932 --> 00:18:21,100 心当たりが 260 00:18:22,392 --> 00:18:23,018 何て? 261 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 ジン・アカギだ 262 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 判決に不満を 263 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 誰です? 264 00:18:29,274 --> 00:18:31,735 死んだクマの父親よ 265 00:18:31,819 --> 00:18:35,197 息子とロジャーを 法廷で脅してた 266 00:18:35,322 --> 00:18:38,242 皆の前で“死んで償え”と 267 00:18:38,742 --> 00:18:39,827 グリフィン 268 00:18:40,828 --> 00:18:41,954 どこで? 269 00:18:43,539 --> 00:18:44,373 付近か 270 00:18:45,749 --> 00:18:47,251 大至急 行く 271 00:18:48,627 --> 00:18:49,753 息子の件? 272 00:18:50,420 --> 00:18:53,590 分かりません また連絡します 273 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 何だって? 274 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 首なし死体が出たと 275 00:19:08,021 --> 00:19:09,523 結構 暗いぞ 276 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 結構? 277 00:19:12,985 --> 00:19:15,028 ネズミは勘弁だな 278 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 これか 279 00:19:31,253 --> 00:19:33,797 ニックが言ってたドアだ 280 00:19:35,591 --> 00:19:40,095 潜水艦の隔壁みたいな 防水ロック機構だ 281 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 じゃドアの向こうは水? 282 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 海の中だと? 283 00:19:52,065 --> 00:19:54,484 待って やめたほうがいいわ 284 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 ニックは開けたと 285 00:19:57,696 --> 00:19:59,448 干潮だったかも 286 00:20:11,043 --> 00:20:12,961 一応 息を止めて 287 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 刺激臭だ 288 00:20:29,561 --> 00:20:31,647 どれほどの深さ? 289 00:20:31,730 --> 00:20:33,815 確かめる道は1つ 290 00:20:43,075 --> 00:20:44,243 先に行く 291 00:20:49,206 --> 00:20:49,915 どこに? 292 00:20:50,123 --> 00:20:53,085 川岸だ 首まで埋まってる 293 00:20:53,293 --> 00:20:55,420 見つからんわけだ 294 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 両親は? 295 00:20:57,089 --> 00:20:58,757 間違いなさそうだ 296 00:21:00,467 --> 00:21:01,510 すまん 297 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 大丈夫か? 298 00:21:03,720 --> 00:21:05,430 ああ 軽い頭痛だ 299 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 頭があるだけ恵まれてる 300 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 縦に埋めたのか 301 00:21:20,946 --> 00:21:23,532 普通は寝かせないか? 302 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 そうだな 303 00:21:25,367 --> 00:21:30,455 犯人はブライアンを 家からここまで連れ出し 304 00:21:30,580 --> 00:21:34,751 埋めて 首を斬り 橋の下へ投げたのか 305 00:21:35,127 --> 00:21:37,921 深い穴を掘るのは手間だ 306 00:21:38,338 --> 00:21:40,257 何か理由がある 307 00:21:40,340 --> 00:21:40,882 はい 308 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 テリ・ジョンソンよ 309 00:21:43,468 --> 00:21:44,177 夫が… 310 00:21:44,303 --> 00:21:45,304 何事です? 311 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 デニスが― 312 00:21:46,638 --> 00:21:49,891 激怒してジン・アカギの家へ 313 00:21:50,017 --> 00:21:51,143 危険だわ 314 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 家の住所は? 315 00:22:06,241 --> 00:22:07,159 旦那は? 316 00:22:07,284 --> 00:22:07,826 何事? 317 00:22:08,160 --> 00:22:09,036 ジン! 318 00:22:09,619 --> 00:22:10,704 ちょっと 319 00:22:11,038 --> 00:22:11,705 留守よ 320 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 車が止まってた 321 00:22:13,874 --> 00:22:17,919 ジン! いるんだろ 息子を殺しやがって 322 00:22:18,045 --> 00:22:19,504 警察を呼ぶわ 323 00:22:19,629 --> 00:22:20,589 ジン! 324 00:22:26,970 --> 00:22:28,638 ジョンソンの車だ 325 00:22:32,559 --> 00:22:33,602 警察です 326 00:22:33,894 --> 00:22:35,854 押し入られたの 327 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 これは正当防衛だ 328 00:22:38,148 --> 00:22:39,191 過剰では? 329 00:22:39,524 --> 00:22:42,360 息子を殺したなと叫んでた 330 00:22:42,527 --> 00:22:44,863 殺されたのは うちの子よ 331 00:22:45,030 --> 00:22:45,906 聞こえる? 332 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 収監しろ 息子の代わりだ 333 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 彼は昨夜 殺された 334 00:22:52,579 --> 00:22:53,789 そんな 335 00:22:56,374 --> 00:22:59,669 何かに襲われた あれは何だ? 336 00:22:59,753 --> 00:23:00,796 歩けるか? 337 00:23:00,879 --> 00:23:03,215 ああ ここを出たい 338 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 昨夜はどこに? 339 00:23:11,098 --> 00:23:14,559 襲われた我々を 殺人犯扱いか? 340 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 ご協力を 341 00:23:15,936 --> 00:23:20,899 まずあの男を逮捕しろ 質問は弁護士と聞く 342 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 では準備して 343 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 何だったか… 344 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 表現しにくいな 345 00:23:28,365 --> 00:23:31,201 獣というか 覆面というか 346 00:23:31,660 --> 00:23:33,995 何とか表現してくれ 347 00:23:34,246 --> 00:23:36,081 一瞬だったんだ 348 00:23:36,748 --> 00:23:40,752 白っぽい感じで 目は真っ青だった 349 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 なあ 350 00:23:46,091 --> 00:23:50,387 息子の死を聞いて 取り乱してたんだ 351 00:23:50,595 --> 00:23:53,265 押しかけたのは過ちだが 352 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 息子が戻ればと 353 00:24:06,111 --> 00:24:08,446 アカギ氏と弁護士だ 354 00:24:08,697 --> 00:24:09,739 2番へ 355 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 アカギ氏が来た 356 00:24:17,497 --> 00:24:20,667 告訴する気なのか確認する 357 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 妻の元へ帰りたい 358 00:24:36,266 --> 00:24:38,310 弁護士のタケシ・ヒムラだ 359 00:24:40,812 --> 00:24:43,315 実に不運な事態です 360 00:24:43,523 --> 00:24:48,278 ジンとマドカは ブライアンの死に心を痛め 361 00:24:48,778 --> 00:24:51,448 捜査に全面協力すると 362 00:24:51,573 --> 00:24:53,783 ジョンソン氏への告訴は? 363 00:24:53,992 --> 00:24:56,995 これ以上の苦悩は酷です 364 00:24:57,078 --> 00:25:02,209 ただ彼が 再び接触を図れば 法的行為に出ます 365 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 なるほど 366 00:25:03,501 --> 00:25:05,253 昨夜はどこに? 367 00:25:05,837 --> 00:25:07,422 チャリティーです 368 00:25:07,547 --> 00:25:09,049 小児病院のね 369 00:25:09,174 --> 00:25:12,928 ご確認用に 参加者名簿をどうぞ 370 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 25名で十分かと 371 00:25:19,059 --> 00:25:20,352 でしょうね 372 00:25:20,477 --> 00:25:24,522 ブライアン殺害事件の 捜査の一環で― 373 00:25:24,981 --> 00:25:27,567 ご子息の事故死の話を 374 00:25:27,692 --> 00:25:29,152 事故じゃない 375 00:25:29,236 --> 00:25:33,365 ジンの息子クマが ロジャー宅へ行くと 376 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 2人は酒を飲んでて 377 00:25:36,034 --> 00:25:40,038 ロジャーの母親の銃で クマは撃たれた 378 00:25:40,121 --> 00:25:44,042 2人に下った判決は 過失致死です 379 00:25:44,125 --> 00:25:48,755 執行猶予だぞ 息子を殺して逃げおおせた 380 00:25:48,880 --> 00:25:51,049 ブライアンを脅した? 381 00:25:51,258 --> 00:25:56,721 当時のジンの心境は 今のジョンソン氏と同じです 382 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 だが追及せねば 383 00:26:01,726 --> 00:26:03,687 脅した子が殺された 384 00:26:03,812 --> 00:26:07,482 バカげてる 私は誰も殺してない 385 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 息子を失ってみろ 386 00:26:11,069 --> 00:26:13,738 その後の人生は一変する 387 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 証拠があるなら 逮捕するはず 388 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 失礼する 389 00:26:21,454 --> 00:26:22,247 あと1つ 390 00:26:22,747 --> 00:26:27,669 ジョンソン氏が来た時 家に夫人以外の人物は? 391 00:26:29,504 --> 00:26:30,255 いない 392 00:26:31,089 --> 00:26:33,091 質問の意図は? 393 00:26:33,591 --> 00:26:35,927 目撃者がいないかと 394 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 いませんよ 395 00:26:38,179 --> 00:26:39,889 では失礼する 396 00:26:48,732 --> 00:26:51,609 証人25名だ 彼はシロか 397 00:26:51,693 --> 00:26:52,944 だろうな 398 00:26:53,069 --> 00:26:55,447 だが無関係とは思えん 399 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 同じ動機を持ってる者は? 400 00:26:58,658 --> 00:27:03,705 もう一人の少年と話そう クマの死を目撃してる 401 00:27:05,040 --> 00:27:06,124 明かりを 402 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 意外とデカい 403 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 市街の地下よね 404 00:27:15,884 --> 00:27:16,885 ああ 405 00:27:17,344 --> 00:27:21,598 ニックの言うとおり シャンハイ・トンネルだ 406 00:27:25,435 --> 00:27:27,312 この通路の先は? 407 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 それで… 408 00:27:32,484 --> 00:27:33,985 どこまで行く? 409 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 行けるとこまで 410 00:27:37,655 --> 00:27:38,656 やだ! 411 00:27:39,574 --> 00:27:41,284 ここまでだわ 412 00:27:45,997 --> 00:27:47,665 ブライアンが? 413 00:27:48,291 --> 00:27:50,043 昨夜は生きてた 414 00:27:50,460 --> 00:27:51,795 死因は? 415 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 殺された 416 00:27:53,755 --> 00:27:56,925 そんな うちの子も危険? 417 00:27:57,467 --> 00:27:58,510 何とも 418 00:27:59,511 --> 00:28:02,722 クマの最期を聞かせてほしい 419 00:28:02,889 --> 00:28:04,015 事故だ 420 00:28:04,641 --> 00:28:05,767 裁判記録は? 421 00:28:05,850 --> 00:28:07,519 直接 聞きたい 422 00:28:09,020 --> 00:28:11,856 君の記憶が役に立つかも 423 00:28:12,023 --> 00:28:13,358 弁護士を呼ぶ? 424 00:28:13,483 --> 00:28:15,360 容疑者じゃない 425 00:28:15,527 --> 00:28:16,694 大丈夫だ 426 00:28:19,864 --> 00:28:22,325 母さんが留守の週末― 427 00:28:22,409 --> 00:28:27,163 ブライアンが来て 酒を飲み ハッパをやった 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,999 クマが来た時 何が? 429 00:28:30,542 --> 00:28:32,043 最初は何も 430 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 初の一気飲みか? 431 00:28:37,215 --> 00:28:38,049 違う 432 00:28:38,383 --> 00:28:39,217 2度目? 433 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 初じゃない 434 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 よう クマ 435 00:28:42,053 --> 00:28:43,221 見てくれ 436 00:28:43,346 --> 00:28:44,264 何だよ 437 00:28:44,848 --> 00:28:45,724 すげえ 438 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 待て 父さんのだ 439 00:28:48,143 --> 00:28:50,145 何か切り刻もう 440 00:28:50,228 --> 00:28:53,481 クールだな ジャッキー・チェンか 441 00:28:53,565 --> 00:28:56,401 彼の武器は己の肉体だ 442 00:28:56,693 --> 00:28:57,986 分かるだろ 443 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 もっとクールな物が 444 00:29:01,197 --> 00:29:02,157 待ってろ 445 00:29:03,074 --> 00:29:05,702 2階の銃を持ち出した 446 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 警官だった ひいじいちゃんのだ 447 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 夫が他界したあと― 448 00:29:12,333 --> 00:29:14,878 ずっと私のベッド下に 449 00:29:15,712 --> 00:29:17,255 使ってもない 450 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 今は息子と二人きりよ 451 00:29:20,091 --> 00:29:23,678 処分しなかったことを 悔やむわ 452 00:29:24,846 --> 00:29:26,723 その後 下で何が? 453 00:29:28,600 --> 00:29:29,726 見ろよ 454 00:29:30,393 --> 00:29:33,062 母さんにバレたら殺される 455 00:29:34,939 --> 00:29:37,817 アル・カポネ一味を撃った 456 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 マジで? 457 00:29:39,068 --> 00:29:40,445 古い銃だな 458 00:29:41,738 --> 00:29:42,614 撃てるか? 459 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 弾はクマに命中 460 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 以上だ 461 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 記録では2発撃ってる 462 00:29:54,542 --> 00:29:57,796 意図的でないと 2発目は撃てん 463 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 真実を話すよ 464 00:30:03,009 --> 00:30:04,803 誰も信じないわ 465 00:30:04,886 --> 00:30:07,889 ブライアン殺害犯を 捕まえたい 466 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 彼が銃を出し… 467 00:30:15,814 --> 00:30:16,481 撃てるか? 468 00:30:18,608 --> 00:30:19,818 どうなってる 469 00:30:34,415 --> 00:30:35,416 クマ 470 00:30:43,842 --> 00:30:47,846 動揺してたけど 見間違いじゃない 471 00:30:48,680 --> 00:30:50,849 クマは獣になった 472 00:30:51,224 --> 00:30:54,477 バカげてるけど 絶対 見たんだ 473 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 人に話した? 474 00:30:55,728 --> 00:30:57,355 母さんにだけ 475 00:30:57,647 --> 00:31:00,984 口止めしたわ ドラッグの影響よ 476 00:31:01,109 --> 00:31:02,485 そうじゃない 477 00:31:02,610 --> 00:31:03,862 ブライアンは? 478 00:31:05,071 --> 00:31:06,948 あいつも見た 479 00:31:11,035 --> 00:31:14,998 相手がヴェッセンなら グリムの出番だ 480 00:31:15,081 --> 00:31:20,712 だがなぜブライアンを埋め 首を斬り 紙の犬を残した? 481 00:31:21,379 --> 00:31:23,923 やけに手が込んでる 482 00:31:24,048 --> 00:31:27,552 儀式かもな アカギは剣の収集家だ 483 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 オフレコで話す 484 00:31:29,345 --> 00:31:31,347 ロジャー宅に警護を 485 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 質問なら弁護士を通せ 486 00:31:41,524 --> 00:31:42,233 何事? 487 00:31:42,400 --> 00:31:43,693 何でもない 488 00:31:43,818 --> 00:31:45,737 オフレコで話を 489 00:31:46,195 --> 00:31:47,405 話って? 490 00:31:47,572 --> 00:31:51,075 ロジャーから “事故”の真相を聞いた 491 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 どうせ嘘だ 492 00:31:52,619 --> 00:31:54,245 ヴォーガを見たと 493 00:31:55,413 --> 00:31:56,581 何の話だ 494 00:31:56,706 --> 00:31:59,417 分かるだろ 腹を割って― 495 00:32:00,585 --> 00:32:03,671 ヴェッセンとグリムで話そう 496 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 殺しに来たのね 497 00:32:11,095 --> 00:32:13,848 刃向かわねば手は出さん 498 00:32:14,140 --> 00:32:16,851 私はあの子を殺してない 499 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 この剣の話を 500 00:32:19,854 --> 00:32:20,438 なぜ? 501 00:32:20,521 --> 00:32:23,107 ブライアンは斬首された 502 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 何て? 503 00:32:25,944 --> 00:32:27,236 斬首って… 504 00:32:28,112 --> 00:32:29,447 あり得ない 505 00:32:30,198 --> 00:32:31,115 何が? 506 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 イヌガミだ 507 00:32:33,201 --> 00:32:34,369 説明を頼む 508 00:32:36,245 --> 00:32:38,122 霊犬よ 守り神なの 509 00:32:38,665 --> 00:32:40,124 どんな守り神? 510 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 サムライだ 511 00:32:43,419 --> 00:32:46,464 霊犬がブライアンを殺した? 512 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 いや 彼らはヴェッセンで 家族に仕え― 513 00:32:50,593 --> 00:32:52,804 主人を守り あだを討つ 514 00:32:52,929 --> 00:32:55,390 儀式的な殺し方でな 515 00:32:55,515 --> 00:32:56,516 どんな? 516 00:32:56,641 --> 00:33:00,311 北東の川に向けて 敵(かたき)を埋め― 517 00:33:00,395 --> 00:33:04,148 刀で首を斬り 橋の下へ投げ捨てる 518 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 なぜ? 519 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 魂に永遠の苦しみを与え― 520 00:33:10,571 --> 00:33:12,782 来世に行かせぬため 521 00:33:13,282 --> 00:33:17,578 もし霊犬イヌガミが お宅の守り神なら 522 00:33:17,829 --> 00:33:18,955 誰か分かる? 523 00:33:19,080 --> 00:33:20,665 うちにはいない 524 00:33:20,748 --> 00:33:26,004 彼らは命の恩人に仕えるが 私は誰も救ってない 525 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 私もよ 526 00:33:27,255 --> 00:33:28,297 じゃ誰が? 527 00:33:36,139 --> 00:33:36,848 何だ 528 00:33:37,181 --> 00:33:41,352 私の父が 子供の頃 友達の命を救ってる 529 00:33:42,770 --> 00:33:43,521 誰の? 530 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 知ってたら話せ 531 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 タケシよ 532 00:33:51,279 --> 00:33:52,155 弁護士の? 533 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 まさか 534 00:33:53,781 --> 00:33:54,782 彼よ 535 00:33:54,866 --> 00:33:59,328 父の死後も ずっと私を世話してくれた 536 00:33:59,746 --> 00:34:01,622 でもイヌガミとは… 537 00:34:04,709 --> 00:34:07,712 主人に正義をもたらそうと 538 00:34:08,545 --> 00:34:10,715 電話でタケシの所在を 539 00:34:10,882 --> 00:34:12,175 何て言えば? 540 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 警察が来て困ってると 541 00:34:17,096 --> 00:34:19,514 タケシが報復殺人を? 542 00:34:20,600 --> 00:34:22,560 そうかもしれん 543 00:34:23,061 --> 00:34:24,562 名誉のためだ 544 00:34:27,231 --> 00:34:29,358 務めのつもりだろう 545 00:34:29,734 --> 00:34:31,360 イヌガミなら 546 00:34:32,570 --> 00:34:33,529 出ないわ 547 00:34:34,030 --> 00:34:35,614 ロジャーの家へ 548 00:34:38,076 --> 00:34:40,828 私も行こう 力になれる 549 00:34:41,329 --> 00:34:42,621 彼の霊犬だ 550 00:34:42,746 --> 00:34:43,748 説得を? 551 00:34:45,291 --> 00:34:49,253 我々のための行為だ やめさせられる 552 00:34:49,587 --> 00:34:52,422 やめねば 俺たちが撃つ 553 00:35:19,283 --> 00:35:20,451 何してるの 554 00:35:21,202 --> 00:35:22,078 アダリンドだ 555 00:35:22,203 --> 00:35:23,412 戻ったの? 556 00:35:23,746 --> 00:35:24,956 らしいな 557 00:35:25,373 --> 00:35:27,250 どう出るのよ 558 00:35:28,626 --> 00:35:30,795 分からん 待とう 559 00:35:34,090 --> 00:35:35,299 俺も下りる 560 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 “ポートランド警察” 561 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 警官が車にいない 562 00:35:59,490 --> 00:36:01,325 タケシが来たんだ 563 00:36:09,667 --> 00:36:10,668 生きてる 564 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 母親もだ 565 00:36:15,631 --> 00:36:16,841 通報を頼む 566 00:36:18,801 --> 00:36:20,011 タケシは? 567 00:36:20,178 --> 00:36:22,221 処刑するなら橋へ 568 00:36:22,388 --> 00:36:24,599 電話しろ 追跡する 569 00:36:28,895 --> 00:36:29,937 出ない 570 00:36:30,062 --> 00:36:31,939 まず以前の橋へ 571 00:36:32,023 --> 00:36:33,024 救急隊を 572 00:36:33,191 --> 00:36:35,693 NWハミルトン517だ 573 00:36:44,911 --> 00:36:45,536 ウー 574 00:36:45,703 --> 00:36:48,039 サンディーリバー橋だ 575 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 前と同じ場所か 576 00:36:50,499 --> 00:36:53,294 幹線道を封鎖だ 急行する 577 00:36:54,003 --> 00:36:58,549 夜を明かすのは嫌よ オシッコもしたいし 578 00:37:02,094 --> 00:37:03,471 外出かも 579 00:37:04,305 --> 00:37:05,139 確かめて 580 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 私を殺しに? 581 00:37:33,668 --> 00:37:36,170 ジュリエットとは違う 582 00:37:38,005 --> 00:37:38,881 ニック? 583 00:37:40,758 --> 00:37:42,260 気を引けそう? 584 00:37:42,468 --> 00:37:43,427 イヴだ 585 00:37:43,761 --> 00:37:44,637 イヴ? 586 00:37:44,804 --> 00:37:45,471 じゃ何? 587 00:37:45,596 --> 00:37:48,766 直接 話すなら 今がいいかと 588 00:37:49,392 --> 00:37:51,269 話すことがある? 589 00:37:51,352 --> 00:37:55,314 特にないけど 手遅れになる前に聞いて 590 00:37:56,023 --> 00:37:57,692 いずれ“鉤爪”が― 591 00:37:58,067 --> 00:37:59,860 あなたを誘い込む 592 00:38:00,861 --> 00:38:02,029 なぜ私を? 593 00:38:02,154 --> 00:38:03,447 魔女だから 594 00:38:03,990 --> 00:38:05,574 今はもう違う 595 00:38:07,410 --> 00:38:08,202 嘘ね 596 00:38:09,036 --> 00:38:10,538 おびえて当然 597 00:38:10,663 --> 00:38:12,957 子供も弱点になるし 598 00:38:16,085 --> 00:38:17,461 でもニックを― 599 00:38:19,046 --> 00:38:20,881 傷つけたら 殺す 600 00:38:26,262 --> 00:38:27,763 いい新居ね 601 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 彼の車だ 川の近くへ 602 00:38:52,705 --> 00:38:53,497 散らばれ 603 00:39:09,180 --> 00:39:12,183 やめてくれ お願いだ 604 00:39:14,018 --> 00:39:15,853 タケシ よせ! 605 00:39:22,985 --> 00:39:24,362 やめるんだ 606 00:39:26,864 --> 00:39:27,990 頼む 607 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 やめろ 608 00:39:30,034 --> 00:39:33,037 伝統と名誉に我が身を捧げ 609 00:39:33,204 --> 00:39:35,539 主家のあだ討ちを果たす 610 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 彼らは子供だ 611 00:39:43,631 --> 00:39:46,300 どんな伝統だろうと― 612 00:39:46,675 --> 00:39:48,219 その任を解く 613 00:39:50,721 --> 00:39:54,642 あなたは腰抜けだろうが 私は違う 614 00:39:57,686 --> 00:39:58,562 やめろ! 615 00:40:07,154 --> 00:40:08,656 名誉に懸けて― 616 00:40:09,365 --> 00:40:12,701 あなたと家族は傷つけない 617 00:40:20,543 --> 00:40:22,420 だが邪魔はさせん 618 00:40:25,423 --> 00:40:25,923 よせ! 619 00:40:31,846 --> 00:40:33,347 貴様 620 00:40:55,661 --> 00:40:57,580 俺らにも伝統が 621 00:40:59,248 --> 00:41:00,958 お前には黙秘権がある 622 00:41:05,296 --> 00:41:09,467 俺はクマを殺してない 事故なんです 623 00:41:13,345 --> 00:41:14,638 分かってる 624 00:41:20,644 --> 00:41:24,398 “モンロー: アダリンド帰宅 助けて” 625 00:41:32,781 --> 00:41:33,824 ショーン 626 00:41:37,369 --> 00:41:40,831 急に来たのは サプライズのためよ 627 00:41:41,373 --> 00:41:42,666 サプライズ? 628 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 パパ 629 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 ダイアナ? 630 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 大きくなったな