1 00:00:23,057 --> 00:00:23,691 あの… 2 00:00:24,225 --> 00:00:26,193 事故の当事者は私の甥です 3 00:00:26,293 --> 00:00:29,096 母親の名前はチョン・ダソです 4 00:00:31,065 --> 00:00:32,500 契約はひと月… 5 00:00:32,600 --> 00:00:35,836 あんたが父親だと 言ってはダメだ 6 00:00:35,936 --> 00:00:37,138 仕事を与えろ 7 00:00:37,271 --> 00:00:38,439 苦情処理班に 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,942 特別販売チームの 責任者を任せたい 9 00:00:42,710 --> 00:00:43,544 出ていけ 10 00:00:43,644 --> 00:00:44,645 ソウルに戻れ 11 00:00:44,745 --> 00:00:46,046 そこが君の席だ 12 00:00:46,147 --> 00:00:46,914 頑張ります 13 00:00:48,582 --> 00:00:49,817 一体 何者だ 14 00:00:49,950 --> 00:00:51,152 今日中に処理を 15 00:00:51,252 --> 00:00:52,753 朝までにやるんだ 16 00:00:52,987 --> 00:00:54,054 勘弁してくれよ 17 00:00:54,155 --> 00:00:56,390 あなたのせいだわ 18 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 越してきた者ですが 19 00:00:58,659 --> 00:01:00,694 脇の道を入ってすぐです 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,430 教育を頼む 21 00:01:02,630 --> 00:01:03,431 はじめまして 22 00:01:03,531 --> 00:01:04,064 もう一度 23 00:01:10,271 --> 00:01:12,106 第4話 姿の見えない敵 24 00:01:38,032 --> 00:01:39,934 歩き方に気をつけて 25 00:01:48,642 --> 00:01:50,311 食事のマナーの次は― 26 00:01:50,811 --> 00:01:55,316 車の乗り方とか 酒の飲み方を習うとか? 27 00:01:59,019 --> 00:02:01,922 すみません 向かい側のエレベーターを 28 00:02:25,112 --> 00:02:26,714 これはカン室長 29 00:02:38,192 --> 00:02:44,164 一応 言っておきますが ここには仕事で来てるんです 30 00:02:46,600 --> 00:02:51,605 会長から 彼の特別教育を 任されました 31 00:02:52,373 --> 00:02:57,011 その件なら報告を受けている 32 00:02:58,779 --> 00:03:00,014 よく会うわね 33 00:03:01,782 --> 00:03:02,483 ええ 34 00:03:04,218 --> 00:03:06,887 こちらへは何のご用で? 35 00:03:07,421 --> 00:03:13,494 新入社員が何を考えているか 把握するのも上の務めだ 36 00:03:13,961 --> 00:03:17,431 食事をしながら 話を聞こうと思ってね 37 00:03:19,333 --> 00:03:23,304 室長 僕だって新入社員ですよ 38 00:03:24,872 --> 00:03:29,009 同じ部署にいる者とは いつでも話ができる 39 00:03:29,476 --> 00:03:30,611 なるほど 40 00:03:35,449 --> 00:03:39,086 例の荷物はどうしたんだ? 41 00:03:39,420 --> 00:03:40,988 そのまま 42 00:03:41,789 --> 00:03:43,357 どうするんだよ 43 00:03:47,494 --> 00:03:48,395 マズイな 44 00:03:54,001 --> 00:03:56,203 どうぞ こちらへ 45 00:03:56,303 --> 00:03:59,406 別々のほうがいいだろう 46 00:03:59,673 --> 00:04:02,509 しっかり授業を受けたまえ 47 00:04:05,412 --> 00:04:06,780 私たちは向こうへ 48 00:04:08,282 --> 00:04:10,317 ええ どこへでも 49 00:04:20,127 --> 00:04:22,463 一言 忠告しても? 50 00:04:23,430 --> 00:04:24,198 ええ 51 00:04:24,665 --> 00:04:29,203 他の女子社員の目に 気をつけたほうがいいわ 52 00:04:30,404 --> 00:04:31,205 私は… 53 00:04:31,338 --> 00:04:35,476 入社したてで 男性の上司と食事なんて 54 00:04:35,709 --> 00:04:38,012 陰で何を噂されるか… 55 00:04:38,812 --> 00:04:41,582 室長に話があると 言われたんです 56 00:04:41,882 --> 00:04:44,952 直接の上司でもないのに? 57 00:04:47,421 --> 00:04:52,793 心ない噂のために 辞職したケースも多いから 58 00:04:53,060 --> 00:04:54,762 何だか心配になって 59 00:04:56,330 --> 00:04:58,065 ご親切には感謝します 60 00:04:59,967 --> 00:05:01,669 それから もう1つ 61 00:05:03,370 --> 00:05:06,206 他人の私生活は 詮索 せんさく しないこと 62 00:05:07,341 --> 00:05:10,811 財布を届けた時のことなら 63 00:05:11,845 --> 00:05:13,881 口外する気はありません 64 00:05:16,150 --> 00:05:19,620 他人を詮索するヒマも ありません 65 00:05:20,754 --> 00:05:22,756 失礼します 66 00:05:30,130 --> 00:05:33,100 口に合わなかったかな 67 00:05:33,333 --> 00:05:34,168 いいえ 68 00:05:34,334 --> 00:05:38,005 注文する前に 好みを聞くべきだったな 69 00:05:38,372 --> 00:05:40,507 いえ おいしく頂きました 70 00:05:41,775 --> 00:05:45,145 端にあるのはバターナイフ 71 00:05:45,546 --> 00:05:47,381 これはサラダフォーク 72 00:05:47,981 --> 00:05:48,849 室長 73 00:05:49,583 --> 00:05:50,451 何です? 74 00:05:51,218 --> 00:05:54,688 私に聞きたいことというのは… 75 00:05:55,489 --> 00:05:57,257 まあ そう焦らないで 76 00:05:58,959 --> 00:06:01,028 私も伺いたいことが 77 00:06:01,662 --> 00:06:02,496 何かな 78 00:06:04,732 --> 00:06:09,870 ハ・テウンさんが 企画室に配属された理由です 79 00:06:11,271 --> 00:06:15,309 さあ… それを疑問に思う人は 多いようだが 80 00:06:15,743 --> 00:06:19,613 企画室と言えば 優秀な人の集まりなのに 81 00:06:20,614 --> 00:06:26,487 ハ・テウン君について よく知っているようだね 82 00:06:27,588 --> 00:06:31,925 私はあの人のことは よく知りません 83 00:06:33,327 --> 00:06:34,695 では 彼とはどういう… 84 00:06:35,262 --> 00:06:41,301 ただ 私の家の向かいに 住んでいるんです 85 00:06:41,668 --> 00:06:43,937 君の家の? いつから? 86 00:06:45,305 --> 00:06:47,141 越してきたのは… 87 00:06:49,777 --> 00:06:53,080 大体1週間ほど前です 88 00:06:54,782 --> 00:06:56,150 ご近所さんか 89 00:06:57,451 --> 00:07:01,188 ナイフは人さし指を こう添えて持ちます 90 00:07:02,623 --> 00:07:03,757 了解 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,294 肉はナイフを引きながら 切ります 92 00:07:07,394 --> 00:07:11,465 そうすれば 食器に触れる音がしません 93 00:07:11,632 --> 00:07:13,534 ナイフを横に動かす時も… 94 00:07:13,967 --> 00:07:16,537 音がしないように注意を 95 00:07:17,004 --> 00:07:22,743 食事中にナイフとフォークを 置く時は “八の字” に 96 00:07:23,310 --> 00:07:25,879 これじゃ 食べた気がしませんよ 97 00:07:26,947 --> 00:07:28,348 何ですって? 98 00:07:29,416 --> 00:07:33,887 せっかくのメシが まずくなるってことです 99 00:07:34,188 --> 00:07:38,992 いいですか 今は研修の時間です 100 00:07:45,165 --> 00:07:48,068 ええ 分かってますよ 101 00:07:48,669 --> 00:07:50,671 これも仕事だろ? 102 00:07:51,471 --> 00:07:55,209 だけど メシくらい 好きに食わせてくれよ 103 00:07:55,342 --> 00:07:56,443 ハ・テウンさん 104 00:07:57,544 --> 00:08:00,948 見本を見せて下さいよ 105 00:08:01,682 --> 00:08:05,319 その通りにしますから 106 00:08:06,286 --> 00:08:07,354 早く食べて 107 00:08:09,523 --> 00:08:12,192 まさか ダイエット中? 108 00:08:14,728 --> 00:08:15,829 キムチない? 109 00:08:20,701 --> 00:08:21,702 よろしく 110 00:08:26,974 --> 00:08:29,543 やっとお戻りですか 111 00:08:29,710 --> 00:08:31,645 チーム長 実は… 112 00:08:31,745 --> 00:08:32,746 言い訳は結構 113 00:08:33,914 --> 00:08:39,253 室長のコネを使って 業務放棄ですか 114 00:08:41,655 --> 00:08:45,392 企画室に異動願いを出しては? 115 00:08:49,196 --> 00:08:53,100 あの荷物 誰が 全部積んだんですか? 116 00:08:53,634 --> 00:08:54,768 ハ・テウン君 117 00:08:56,136 --> 00:08:59,706 仕事を何だと思ってるんだ 118 00:09:00,240 --> 00:09:02,910 遊び半分でやってるのか? 119 00:09:03,977 --> 00:09:09,016 チョン・ダソ君 これ以上 失望させないでくれ 120 00:09:12,886 --> 00:09:15,522 言っただろ? あいつ 石頭だって 121 00:09:16,857 --> 00:09:20,093 ワケぐらい 聞けって言いたいよな 122 00:09:20,460 --> 00:09:24,398 あんなの 右から左に 聞き流せばいいんだ 123 00:09:24,765 --> 00:09:28,168 気にすることないって 124 00:09:28,302 --> 00:09:30,270 ご心配なく 125 00:09:30,938 --> 00:09:32,906 私は1児の母よ 126 00:09:33,106 --> 00:09:37,611 図々しさと たくましさは 誰にも負けないわ 127 00:09:38,278 --> 00:09:43,750 私のことを心配するより 自分の心配をしたら? 128 00:09:43,984 --> 00:09:44,785 俺は… 129 00:09:44,885 --> 00:09:49,056 やるべきことを きちんとやらないと 130 00:09:55,896 --> 00:09:58,165 上半期の在庫処理か 131 00:09:58,532 --> 00:10:01,168 特販チームと企画1部で 分担し― 132 00:10:01,601 --> 00:10:04,604 成果を競うのも1つの方法かと 133 00:10:04,905 --> 00:10:07,107 そうか そうするといい 134 00:10:09,643 --> 00:10:11,445 ホン代理 かけてくれ 135 00:10:11,945 --> 00:10:12,846 はい 136 00:10:17,484 --> 00:10:19,186 報告を聞こう 137 00:10:19,619 --> 00:10:23,390 ハ・テウンの指導は 順調に進んでおります 138 00:10:24,024 --> 00:10:26,360 彼はどうだ? 気に入ったか? 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,931 と おっしゃいますと… 140 00:10:31,198 --> 00:10:36,603 指導係の君から見て あの男はいい生徒か? 141 00:10:36,937 --> 00:10:39,072 彼なりに努力を 142 00:10:41,942 --> 00:10:42,809 カン室長 143 00:10:44,077 --> 00:10:44,845 はい 144 00:10:45,479 --> 00:10:47,147 接待の予定は? 145 00:10:47,381 --> 00:10:52,152 今夜 パッケージ製造会社の 部長との席が 146 00:10:52,285 --> 00:10:54,221 それはちょうどいい 147 00:10:54,521 --> 00:10:58,325 いい教育の機会じゃないか? 148 00:10:59,159 --> 00:11:00,394 しかし 会長 149 00:11:00,627 --> 00:11:04,798 ホン代理とハ・テウンを 同席させなさい 150 00:11:07,901 --> 00:11:08,769 分かりました 151 00:11:10,670 --> 00:11:12,906 弁護士のチャン先生が 152 00:11:13,774 --> 00:11:14,841 失礼します 153 00:11:14,941 --> 00:11:16,109 よく来てくれた 154 00:11:16,209 --> 00:11:19,446 お約束の時間より 早く着いてしまって 155 00:11:20,947 --> 00:11:22,949 外で待っています 156 00:11:23,050 --> 00:11:24,651 いや 話はもう終わった 157 00:11:25,085 --> 00:11:26,153 戻りなさい 158 00:11:26,319 --> 00:11:27,254 はい 159 00:11:27,888 --> 00:11:28,755 おじさん 160 00:11:29,623 --> 00:11:34,461 急にこんな静かな所に住むと 調子が狂いません? 161 00:11:34,561 --> 00:11:36,630 これ いくらだ? 162 00:11:36,730 --> 00:11:37,898 500ウォンです 163 00:11:38,298 --> 00:11:42,569 お前が買ってくるのは いつもこれだ 164 00:11:42,736 --> 00:11:46,339 大の男が こんなもの しゃぶって… 165 00:11:46,440 --> 00:11:50,110 1000ウォンのものは 買う気にならないんです 166 00:11:50,877 --> 00:11:52,012 どうしてだ 167 00:11:52,479 --> 00:11:56,883 おじさん 俺の名前は500ウォンですよ 168 00:11:57,851 --> 00:12:00,620 この500ウォン 169 00:12:00,854 --> 00:12:04,558 ソウルで1番の ウェイターを目指します 170 00:12:05,592 --> 00:12:10,897 うれしいね お前も頼もしくなったもんだ 171 00:12:10,997 --> 00:12:15,268 テウンもデカイ会社に 就職したし 172 00:12:15,602 --> 00:12:20,073 2人で出世して おじさんに楽をさせますから 173 00:12:20,907 --> 00:12:24,277 お前たちが しっかり生きてくれれば 174 00:12:24,611 --> 00:12:27,981 わしには望むものは 何にもないさ 175 00:12:28,248 --> 00:12:32,152 おい 暑いから エアコンをつけてくれ 176 00:12:32,252 --> 00:12:32,953 はい 177 00:12:39,292 --> 00:12:41,995 どうした? どこか かゆいのか? 178 00:12:43,230 --> 00:12:46,399 車のキーを忘れたみたいで 179 00:12:48,168 --> 00:12:51,938 お前はどうしてそう 抜けてるんだ 180 00:12:52,339 --> 00:12:56,910 このクソ暑いなか 突っ立ってろって言うのか 181 00:12:57,244 --> 00:13:02,349 暑いなら これでも食べて 待ってて下さい 182 00:13:02,449 --> 00:13:06,453 すぐにキーを取ってきますから 183 00:13:10,223 --> 00:13:12,092 世話の焼けるヤツめ 184 00:13:23,603 --> 00:13:25,005 弁護士は? 185 00:13:25,939 --> 00:13:27,174 帰ったわ 186 00:13:27,841 --> 00:13:28,808 何か分かったか? 187 00:13:33,380 --> 00:13:37,751 会長が急に 弁護士を呼びつけた理由だ 188 00:13:39,352 --> 00:13:42,222 遺言書の変更のためよ 189 00:13:44,524 --> 00:13:48,128 詳しい内容までは 分からなかったわ 190 00:13:51,665 --> 00:13:56,169 遺言書はジノの事故の後 作成された 191 00:13:58,738 --> 00:14:02,842 全財産を会社のものとする という内容だ 192 00:14:04,277 --> 00:14:05,979 それを変更するだと? 193 00:14:06,746 --> 00:14:07,614 セヒョンさん 194 00:14:07,747 --> 00:14:09,583 一体 なぜだ 195 00:14:14,654 --> 00:14:18,325 あなたに不利な変更だとは 限らないわ 196 00:14:18,425 --> 00:14:22,896 経営権さえ握れば 全財産を手にできるはずなのに 197 00:14:23,430 --> 00:14:27,133 その内容が変更されるんだぞ 198 00:14:33,073 --> 00:14:34,174 すまない 199 00:14:35,976 --> 00:14:37,143 戻るわ 200 00:14:46,486 --> 00:14:49,289 “履歴書” 201 00:14:56,263 --> 00:14:57,864 一体 何の研修だ? 202 00:14:59,666 --> 00:15:02,936 スーツにネクタイまで替えて 203 00:15:03,637 --> 00:15:07,374 まるでお色直しだな 204 00:15:08,308 --> 00:15:09,676 妙だな 205 00:15:10,377 --> 00:15:13,947 落ち着いて見えて いいスーツですが 206 00:15:15,348 --> 00:15:16,750 誰がスーツだと言った 207 00:15:16,983 --> 00:15:18,685 これは失礼しました 208 00:15:19,219 --> 00:15:20,820 ハ・テウン君 209 00:15:21,554 --> 00:15:22,322 はい 210 00:15:22,522 --> 00:15:26,326 上司として 一言 言っておくが 211 00:15:26,426 --> 00:15:29,863 人の目に障る 妙な行動を取る者は― 212 00:15:30,297 --> 00:15:33,300 協調性がないと見なされる 213 00:15:33,533 --> 00:15:37,037 出る 杭 くい は打たれるということだ 214 00:15:52,252 --> 00:15:55,889 オ部長 何を騒いでいるんだ 215 00:15:55,989 --> 00:15:59,793 はい 在庫処理について話を… 216 00:15:59,926 --> 00:16:05,398 もし 特販チームに 負けでもしたら― 217 00:16:06,633 --> 00:16:08,501 企画1部は閉鎖される 218 00:16:16,476 --> 00:16:20,046 部長 絶対に負けられませんね 219 00:16:20,413 --> 00:16:21,681 仕事に戻ります 220 00:16:22,716 --> 00:16:27,120 チーム長 私はデザインが専門なのに 221 00:16:27,253 --> 00:16:30,357 営業なんて とても無理です 222 00:16:30,790 --> 00:16:36,329 在庫処理をしない限り 新製品の企画は無理だ 223 00:16:36,863 --> 00:16:39,933 私は研究畑の人間ですから… 224 00:16:40,166 --> 00:16:43,269 全員 営業にまわること 225 00:16:45,271 --> 00:16:47,807 ソンジョン君 営業とは何だね 226 00:16:48,441 --> 00:16:52,112 とにかく 商品を多く売ることです 227 00:16:52,212 --> 00:16:53,446 その通り 228 00:16:53,713 --> 00:16:55,782 何としてでも売り切るんだ 229 00:16:56,850 --> 00:17:00,720 ここで結果を出せなければ― 230 00:17:01,388 --> 00:17:04,958 新商品の開発は 任せてもらえないだろう 231 00:17:05,959 --> 00:17:08,495 必ず企画1部に勝つんだ 232 00:17:11,531 --> 00:17:14,000 会議中は電源を切るのが常識だ 233 00:17:14,534 --> 00:17:15,735 すみません 234 00:17:20,540 --> 00:17:25,612 チョン・オジンの母ですが さっき電話を頂いて 235 00:17:27,414 --> 00:17:28,748 オジンが? 236 00:17:30,250 --> 00:17:34,421 泣きやまないんですか? 237 00:17:35,855 --> 00:17:37,190 どうぞ 238 00:17:39,659 --> 00:17:41,761 チーム長 すみません 239 00:17:42,362 --> 00:17:43,096 何だね 240 00:17:43,797 --> 00:17:47,967 急用ができて ちょっと外出したいんですが 241 00:17:48,601 --> 00:17:49,803 ダソ君 242 00:17:50,603 --> 00:17:54,007 君は会社に 何しに来ているんだ? 243 00:17:55,975 --> 00:17:57,343 すみません 244 00:17:57,644 --> 00:18:01,448 家族に関わる用事以外は 認めません 245 00:18:03,550 --> 00:18:04,984 何の用事なの? 246 00:18:05,151 --> 00:18:06,152 実は 247 00:18:11,257 --> 00:18:12,859 子供がいるんです 248 00:18:28,241 --> 00:18:29,309 タクシー 249 00:18:56,503 --> 00:19:01,174 オジン どうしたの? 泣いたりして 250 00:19:01,274 --> 00:19:04,944 ほら オジン もう泣きやみなさい 251 00:19:05,144 --> 00:19:06,379 お母さん 252 00:19:08,147 --> 00:19:12,252 保育園なんか嫌い 253 00:19:12,418 --> 00:19:15,922 ママと一緒にいる 254 00:19:16,022 --> 00:19:18,892 友だちもいっぱい いるでしょ 255 00:19:19,025 --> 00:19:24,364 やだ ママと一緒に お仕事に行く 256 00:19:24,898 --> 00:19:27,333 保育園は初めてですか? 257 00:19:27,767 --> 00:19:29,435 ええ そうです 258 00:19:29,636 --> 00:19:32,839 皆の輪に入りたがらなくて 259 00:19:33,806 --> 00:19:35,341 ママ 260 00:19:36,342 --> 00:19:41,014 皆がオジンには パパがいないって 261 00:19:41,848 --> 00:19:45,218 パパは死んじゃったんだって 262 00:19:48,488 --> 00:19:51,624 死んだんじゃないよね? 263 00:19:51,824 --> 00:19:55,495 お空の国にいるんだよね 264 00:19:56,095 --> 00:20:01,134 それなのに 皆が オジンをウソつきだって言うの 265 00:20:04,437 --> 00:20:08,041 男性のほうは亡くなりました 266 00:20:08,341 --> 00:20:09,208 姉は? 267 00:20:10,476 --> 00:20:12,478 話は手短に 268 00:20:13,146 --> 00:20:14,447 赤ちゃんを― 269 00:20:17,550 --> 00:20:19,619 助けて 270 00:20:23,489 --> 00:20:27,794 ダソ お願い 271 00:20:28,261 --> 00:20:30,263 残念ですが お亡くなりに 272 00:20:47,981 --> 00:20:52,185 今日はおうちごっこで 遊んだんです 273 00:20:53,119 --> 00:20:55,054 前もって伺っていれば… 274 00:20:55,888 --> 00:20:57,457 うっかりしてました 275 00:20:58,124 --> 00:21:00,927 オジン 泣いちゃダメ 276 00:21:07,266 --> 00:21:10,169 いいかい 笑顔を忘れずに 277 00:21:14,674 --> 00:21:16,976 試飲キャンペーン中です 278 00:21:17,143 --> 00:21:21,147 ウリ飲料の “ティータイム” いかがですか? 279 00:21:21,247 --> 00:21:22,582 ちょっと あんた 280 00:21:25,418 --> 00:21:30,256 突っ立って口だけ動かしてれば 客が来るのか? 281 00:21:30,356 --> 00:21:31,524 ムキになるなよ 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,963 客引きのテクニック 見たことあるだろ? 283 00:21:37,130 --> 00:21:41,534 何気なく客に近づいて すかさず殺し文句で誘う 284 00:21:41,634 --> 00:21:43,770 見ろ 誰も寄って来やしない 285 00:21:43,936 --> 00:21:44,837 おい 286 00:21:47,674 --> 00:21:48,541 何様だ 287 00:21:49,342 --> 00:21:51,144 この分野は任せて下さい 288 00:21:51,644 --> 00:21:56,749 こちらの方は 有名なキャンペーンガールだぞ 289 00:21:56,916 --> 00:21:58,284 プロなんだ 290 00:21:58,384 --> 00:22:02,321 客寄せなら俺のほうが 経験が上です 291 00:22:02,622 --> 00:22:04,657 言ってくれたな 292 00:22:05,458 --> 00:22:08,361 そこまで言うなら やってみろ 293 00:22:09,262 --> 00:22:10,396 いいですよ 294 00:22:12,265 --> 00:22:15,802 ナ代理 特販チームは来たか? 295 00:22:17,236 --> 00:22:18,705 まだのようです 296 00:22:19,138 --> 00:22:23,409 では 手短に ポイントだけ教えます 297 00:22:23,509 --> 00:22:27,780 重要なのは何よりも笑顔です 298 00:22:27,880 --> 00:22:30,450 そして 常に声を出して 訴えること 299 00:22:30,550 --> 00:22:34,487 商品名と宣伝文句を連呼します 300 00:22:34,587 --> 00:22:36,656 声の高さは― 301 00:22:36,756 --> 00:22:39,459 ド レ ミ ファ ソ 302 00:22:39,559 --> 00:22:41,260 “ソ”のトーンです 303 00:22:41,360 --> 00:22:43,429 ウンジュさん やってみて 304 00:22:44,497 --> 00:22:45,465 私? 305 00:22:51,637 --> 00:22:53,506 こんにちは ウリ飲料です 306 00:22:53,606 --> 00:22:55,108 すごくうまいわ 307 00:22:56,109 --> 00:23:00,413 人を引っかける才能は 天性のものですな 308 00:23:02,281 --> 00:23:03,850 チーム長もどうぞ 309 00:23:09,956 --> 00:23:11,357 ウリ飲料をよろしく 310 00:23:12,959 --> 00:23:17,530 やだ チーム長 音痴は出世に響きますよ 311 00:23:17,764 --> 00:23:21,567 音程が分からないなんて 致命的だわ 312 00:23:21,934 --> 00:23:24,470 冗談はいいから 続けて 313 00:23:25,271 --> 00:23:26,939 冗談じゃないのに 314 00:23:28,975 --> 00:23:33,079 会話をする時は 45㎝の距離を保ちます 315 00:23:33,179 --> 00:23:37,416 お客様から近すぎず 遠すぎない距離なんです 316 00:23:38,417 --> 00:23:39,619 戻ってきたわ 317 00:23:42,822 --> 00:23:43,456 あら 318 00:23:43,656 --> 00:23:45,424 まあ やだ 319 00:23:46,859 --> 00:23:50,396 遅くなってすみません 娘です 320 00:23:50,696 --> 00:23:52,131 あいさつして 321 00:23:52,365 --> 00:23:53,933 こんにちは 322 00:24:00,640 --> 00:24:06,379 ママはここで仕事するから この中だけで遊ぶのよ 323 00:24:06,646 --> 00:24:07,980 向こうでね 324 00:24:08,281 --> 00:24:11,150 お店やさんゴッコする 325 00:24:11,384 --> 00:24:13,553 絶対に外に出ちゃダメよ 326 00:24:13,886 --> 00:24:18,624 ホント いきなり 驚かせてくれるわよね 327 00:24:18,791 --> 00:24:22,328 純情なフリしちゃって まさか子供がいるとはね 328 00:24:22,428 --> 00:24:25,832 すっかりダマされちゃったわ 329 00:24:25,998 --> 00:24:28,835 ユ代理 一歩 先を奪われましたな 330 00:24:29,168 --> 00:24:31,170 何が言いたいのよ 331 00:24:31,270 --> 00:24:34,473 飛んでるユ代理も はらむ • • • ところまでは… 332 00:24:34,941 --> 00:24:37,877 どうして そう 言うことが下品なの 333 00:24:38,110 --> 00:24:39,645 怒るのは図星だから? 334 00:24:39,979 --> 00:24:41,414 付き合ってられない 335 00:24:41,547 --> 00:24:43,416 仕事は遊びじゃないんだ 336 00:24:44,550 --> 00:24:46,619 ダソさんも早く 337 00:24:46,786 --> 00:24:47,653 はい 338 00:24:47,787 --> 00:24:48,855 向こうで遊んでて 339 00:24:48,955 --> 00:24:50,022 分かった 340 00:24:52,892 --> 00:24:54,227 私が持ちます 341 00:25:11,444 --> 00:25:15,615 会長 運転手のナムさんが 342 00:25:16,849 --> 00:25:17,850 どうぞ 343 00:25:23,923 --> 00:25:25,858 大田 テジョン から いま帰ったのか 344 00:25:26,158 --> 00:25:27,693 はい 345 00:25:27,793 --> 00:25:29,328 ご苦労だった 346 00:25:29,662 --> 00:25:32,265 どうだ 会えたか? 347 00:25:32,632 --> 00:25:37,870 ハ・ドクホ氏はソウルに 引っ越したそうです 348 00:25:38,271 --> 00:25:39,305 ソウルに? 349 00:25:40,873 --> 00:25:44,543 そうなると どうやって連絡を取るか… 350 00:25:45,011 --> 00:25:47,780 ソウルでの職場は 分かっています 351 00:25:47,947 --> 00:25:53,419 あんずの花が咲く頃に 帰ってくると 352 00:25:53,519 --> 00:25:55,187 いとしい… 353 00:25:55,688 --> 00:25:59,792 おい こっち側も ちゃんと拭いておけよ 354 00:26:00,059 --> 00:26:02,995 いとしい あの娘… 355 00:26:03,129 --> 00:26:06,365 いいか 30分後に宣伝カーを出すぞ 356 00:26:06,732 --> 00:26:07,533 おい ライター 357 00:26:08,434 --> 00:26:10,202 はい 兄貴 358 00:26:10,436 --> 00:26:12,405 名刺とビラは? 359 00:26:12,505 --> 00:26:15,207 車に積んであります 360 00:26:15,308 --> 00:26:16,842 よし 用意がいいぞ 361 00:26:16,943 --> 00:26:18,244 抜かりはありません 362 00:26:18,344 --> 00:26:19,912 出かける準備だ 363 00:26:20,012 --> 00:26:22,114 開店前の客引きに行くぞ 364 00:26:25,384 --> 00:26:25,985 どうも 365 00:26:26,085 --> 00:26:28,487 お客様 まだ開店前ですが 366 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 ここの従業員です 367 00:26:30,356 --> 00:26:32,625 本当に? 職種は? 368 00:26:32,725 --> 00:26:33,960 ウェイターです 369 00:26:34,460 --> 00:26:37,663 何だ そうか 初めて見る顔だな 370 00:26:38,164 --> 00:26:42,068 お袋の還暦で 故郷 いなか に 帰ってたんです 371 00:26:42,168 --> 00:26:43,970 それは孝行したな 372 00:26:44,270 --> 00:26:45,204 名前は何だ? 373 00:26:45,338 --> 00:26:46,739 500ウォンです 374 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 何だと? 500ウォン? 375 00:26:50,643 --> 00:26:52,912 俺が500ウォンだ 376 00:26:53,412 --> 00:26:55,247 ほら 見ろ 377 00:26:55,581 --> 00:26:57,316 もっと出番を増やしてくれ 378 00:26:57,783 --> 00:27:02,989 先輩 ソウルでは 手品は受けないんですよ 379 00:27:03,122 --> 00:27:06,759 まあ 先輩の頼みだから 仕方ない 380 00:27:07,259 --> 00:27:08,928 2回にします 381 00:27:09,929 --> 00:27:12,665 週に2回だな 約束だぞ 382 00:27:13,065 --> 00:27:17,970 客を沸かせる内容を 考えて下さいよ 383 00:27:18,204 --> 00:27:23,142 お前の心配性は 死んでも治らないな 384 00:27:23,242 --> 00:27:25,845 まったく 先輩は… 385 00:27:26,245 --> 00:27:30,983 そういう物の言い方も 昔と変わりませんね 386 00:27:31,150 --> 00:27:32,251 そういえば 387 00:27:32,618 --> 00:27:37,189 宣伝ポスターを見た客から 電話がありましたよ 388 00:27:37,656 --> 00:27:40,526 伝えてくれって 389 00:27:41,861 --> 00:27:43,295 じゃあ また 390 00:27:43,596 --> 00:27:45,865 今度 酒でもどうだ 391 00:27:45,965 --> 00:27:47,033 ええ 392 00:27:49,402 --> 00:27:51,237 “電話を カン・ドゥシクより” 393 00:27:53,806 --> 00:27:57,710 ホン代理 会長 お帰りになりませんね 394 00:27:58,277 --> 00:28:01,447 何か早く帰る用でもあるの? 395 00:28:01,747 --> 00:28:05,217 でも 会長が 電話を待っているみたいで 396 00:28:07,153 --> 00:28:10,656 ホン代理 今夜は接待だろう 397 00:28:10,856 --> 00:28:12,058 はい 会長 398 00:28:12,291 --> 00:28:15,094 私の帰りを待つことはない 399 00:28:15,194 --> 00:28:16,495 分かりました 400 00:28:18,030 --> 00:28:19,565 会長秘書室です 401 00:28:20,966 --> 00:28:22,868 少々お待ち下さい 402 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 会長 ハ・ドクホ様からです 403 00:28:26,605 --> 00:28:27,907 つなげてくれ 404 00:28:28,040 --> 00:28:32,411 ウリ飲料 “グリーンサプリ” 試飲キャンペーンです 405 00:28:33,045 --> 00:28:36,348 “ティータイム” を どうぞよろしく 406 00:28:36,515 --> 00:28:39,085 うちわをどうぞ 407 00:28:39,185 --> 00:28:42,088 暑い夏を吹き飛ばす うちわです 408 00:28:42,254 --> 00:28:45,825 ウリ飲料の “ティータイム” をよろしく 409 00:28:45,925 --> 00:28:46,759 ちょっと 410 00:28:47,293 --> 00:28:48,961 うちわを売りに来たの? 411 00:28:49,061 --> 00:28:50,696 宣伝の一環だろ 412 00:28:53,632 --> 00:28:56,268 トイレに行ってくるわ 413 00:28:58,170 --> 00:29:00,339 まったく やりにくいな 414 00:29:01,240 --> 00:29:04,610 ウリ飲料の “ティータイム” です 415 00:29:05,478 --> 00:29:08,347 “グリーンサプリ” です 416 00:29:10,049 --> 00:29:13,385 “グリーンサプリ” 試飲キャンペーン中です 417 00:29:14,553 --> 00:29:16,355 “グリーンサプリ”です 418 00:29:16,755 --> 00:29:18,691 “ グリーン • • • • タイム” です 419 00:29:19,225 --> 00:29:20,793 グリーンタイム… 420 00:29:22,761 --> 00:29:25,097 まぎらわしいだろ 421 00:29:26,232 --> 00:29:32,004 ウリ飲料の “グリーンサプリ” 試飲をおこなっています 422 00:29:32,171 --> 00:29:35,908 お客様 今なら うちわ3つのオマケつき 423 00:29:36,075 --> 00:29:37,676 おいしいですよ 424 00:29:38,077 --> 00:29:40,779 さあ どうぞ 425 00:29:41,247 --> 00:29:46,685 忠告通り やるべきことは ちゃんとやってるだろ? 426 00:29:47,086 --> 00:29:51,190 どうです? 冷たくておいしいでしょう? 427 00:29:51,390 --> 00:29:54,927 大田 テジョン 駅 428 00:30:18,918 --> 00:30:20,686 チビじゃないか 429 00:30:22,521 --> 00:30:23,455 食べるか? 430 00:30:25,024 --> 00:30:28,060 おい チビ 待てよ 431 00:30:29,395 --> 00:30:33,098 何だよ 人をバケものみたいに 432 00:30:37,736 --> 00:30:43,475 スッキリさわやかな味の “グリーンサプリ” です 433 00:30:43,676 --> 00:30:44,944 どうぞ 434 00:30:45,044 --> 00:30:47,346 試飲キャンペーン中です 435 00:30:48,981 --> 00:30:51,917 ママ 大変 436 00:30:53,485 --> 00:30:54,820 ママってば 437 00:30:54,987 --> 00:30:57,723 こっちに来たらダメよ 438 00:30:57,823 --> 00:30:58,757 大変なの 439 00:30:59,124 --> 00:31:00,693 どうしたの 440 00:31:00,793 --> 00:31:03,829 あの変なおじさんが ここにいるの 441 00:31:04,230 --> 00:31:05,297 知ってるわ 442 00:31:06,298 --> 00:31:09,635 ママの後をつけてるみたい 443 00:31:09,735 --> 00:31:12,171 違うって言ったでしょ 444 00:31:12,271 --> 00:31:17,676 どうして いつも ママの近くにいるの? 445 00:31:18,377 --> 00:31:21,213 もう少しで終わるから遊んでて 446 00:31:21,380 --> 00:31:23,349 早く来てよ 447 00:31:28,187 --> 00:31:30,522 ウリ飲料の… 448 00:31:35,928 --> 00:31:36,962 娘さんなの? 449 00:31:37,630 --> 00:31:38,564 ええ 450 00:31:39,498 --> 00:31:41,200 結婚していたとはね 451 00:31:44,103 --> 00:31:45,704 結婚はしてないの? 452 00:31:48,340 --> 00:31:49,275 そうです 453 00:31:51,477 --> 00:31:53,012 仕事中ですので 454 00:31:53,946 --> 00:31:56,949 邪魔して悪かったわね 455 00:32:02,755 --> 00:32:05,891 私にも他人を 詮索する気はないわ 456 00:32:06,125 --> 00:32:08,127 でも 1つ言わせてもらうと 457 00:32:09,028 --> 00:32:11,664 未婚の母となれば― 458 00:32:11,764 --> 00:32:17,336 正社員になるのは 難しいと思っておくべきね 459 00:32:32,885 --> 00:32:35,587 約束の時間は伝えたはずです 460 00:32:36,288 --> 00:32:37,423 ええ 461 00:32:37,823 --> 00:32:39,491 じゃあ なぜ遅れるの? 462 00:32:40,526 --> 00:32:44,363 研修なんて これで最後にしてほしいね 463 00:32:44,797 --> 00:32:46,432 研修を放棄する気? 464 00:32:46,899 --> 00:32:50,669 こんなバカバカしいこと うんざりだ 465 00:32:53,505 --> 00:32:56,342 ここまで付き合えば もういいだろ 466 00:32:56,909 --> 00:32:58,477 性に合わないんだよ 467 00:32:58,711 --> 00:33:01,680 この服は明日返すから 468 00:33:02,314 --> 00:33:04,883 勝手にしたらいいわ 469 00:33:05,684 --> 00:33:08,253 ただし 企画室長には自分で報告を 470 00:33:08,654 --> 00:33:12,124 行く前に 辞表を書いておくべきね 471 00:33:24,470 --> 00:33:26,672 ファン部長 どうぞ1杯 472 00:33:31,977 --> 00:33:36,448 飲料メーカーにとって 夏は勝負の時期ですから 473 00:33:36,782 --> 00:33:39,385 容器の供給が追いつかなくて… 474 00:33:39,618 --> 00:33:42,788 それは他の飲料メーカーも 同じですよ 475 00:33:43,055 --> 00:33:46,959 ですから うちに優先的に納入を… 476 00:33:47,059 --> 00:33:50,162 それはできませんね 477 00:33:53,532 --> 00:33:56,468 私たちがいると お話の邪魔では? 478 00:33:56,668 --> 00:33:58,103 いや 気になさらず 479 00:33:58,604 --> 00:34:02,307 酒の席には 女性がいたほうがいい 480 00:34:04,810 --> 00:34:07,379 夏の休暇のご予定は? 481 00:34:08,013 --> 00:34:11,383 家族旅行でもいかがですか? 482 00:34:12,284 --> 00:34:16,355 我々にすべてお任せ下さい 483 00:34:16,522 --> 00:34:19,625 そういうことは困ります 484 00:34:22,761 --> 00:34:27,533 酒の席で 仕事の話はやめませんか 485 00:34:28,233 --> 00:34:31,503 落ち着いて メシが食えたもんじゃない 486 00:34:31,670 --> 00:34:33,305 課長 どうぞ 487 00:34:33,405 --> 00:34:33,906 どうも 488 00:34:34,006 --> 00:34:36,208 グラスを全部空けなきゃ 489 00:34:36,942 --> 00:34:40,412 どんどん飲みましょう 490 00:34:40,512 --> 00:34:42,014 2次会はどうします? 491 00:34:42,114 --> 00:34:43,282 ナ代理も1杯 492 00:34:43,382 --> 00:34:44,383 悪いな 493 00:34:44,683 --> 00:34:46,218 部長も 494 00:34:46,685 --> 00:34:50,389 酒は楽しく飲まないと 495 00:34:50,889 --> 00:34:51,957 乾杯 496 00:34:53,459 --> 00:34:54,560 もう1杯 497 00:34:57,896 --> 00:34:59,031 疲れたでしょう 498 00:34:59,131 --> 00:35:00,232 大丈夫です 499 00:35:00,332 --> 00:35:02,234 僕はもうヘトヘト 500 00:35:02,334 --> 00:35:04,803 あの 空き部屋のことだけど 501 00:35:04,903 --> 00:35:06,772 いつでも入れます 502 00:35:07,439 --> 00:35:11,910 まわりくどいのは面倒だから ハッキリ言うわね 503 00:35:12,544 --> 00:35:14,713 部屋は他を当たるわ 504 00:35:15,581 --> 00:35:16,482 なぜです? 505 00:35:17,516 --> 00:35:22,221 私 子供が苦手なの 考えただけでもゾッとする 506 00:35:22,754 --> 00:35:26,325 気を悪くしないで 507 00:35:26,725 --> 00:35:27,759 ええ 508 00:35:27,926 --> 00:35:29,127 悪いわね 509 00:35:30,362 --> 00:35:33,432 今日はお疲れさまでした 510 00:35:33,765 --> 00:35:37,102 これからが勝負です 頑張りましょう 511 00:35:37,269 --> 00:35:40,272 じゃあ お先に失礼します 512 00:35:40,372 --> 00:35:42,174 さようなら 513 00:35:43,709 --> 00:35:46,879 ダソ君 明日からは 子連れは困るよ 514 00:35:47,246 --> 00:35:50,949 はい 分かっています お先に失礼します 515 00:35:51,049 --> 00:35:52,217 さようなら 516 00:35:52,317 --> 00:35:53,418 オジン バイバイ 517 00:35:54,019 --> 00:35:55,521 君たちも また明日 518 00:35:55,621 --> 00:35:57,322 チーム長 お気をつけて 519 00:35:58,457 --> 00:36:00,459 やれやれ 520 00:36:01,660 --> 00:36:03,061 チョン代理 帰らないの? 521 00:36:03,962 --> 00:36:05,230 帰るさ 522 00:36:06,231 --> 00:36:07,499 どっちの方向? 523 00:36:08,667 --> 00:36:10,135 ヨ代理は? 524 00:36:10,235 --> 00:36:12,804 私? 私はこっち 525 00:36:13,205 --> 00:36:13,939 僕も 526 00:36:14,039 --> 00:36:15,407 まあ ステキ 527 00:36:15,507 --> 00:36:16,475 さよなら 528 00:36:16,942 --> 00:36:18,977 おい おい 529 00:36:20,245 --> 00:36:21,947 そりゃないだろ 530 00:36:22,681 --> 00:36:27,920 悪いけど 帰り道まで 一緒にいる気はないの 531 00:36:28,086 --> 00:36:30,722 意外に芸が細かいな 532 00:36:30,822 --> 00:36:34,660 胸がデカイ女は 頭が回らないって言うけど 533 00:36:37,462 --> 00:36:41,767 よくそういう 下品なことが言えるわね 534 00:36:41,867 --> 00:36:45,137 イヤラしいったらないわ 535 00:36:45,437 --> 00:36:50,442 寂しい男の気持ちを 分かってないんだから 536 00:36:53,245 --> 00:36:56,515 ママ 元気ないね どうしたの? 537 00:36:56,782 --> 00:36:59,952 何でもないわ ママはいつも元気よ 538 00:37:00,452 --> 00:37:05,390 今日はオジンがそばにいたから うれしかった? 539 00:37:05,557 --> 00:37:06,425 うん 540 00:37:06,692 --> 00:37:09,394 早く帰って ごはん食べようね 541 00:37:09,628 --> 00:37:11,296 雨だ 542 00:37:12,931 --> 00:37:13,932 本当? 543 00:37:14,166 --> 00:37:16,735 ほっぺに落ちてきたもん 544 00:37:20,038 --> 00:37:23,308 本当だ 急がないと 545 00:37:26,845 --> 00:37:28,046 どなたですか? 546 00:37:28,146 --> 00:37:30,349 向かいの家の者です 547 00:37:30,916 --> 00:37:32,517 こんばんは 548 00:37:33,218 --> 00:37:35,587 すごい雨ですね 549 00:37:36,421 --> 00:37:40,993 電気がついていたから お帰りだと思って 550 00:37:41,093 --> 00:37:42,394 どうぞ 中に 551 00:37:42,494 --> 00:37:44,930 いえ すぐ済みますから 552 00:37:45,364 --> 00:37:51,536 今夜はテウンのヤツ 夕食を外で食べてくるようで… 553 00:37:52,838 --> 00:37:55,707 余計なおしゃべりですな 554 00:37:55,807 --> 00:37:56,642 いいえ 555 00:37:56,808 --> 00:38:02,247 目玉焼きを作ろうとしても フライパンがなくて 556 00:38:02,414 --> 00:38:04,383 お借りできますかな 557 00:38:04,483 --> 00:38:05,917 ええ もちろん 558 00:38:06,284 --> 00:38:09,421 料理なんて ほとんどしたことがない上に 559 00:38:09,588 --> 00:38:12,991 あるのは 炊飯器1つだけなんて… 560 00:38:13,091 --> 00:38:15,894 よかったら一緒にどうですか? 561 00:38:16,128 --> 00:38:18,463 大したおかずはありませんが 562 00:38:18,730 --> 00:38:20,999 そんな申し訳ないこと… 563 00:38:21,600 --> 00:38:24,670 すぐ用意できますから 564 00:38:24,770 --> 00:38:25,437 いえ 565 00:38:25,537 --> 00:38:26,304 どうぞ 566 00:38:26,405 --> 00:38:27,506 いえ 本当に 567 00:38:27,606 --> 00:38:29,808 手 洗ってきた 568 00:38:29,908 --> 00:38:31,643 オジン あいさつは? 569 00:38:31,743 --> 00:38:32,811 こんばんは 570 00:38:32,911 --> 00:38:34,312 いい子だね 571 00:38:37,115 --> 00:38:38,517 着きました 572 00:38:40,385 --> 00:38:42,954 いらっしゃいませ 573 00:38:43,055 --> 00:38:44,389 ウェイターのご指名は? 574 00:38:44,489 --> 00:38:45,190 500ウォンを 575 00:38:45,290 --> 00:38:46,525 少々お待ちを 576 00:38:46,625 --> 00:38:48,060 500ウォン ご指名だ 577 00:38:48,360 --> 00:38:49,461 おい 500ウォン 578 00:38:49,561 --> 00:38:52,531 はい ただ今 まいります 579 00:38:52,631 --> 00:38:54,766 いらっしゃいませ 580 00:38:54,866 --> 00:38:55,834 2人も? 581 00:38:56,001 --> 00:38:57,736 説明は後だ 582 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 丁重に頼む 583 00:38:58,937 --> 00:39:03,241 どうぞ お客様 お足元にご注意を 584 00:39:05,410 --> 00:39:08,080 教育長 • • • も入らないと 585 00:39:08,280 --> 00:39:11,349 あいさつだけして出てきて 586 00:39:12,918 --> 00:39:15,654 今日の研修はここまでよ 587 00:39:16,388 --> 00:39:21,493 酒の席を途中で抜けるなんて できませんよ 588 00:39:22,127 --> 00:39:23,862 いいから言う通りに 589 00:39:24,830 --> 00:39:27,099 どっちがマナー違反だ 590 00:39:27,332 --> 00:39:29,835 教えるのは私のほうよ 591 00:39:30,502 --> 00:39:33,705 あいさつだけして戻ってきて 592 00:39:34,272 --> 00:39:38,210 学校ゴッコはもう終わりだ 593 00:39:38,310 --> 00:39:41,646 服は明日まで借りておくよ 594 00:39:42,214 --> 00:39:46,151 いい? あいさつだけして すぐ戻るのよ 595 00:39:46,985 --> 00:39:48,320 分かったわね? 596 00:40:02,934 --> 00:40:06,471 いらっしゃいませ お一人様ですか? 597 00:40:06,671 --> 00:40:08,540 ここにハ・テウンが? 598 00:40:08,740 --> 00:40:12,444 テウン兄貴なら 2年間一緒でしたけど 599 00:40:12,978 --> 00:40:14,713 今はソウルにいますよ 600 00:40:15,380 --> 00:40:16,248 そうですか 601 00:40:20,051 --> 00:40:21,086 どうも 602 00:40:22,154 --> 00:40:25,557 ハ・テウンの家族についてだが 603 00:40:26,958 --> 00:40:28,193 おつぎします 604 00:40:33,865 --> 00:40:38,136 家族と言えるのは 母方の伯父さんだけです 605 00:40:38,937 --> 00:40:40,305 伯父か 606 00:40:41,640 --> 00:40:42,808 伯父の職業は? 607 00:40:42,974 --> 00:40:45,510 クラブまわりの手品師です 608 00:40:48,180 --> 00:40:50,315 両親ともにいないのか 609 00:40:52,284 --> 00:40:53,385 伯父の名前は? 610 00:40:53,785 --> 00:40:54,820 名前? 611 00:40:55,120 --> 00:40:59,991 支配人が よくドクホ兄貴と 呼んでいたけど 612 00:41:01,660 --> 00:41:02,994 ハ・ドクホ 613 00:41:05,330 --> 00:41:06,598 ハ・ドクホ… 614 00:41:29,020 --> 00:41:31,723 ホン代理は何をしてるんだ 615 00:41:41,299 --> 00:41:42,467 タクシー 616 00:41:47,105 --> 00:41:48,240 タクシー 617 00:41:53,278 --> 00:41:55,146 絶対に許さない 618 00:42:04,823 --> 00:42:07,926 どうだ? うまく炊けてるか? 619 00:42:08,126 --> 00:42:09,594 うまいよ 620 00:42:10,195 --> 00:42:13,865 スンドン 黙ってないで 何とか言え 621 00:42:14,532 --> 00:42:18,370 よく味わってるんですよ 622 00:42:18,536 --> 00:42:21,907 おい 500ウォンって名前 変えたのか? 623 00:42:22,440 --> 00:42:25,377 何だと? どういうことだ 624 00:42:25,477 --> 00:42:27,212 もう1人 500ウォンがいてさ 625 00:42:28,179 --> 00:42:29,748 今日 決着をつける 626 00:42:30,382 --> 00:42:32,617 そいつを50ウォンにしろ 627 00:42:34,185 --> 00:42:38,690 なるほど いいですね 50ウォンか 628 00:42:39,024 --> 00:42:41,927 俺より安いところもいい 629 00:42:42,027 --> 00:42:44,162 そのアイデア 頂きます 630 00:42:44,362 --> 00:42:48,934 2人合わせても 550ウォンにしかならないな 631 00:42:49,134 --> 00:42:50,835 おかずの味はどうだ? 632 00:42:51,102 --> 00:42:54,172 最高ですよ いい腕してますね 633 00:42:55,240 --> 00:42:57,609 向かいの家に分けてもらった 634 00:42:57,709 --> 00:42:58,710 本当に? 635 00:42:59,344 --> 00:43:03,515 まだ若いのに この味が出せるなんてな 636 00:43:03,915 --> 00:43:07,352 うちも料理の道具を 揃えないと 637 00:43:07,719 --> 00:43:11,089 テウン 鍋や食器を買ってこい 638 00:43:11,723 --> 00:43:12,457 分かった 639 00:43:14,426 --> 00:43:18,196 でも 伯父さん 昼間1人で何してるんだ? 640 00:43:18,330 --> 00:43:21,066 まあ ブラブラ散歩したり… 641 00:43:21,232 --> 00:43:22,367 そんなところだ 642 00:43:22,600 --> 00:43:26,371 じゃあ 向かいの子供 見てくれよ 643 00:43:28,039 --> 00:43:29,674 わしが子供を? 644 00:43:30,075 --> 00:43:34,212 料理の味を見るのとは わけが違うんだぞ 645 00:43:34,479 --> 00:43:36,114 人を見て物を言え 646 00:43:36,214 --> 00:43:40,018 生まれたてじゃあるまいし 647 00:43:40,518 --> 00:43:42,220 バカなこと言うな 648 00:43:42,988 --> 00:43:47,025 スンドンもいるし 大丈夫だよ 649 00:43:49,260 --> 00:43:50,128 俺? 650 00:43:52,163 --> 00:43:53,465 おはようございます 651 00:43:53,565 --> 00:43:55,400 どうも 652 00:43:55,500 --> 00:43:57,369 おはようございます 653 00:43:58,703 --> 00:44:00,105 あいさつは? 654 00:44:00,638 --> 00:44:02,040 おはようございます 655 00:44:03,041 --> 00:44:05,043 ほら 元気出して 656 00:44:05,543 --> 00:44:06,811 あの ちょっと 657 00:44:07,779 --> 00:44:10,582 子供をどこかに預けに? 658 00:44:11,249 --> 00:44:12,017 はい 659 00:44:12,250 --> 00:44:16,287 よかったら わしらが預かりますよ 660 00:44:17,055 --> 00:44:21,026 そうですよ 俺も夜までヒマだし 661 00:44:21,226 --> 00:44:23,895 いえ 申し訳なくて… 662 00:44:24,496 --> 00:44:28,199 いいかい お嬢ちゃん 見てろよ 663 00:44:28,600 --> 00:44:32,404 このボールが おじさん • • • • の目に入ります 664 00:44:32,637 --> 00:44:35,106 お兄さん • • • • でしょ 665 00:44:35,573 --> 00:44:36,608 そうだよね? 666 00:44:36,708 --> 00:44:41,746 じゃあ お兄さんの目に 入りますよ 667 00:44:46,484 --> 00:44:48,153 ちゃんと入ったか? 668 00:44:49,554 --> 00:44:50,822 どこに行ったの? 669 00:44:50,922 --> 00:44:52,223 さあ どこかな? 670 00:44:52,590 --> 00:44:54,225 見てみようか 671 00:44:54,426 --> 00:44:56,461 どこに行ったのかな 672 00:45:02,567 --> 00:45:04,669 お口から出てきました 673 00:45:16,981 --> 00:45:18,516 ここで何を? 674 00:45:19,851 --> 00:45:22,620 オジンのこと ありがとう 675 00:45:23,188 --> 00:45:27,225 気にしないでいいよ 伯父さん 子供好きだから 676 00:45:27,525 --> 00:45:28,493 でも… 677 00:45:29,461 --> 00:45:33,631 料理の味を見るのと 子供を見るのが趣味なんだ 678 00:45:34,265 --> 00:45:35,733 本当にありがとう 679 00:45:36,367 --> 00:45:41,439 俺は何もしてないよ それよりも遅刻はマズイだろ 680 00:45:41,539 --> 00:45:43,241 それから― 681 00:45:43,708 --> 00:45:47,178 部屋代の返金 待ってもらえますか? 682 00:45:48,146 --> 00:45:50,081 次の借り手がいなくて 683 00:45:51,149 --> 00:45:52,784 分かった 早く行こう 684 00:46:40,131 --> 00:46:41,032 あのさ 685 00:46:43,902 --> 00:46:45,103 一服していくよ 686 00:46:46,171 --> 00:46:47,205 ええ じゃあ 687 00:47:08,059 --> 00:47:11,596 室長 おはようございます 688 00:47:11,930 --> 00:47:13,498 接待はどうだった? 689 00:47:13,965 --> 00:47:15,500 先方も喜んで… 690 00:47:15,600 --> 00:47:16,901 ハ・テウンのことだ 691 00:47:17,769 --> 00:47:21,172 彼がいてくれて かえって助かりました 692 00:47:21,506 --> 00:47:24,409 接待にはピッタリの人材です 693 00:47:26,678 --> 00:47:30,815 でも 特別教育の成果は なかったようで 694 00:47:32,483 --> 00:47:33,551 どういう意味だ 695 00:47:34,886 --> 00:47:37,188 パッケージの試作品です 696 00:47:37,455 --> 00:47:41,492 若い消費者を 意識したデザインです 697 00:47:47,699 --> 00:47:49,601 連絡はついたか? 698 00:47:49,701 --> 00:47:52,670 風邪で寝込んでいるそうです 699 00:47:53,538 --> 00:47:56,274 ホン代理が欠勤なんて珍しいな 700 00:47:57,108 --> 00:47:58,042 分かった 701 00:48:04,082 --> 00:48:06,417 昨夜 無理をしたようです 702 00:48:06,684 --> 00:48:08,519 どういうことだ 703 00:48:09,454 --> 00:48:13,658 接待した社員から 聞いたことですが 704 00:48:14,058 --> 00:48:15,159 何があったんだ 705 00:48:16,194 --> 00:48:19,497 ハ・テウンが 指示を無視したとか 706 00:48:19,597 --> 00:48:21,199 反抗したのか 707 00:48:21,432 --> 00:48:25,770 それで ホン代理が 大雨の中 帰るハメになったと 708 00:48:34,245 --> 00:48:36,881 おっと マズイ 709 00:48:38,349 --> 00:48:40,451 まったく 710 00:48:42,253 --> 00:48:43,655 お疲れさまです 711 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 話がある 712 00:48:49,060 --> 00:48:49,927 何か? 713 00:48:50,395 --> 00:48:52,063 どういうつもりだ 714 00:48:53,998 --> 00:48:56,401 まだ研修中の身だろう 715 00:48:57,435 --> 00:48:59,370 ええ そうですけど 716 00:48:59,604 --> 00:49:01,339 研修を受ける理由は何だ 717 00:49:03,174 --> 00:49:08,246 会社組織の中では 使えない人間だからだ 718 00:49:08,980 --> 00:49:10,448 反抗するとは何ごとだ 719 00:49:12,617 --> 00:49:17,722 ホン代理が欠勤しているのは お前のせいなんだぞ 720 00:49:19,123 --> 00:49:20,558 分かっているのか 721 00:49:21,793 --> 00:49:24,329 はい 知ってます 722 00:49:25,229 --> 00:49:29,967 秘書室で住所を調べて ホン代理に謝罪しに行け 723 00:49:30,968 --> 00:49:32,970 グズグズするな 724 00:49:33,805 --> 00:49:34,739 はい 725 00:49:41,379 --> 00:49:42,347 行こう 726 00:50:11,943 --> 00:50:13,177 はい 727 00:50:13,778 --> 00:50:14,645 俺だ 728 00:50:15,179 --> 00:50:16,247 ええ 729 00:50:17,148 --> 00:50:21,152 だいぶ まいってるようだな 大丈夫か? 730 00:50:22,153 --> 00:50:23,988 休んだら楽になったわ 731 00:50:24,422 --> 00:50:25,456 今から行くよ 732 00:50:26,858 --> 00:50:28,960 行くって… どこに? 733 00:50:29,460 --> 00:50:31,429 君の部屋に決まってるさ 734 00:50:32,363 --> 00:50:36,634 忙しいのに悪いわ 私なら もう大丈夫よ 735 00:50:37,168 --> 00:50:39,604 今から会社を出るから 736 00:50:40,338 --> 00:50:42,140 もしもし? セヒョンさん 737 00:50:42,340 --> 00:50:43,408 どうした 738 00:50:44,575 --> 00:50:49,881 部屋は困るわ 散らかってるの 739 00:50:50,581 --> 00:50:55,486 マンション前のカフェで 会いましょう 740 00:51:38,696 --> 00:51:42,500 ここで大丈夫です 本当にすみませんね 741 00:51:42,600 --> 00:51:44,001 気をつけて 742 00:51:46,237 --> 00:51:47,605 ご親切にどうも 743 00:52:03,754 --> 00:52:04,989 お父さん 744 00:52:06,224 --> 00:52:11,262 風邪で会社を休んだと聞いたが 大丈夫か? 745 00:52:11,896 --> 00:52:13,831 会社には電話しないで 746 00:52:16,000 --> 00:52:17,134 すまない 747 00:52:17,735 --> 00:52:22,073 この前の50万を 返そうと思ってな 748 00:52:22,607 --> 00:52:26,143 体の具合も気になって 来てみたんだ 749 00:52:26,611 --> 00:52:28,880 平気だから もう帰って 750 00:52:29,647 --> 00:52:31,349 もう電話はしないで 751 00:52:41,592 --> 00:52:42,326 ジス 752 00:52:46,464 --> 00:52:47,532 何してるんだ 753 00:52:47,965 --> 00:52:50,735 その… ちょっと… 754 00:52:53,771 --> 00:52:55,172 道を聞かれて 755 00:52:55,306 --> 00:52:57,375 そうか 乗れよ 756 00:53:00,411 --> 00:53:01,245 何か? 757 00:53:03,047 --> 00:53:04,215 いえ 別に 758 00:53:07,318 --> 00:53:09,353 危ないだろ 気をつけろ 759 00:53:09,453 --> 00:53:10,454 すみません 760 00:53:13,057 --> 00:53:15,826 顔色がひどいぞ 大丈夫か? 761 00:53:16,394 --> 00:53:18,963 ええ 平気よ 762 00:53:19,330 --> 00:53:20,331 乗って 763 00:53:20,831 --> 00:53:21,699 ええ 764 00:53:45,590 --> 00:53:46,724 どちら様? 765 00:53:49,026 --> 00:53:51,996 ホン・ジスさんのお宅では? 766 00:53:52,096 --> 00:53:53,698 違いますが 767 00:53:53,898 --> 00:53:55,733 えっ? あの ちょっと… 768 00:54:02,406 --> 00:54:06,944 寝込むなんて 昨日の接待で何があったんだ? 769 00:54:07,712 --> 00:54:09,680 少し雨に打たれただけ 770 00:54:10,848 --> 00:54:14,652 でも もうハ・テウンに 好き勝手はさせない 771 00:54:16,554 --> 00:54:18,389 彼について何か情報は? 772 00:54:19,890 --> 00:54:22,393 情報って… 個人的なこと? 773 00:54:22,660 --> 00:54:23,995 そうだ 774 00:54:24,495 --> 00:54:26,397 何も聞いてないわ 775 00:54:29,467 --> 00:54:33,471 君が会社にいないと 何かと不便だ 776 00:54:35,573 --> 00:54:37,274 不便なだけ? 777 00:54:37,908 --> 00:54:41,145 会長の今日のスケジュールは? 778 00:54:42,780 --> 00:54:43,881 知りたいの? 779 00:54:47,351 --> 00:54:51,122 夜7時に 夕食の約束が入ってるわ 780 00:54:51,656 --> 00:54:52,623 相手は? 781 00:54:52,923 --> 00:54:55,860 それは聞いてないけど 782 00:54:56,861 --> 00:54:59,497 行きつけの中華レストランよ 783 00:55:00,898 --> 00:55:04,935 たぶん ハ・ドクホという人だと思うわ 784 00:55:06,604 --> 00:55:07,838 ハ・ドクホだと? 785 00:55:08,305 --> 00:55:10,274 知ってる人? 786 00:55:11,342 --> 00:55:13,644 いや 初めて聞く名だ 787 00:55:14,178 --> 00:55:20,685 最近になってから よく電話が来る人だわ 788 00:55:21,085 --> 00:55:26,157 会議中でも取るくらいだから 何か重要な話なのね 789 00:55:28,259 --> 00:55:34,131 その人との電話の後で 店を予約するよう言われたの 790 00:55:36,667 --> 00:55:37,568 どうかした? 791 00:55:38,736 --> 00:55:43,841 分かった 君は家に帰ってゆっくり休め 792 00:55:46,644 --> 00:55:49,947 このことを聞くために 会いに来たの? 793 00:55:55,786 --> 00:55:59,056 ごめんなさい 行きましょう 794 00:56:19,076 --> 00:56:21,245 両手を脇につけて… そうだ 795 00:56:21,512 --> 00:56:23,647 お客様が来たぞ 796 00:56:24,215 --> 00:56:25,850 いらっしゃいませ 797 00:56:26,884 --> 00:56:29,386 声に元気がないぞ 798 00:56:29,653 --> 00:56:32,223 もっと迫力のある声で 799 00:56:32,623 --> 00:56:34,358 お腹から声を出す 800 00:56:35,392 --> 00:56:38,729 ようこそ いらっしゃいました 801 00:56:39,296 --> 00:56:39,797 はい 802 00:56:40,564 --> 00:56:43,868 ようこそ いらっしゃいました 803 00:56:44,068 --> 00:56:47,872 そうだ よくできました 804 00:56:47,972 --> 00:56:50,174 じゃあ 次は栓抜きの練習だ 805 00:56:50,374 --> 00:56:51,108 うん 806 00:56:51,509 --> 00:56:52,176 よし 807 00:56:55,446 --> 00:56:57,982 もしもし ママ? 808 00:56:58,115 --> 00:57:00,518 どうしたの? 楽しそうな声ね 809 00:57:00,718 --> 00:57:04,054 スンドン 兄ちゃん • • • • と遊んでるの 810 00:57:04,255 --> 00:57:05,489 どんな遊び? 811 00:57:06,056 --> 00:57:07,191 お店ゴッコ 812 00:57:07,525 --> 00:57:09,260 また? 813 00:57:09,426 --> 00:57:14,832 オジンもママみたいに お店の人になるんだもん 814 00:57:15,466 --> 00:57:19,770 おじさんの言うこと聞いて いい子にしてるのよ 815 00:57:20,070 --> 00:57:22,640 OK ママ 816 00:57:22,873 --> 00:57:24,708 どうぞ 817 00:57:25,409 --> 00:57:27,311 よろしくお願いします 818 00:57:29,713 --> 00:57:34,485 ウリ飲料のティータイムです 819 00:57:34,718 --> 00:57:36,887 ティータイムです 820 00:57:39,256 --> 00:57:41,959 ウリ飲料です 821 00:57:44,829 --> 00:57:46,897 グリーンタイムです 822 00:57:47,298 --> 00:57:51,235 おいしいジュース 飲んでいって下さい 823 00:57:51,602 --> 00:57:54,205 もっと気持ちを込めてやるんだ 824 00:57:54,405 --> 00:57:55,673 見てろよ 825 00:57:56,040 --> 00:58:00,411 ついに出ました ウリ飲料 “グリーンサプリ” 826 00:58:00,511 --> 00:58:02,680 すっきり爽やか 827 00:58:02,780 --> 00:58:06,550 今なら特別キャンペーン実施中 828 00:58:06,650 --> 00:58:11,121 名前に “緑” がつく方に まるまる1本プレゼント 829 00:58:11,222 --> 00:58:14,558 たたき売りでもやるつもり? 830 00:58:14,692 --> 00:58:20,264 威勢よく掛け声をかけてこそ 客が寄ってくるんだよ 831 00:58:20,397 --> 00:58:22,633 恥ずかしいったら ありゃしないわ 832 00:58:23,367 --> 00:58:24,268 1人でやってよ 833 00:58:24,935 --> 00:58:27,037 分かってないんだから 834 00:58:27,238 --> 00:58:30,341 あら ナ代理 何してるの? 835 00:58:30,507 --> 00:58:31,942 ちょっと気分転換に 836 00:58:32,543 --> 00:58:35,679 おい さては スパイでもしに来たな 837 00:58:36,447 --> 00:58:38,515 正直に吐け 838 00:58:38,749 --> 00:58:39,650 よせよ 839 00:58:39,850 --> 00:58:42,720 ねえ 向こうで コーヒー飲まない? 840 00:58:42,853 --> 00:58:43,888 悪いが 忙しい 841 00:58:44,021 --> 00:58:47,057 ちょっと どうして逃げるのよ 842 00:58:47,324 --> 00:58:49,927 まったく ふざけたヤツらだ 843 00:58:51,495 --> 00:58:53,931 他の社員は? 844 00:58:54,164 --> 00:58:56,133 別の場所でやってるの 845 00:58:57,067 --> 00:58:58,235 1人で何を? 846 00:58:58,535 --> 00:59:00,771 販促の商品がまだ来なくて 847 00:59:03,407 --> 00:59:04,842 フライパンってさ 848 00:59:05,409 --> 00:59:06,076 えっ? 849 00:59:07,044 --> 00:59:09,246 どんなのを買えばいいんだ? 850 00:59:10,514 --> 00:59:13,017 伯父さんに頼まれちゃってさ 851 01:00:29,193 --> 01:00:30,861 おい そこに貼れ 852 01:00:35,165 --> 01:00:37,968 何やってんだ もっと下だろ 853 01:00:38,902 --> 01:00:39,903 もう遅いよ 854 01:00:43,807 --> 01:00:45,943 何ですか お客さん 855 01:00:49,279 --> 01:00:50,047 行くぞ 856 01:00:55,219 --> 01:00:58,122 “ソウルにやって来た 魅惑の魔術師” 857 01:01:04,161 --> 01:01:07,531 オジン ついたぞ 858 01:01:07,898 --> 01:01:10,000 いいか よいしょ 859 01:01:12,302 --> 01:01:16,040 ようこそ いらっしゃいました 860 01:01:16,306 --> 01:01:18,375 ウェイターの カクテギ • • • • です 861 01:01:18,642 --> 01:01:19,543 オジン! 862 01:01:21,178 --> 01:01:24,681 名前が悪いな チビにしておけよ 863 01:01:26,350 --> 01:01:27,718 ママ 怒るわよ 864 01:01:28,052 --> 01:01:29,953 ふざけただけだよ 865 01:01:30,587 --> 01:01:32,723 スンドン これ頼む 866 01:01:33,090 --> 01:01:37,861 スーパーの袋下げて まるで夫婦だな 867 01:01:38,228 --> 01:01:43,200 冗談よせよ 手伝ってもらっただけだ 868 01:01:43,333 --> 01:01:46,370 寄りかかったら おじさん 重いでしょ 869 01:01:48,205 --> 01:01:53,310 せっかく料理道具 揃えたんだ 今夜は豪勢に行こう 870 01:01:53,510 --> 01:01:55,546 よし 焼酎もいるな 871 01:01:55,779 --> 01:02:00,017 オジンもママも うちで一緒に食べましょう 872 01:02:00,818 --> 01:02:01,618 はい 873 01:02:01,885 --> 01:02:04,788 じゃあ お先に また後で 874 01:02:05,022 --> 01:02:06,457 荷物を貸せ 875 01:02:07,124 --> 01:02:08,892 オジン 行こうか 876 01:02:09,059 --> 01:02:11,562 4はい またのお越しを 877 01:02:11,895 --> 01:02:14,898 よくできました おいで オジン 878 01:02:14,998 --> 01:02:16,366 チビ 後でな 879 01:02:16,733 --> 01:02:20,370 よし 乗るぞ 880 01:02:24,141 --> 01:02:25,809 じゃあな 881 01:02:35,285 --> 01:02:39,356 おじさん 今から出かけるんですか? 882 01:02:39,590 --> 01:02:42,659 夕飯はいらないぞ 883 01:02:43,193 --> 01:02:46,630 帰って来てから 食べて下さいよ 884 01:02:47,498 --> 01:02:51,068 お前とは違うんだ 夕飯を2度も食えるか 885 01:02:51,869 --> 01:02:53,237 お気をつけて 886 01:02:58,008 --> 01:02:59,042 それは? 887 01:02:59,776 --> 01:03:03,180 簡単なおかずを作ろうと思って 888 01:03:03,647 --> 01:03:06,483 あと 引越祝いに洗剤を 889 01:03:06,850 --> 01:03:07,918 悪いね 890 01:03:08,719 --> 01:03:13,624 俺 室長に呼ばれてて まだ帰れそうにないんだ 891 01:03:14,391 --> 01:03:15,726 急用らしい 892 01:03:16,460 --> 01:03:17,661 そう 893 01:03:18,028 --> 01:03:21,498 まいったよ この時間に呼び出しなんて 894 01:03:21,965 --> 01:03:24,067 早く行かないと 895 01:03:24,635 --> 01:03:25,402 ああ 896 01:03:26,436 --> 01:03:29,873 スンドンに伝えておいてくれ 897 01:03:30,107 --> 01:03:30,908 ええ 898 01:03:33,210 --> 01:03:34,311 じゃあ お先に 899 01:03:55,532 --> 01:03:59,036 君はこのまま帰っていい 900 01:03:59,136 --> 01:04:00,437 承知しました 901 01:04:16,153 --> 01:04:18,989 お客様は部屋でお待ちです 902 01:04:19,656 --> 01:04:21,792 案内はいい 奥だな? 903 01:04:21,892 --> 01:04:22,826 はい 904 01:04:27,297 --> 01:04:30,434 会長 偶然ですね 905 01:04:30,634 --> 01:04:31,969 カン室長 906 01:04:32,903 --> 01:04:34,271 ここで お約束でも? 907 01:04:34,404 --> 01:04:35,772 お前こそ どうした 908 01:04:35,872 --> 01:04:37,174 室長 909 01:04:37,341 --> 01:04:39,076 彼と話がありまして 910 01:04:39,676 --> 01:04:40,744 そうか 911 01:04:40,944 --> 01:04:42,079 どうも 912 01:04:54,091 --> 01:04:55,325 ウリ飲料です 913 01:04:55,759 --> 01:04:57,160 試飲キャンペーンです 914 01:04:58,795 --> 01:04:59,496 何だって? 915 01:04:59,596 --> 01:05:00,497 早く脱いで 916 01:05:04,434 --> 01:05:05,302 夢は何だ? 917 01:05:05,535 --> 01:05:08,505 会社のトップでも目指すかな 918 01:05:11,975 --> 01:05:15,445 どういうつもり? あなた ヤクザなの? 919 01:05:15,545 --> 01:05:16,246 実は… 920 01:05:16,346 --> 01:05:17,614 辞表を書くように 921 01:05:18,148 --> 01:05:19,016 チーム長 922 01:05:19,116 --> 01:05:20,284 勝負だ 923 01:05:21,451 --> 01:05:23,053 明日から50ウォンだ 924 01:05:23,186 --> 01:05:26,990 自分が守護天使になって 自分を守るのさ 925 01:05:30,627 --> 01:05:32,929 ~つづく~