1 00:00:23,257 --> 00:00:24,225 お疲れさまです 2 00:00:24,592 --> 00:00:25,826 ちょっと ハ・テウンさん 3 00:00:26,293 --> 00:00:26,994 はい 4 00:00:28,562 --> 00:00:29,764 ハ・テウンさん? 5 00:00:31,732 --> 00:00:33,467 警察です ご同行を 6 00:00:33,634 --> 00:00:34,769 何ですか 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,470 何するんです 8 00:00:36,570 --> 00:00:37,671 放せよ 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,143 第14話 乗りかかった船 10 00:00:58,859 --> 00:01:03,764 電源が入っていないため かかりません 11 00:01:08,102 --> 00:01:09,103 では 続けますか 12 00:01:09,437 --> 00:01:10,237 あの 13 00:01:11,005 --> 00:01:15,009 さっき 連れてこられる時 携帯を落としたみたいで 14 00:01:15,142 --> 00:01:17,978 探してきたらダメですか 15 00:01:18,345 --> 00:01:19,380 今は困ります 16 00:01:19,947 --> 00:01:22,650 大事な電話が来るんです 17 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 すごく重要なんです 18 00:01:24,218 --> 00:01:26,687 お願いします すぐ戻りますから 19 00:01:26,787 --> 00:01:28,289 必ず戻りますよ 20 00:01:28,622 --> 00:01:31,759 今は取り調べの最中だぞ 21 00:01:34,128 --> 00:01:37,298 確かな証拠があるんだ さっさと自供しろ 22 00:01:38,866 --> 00:01:41,402 俺は本当に 何も知らないんですよ 23 00:01:41,936 --> 00:01:46,907 これはホン・ジス代理から 渡されたんです 24 00:01:48,609 --> 00:01:52,079 逃亡する気で 荷物まで まとめたか 25 00:01:59,620 --> 00:02:03,991 明日 3人で暮らす場所を 探すんだ 26 00:02:06,794 --> 00:02:08,996 昼の12時にこの場所でだ 27 00:02:10,464 --> 00:02:14,735 留守番電話サービスに 接続します 28 00:02:34,255 --> 00:02:37,157 お姉ちゃんたちと遊んでくる 29 00:03:04,251 --> 00:03:05,819 どういうことだ 30 00:03:06,554 --> 00:03:07,922 警察が来ただと? 31 00:03:08,489 --> 00:03:09,623 何をやってるんだ 32 00:03:11,058 --> 00:03:14,061 ハ・テウンが 企画書を盗んだだと? 33 00:03:14,762 --> 00:03:17,331 警察によれば 確かな証拠があると 34 00:03:20,200 --> 00:03:22,937 企画書の提出を 急がせたのですが 35 00:03:23,971 --> 00:03:29,944 アイデアが思いつかず このような手を使ったようです 36 00:03:34,281 --> 00:03:35,549 彼の処罰ですが… 37 00:03:36,951 --> 00:03:41,622 処罰より事態の収拾が先だろう 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,458 それでも上司か 39 00:03:46,760 --> 00:03:47,728 出ていけ 40 00:03:49,096 --> 00:03:50,631 どうするつもり? 41 00:03:51,665 --> 00:03:53,367 俺に聞いてどうする? 42 00:03:53,667 --> 00:03:58,072 あとの処理は 警察に任せるしかないだろう 43 00:03:58,639 --> 00:04:00,708 彼を犯罪者にする気? 44 00:04:01,809 --> 00:04:03,410 責めているのか? 45 00:04:04,011 --> 00:04:08,215 ここまでする必要は なかったはずよ 46 00:04:08,949 --> 00:04:13,988 俺を責められるか? お前が仕掛けたことだぞ 47 00:04:16,423 --> 00:04:21,562 俺とお前は同志のはずだ ムダな争いはやめよう 48 00:04:22,463 --> 00:04:24,298 私にどうしろと言うの? 49 00:04:25,833 --> 00:04:27,301 どうしたらいいの? 50 00:04:28,335 --> 00:04:30,504 お前も警察に呼ばれるだろう 51 00:04:31,505 --> 00:04:34,775 ハ・テウンはお前から 書類を渡されたと― 52 00:04:35,042 --> 00:04:38,045 涙ながらに 訴えているはずだからな 53 00:04:40,481 --> 00:04:45,586 お前は企画書など 見たこともないと言えばいい 54 00:04:47,321 --> 00:04:51,325 テチョン飲料のノ部長は すでに高飛びした 55 00:04:51,525 --> 00:04:53,327 何も心配しないでいい 56 00:05:12,946 --> 00:05:13,814 来たか 57 00:05:16,150 --> 00:05:19,153 ホン代理 この人たちに説明して下さい 58 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 まいってるんです お願いします 59 00:05:22,156 --> 00:05:23,090 座りなさい 60 00:05:25,025 --> 00:05:25,793 こちらへ 61 00:05:30,431 --> 00:05:32,499 ホン代理 早く話して下さい 62 00:05:34,568 --> 00:05:35,869 ホン・ジス代理ですね 63 00:05:36,470 --> 00:05:38,105 はい そうです 64 00:05:38,706 --> 00:05:40,107 身分証を 65 00:05:49,783 --> 00:05:50,684 確かに 66 00:05:50,918 --> 00:05:53,954 早く始めてくれ 時間がないんだ 67 00:05:54,054 --> 00:05:56,423 うるさいぞ 静かにしろ 68 00:05:58,792 --> 00:06:03,297 彼は書類をあなたから 受け取ったと主張しています 69 00:06:04,164 --> 00:06:07,768 そういう事実はありますか? 70 00:06:07,935 --> 00:06:09,803 事実だって言ってるだろ 71 00:06:10,304 --> 00:06:11,672 早く答えて下さいよ 72 00:06:17,111 --> 00:06:18,045 私は― 73 00:06:20,714 --> 00:06:22,049 渡しておりません 74 00:06:26,987 --> 00:06:28,522 渡した事実はないと? 75 00:06:30,357 --> 00:06:31,592 ありません 76 00:06:33,594 --> 00:06:34,461 ホン・ジス代理 77 00:06:34,595 --> 00:06:35,562 座れ 78 00:06:36,263 --> 00:06:37,364 どうしたんです 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,367 本当のことを言って下さいよ 80 00:06:41,401 --> 00:06:44,204 俺に書類をくれたのは あんただ 81 00:06:44,304 --> 00:06:47,074 どういうことだ 本当のことを言えよ 82 00:06:47,274 --> 00:06:48,675 俺は何も知らない 83 00:06:48,842 --> 00:06:51,678 おい どういうつもりだ 84 00:06:52,212 --> 00:06:54,848 本当のことを言え 85 00:06:55,949 --> 00:06:57,618 ご協力に感謝します 86 00:06:57,985 --> 00:06:59,119 お返しします 87 00:07:06,193 --> 00:07:07,194 失礼します 88 00:07:17,037 --> 00:07:18,338 弁護士先生ですか 89 00:07:19,439 --> 00:07:21,175 呼んだ覚えはないけど 90 00:07:21,809 --> 00:07:23,977 俺は無実です 弁護士は必要ない 91 00:07:24,444 --> 00:07:27,781 本当に わけが分かりませんよ 92 00:07:27,915 --> 00:07:29,550 俺は何もやってない 93 00:07:29,650 --> 00:07:31,919 だからこそ弁護士が必要です 94 00:07:33,353 --> 00:07:37,457 だけど 誰から頼まれたんです? 95 00:07:38,392 --> 00:07:40,761 今は明かすことはできません 96 00:07:41,061 --> 00:07:42,095 ご理解下さい 97 00:07:43,297 --> 00:07:47,000 それじゃ 信用しろというほうが無理だ 98 00:07:47,434 --> 00:07:51,004 悪いけど 俺は今 誰も信用できないんだ 99 00:07:51,371 --> 00:07:54,141 信用できる方からの依頼です 100 00:07:54,474 --> 00:07:58,111 何と言われようと 誰も信じられないね 101 00:07:59,179 --> 00:08:00,013 帰ってくれ 102 00:08:00,480 --> 00:08:03,016 俺が自分で何とかするよ 103 00:08:04,518 --> 00:08:06,086 このまま黙っちゃいない 104 00:08:06,687 --> 00:08:10,791 亡くなったお母様の名は ハ・ヨンソン様ですね 105 00:08:14,061 --> 00:08:14,828 なぜそれを? 106 00:08:16,396 --> 00:08:19,466 お母様を よく知る方からの依頼です 107 00:08:27,741 --> 00:08:30,043 先生 どうですか 108 00:08:30,444 --> 00:08:34,715 テチョン飲料の部長が 行方をくらませている今 109 00:08:34,948 --> 00:08:37,918 テウン君の無実は 証明が困難です 110 00:08:38,085 --> 00:08:40,020 物証もありますし 111 00:08:40,621 --> 00:08:44,791 本当にテウンがそんなマネを? 112 00:08:45,359 --> 00:08:47,461 会長はどうお考えですか? 113 00:08:48,762 --> 00:08:52,633 断じてテウンは こんなことをする子ではない 114 00:08:53,367 --> 00:08:55,202 ウソのない正直な男です 115 00:08:55,636 --> 00:08:58,372 では 彼を信じてあげて下さい 116 00:09:00,140 --> 00:09:03,277 ホン代理に渡されたと 言っています 117 00:09:03,744 --> 00:09:05,779 何ですと? ホン・ジスに? 118 00:09:06,079 --> 00:09:08,081 内容も知らないまま― 119 00:09:08,582 --> 00:09:11,551 ホン代理から 受け取ったそうです 120 00:09:12,586 --> 00:09:13,553 本当ですか? 121 00:09:14,021 --> 00:09:15,122 警察の取り調べで― 122 00:09:15,489 --> 00:09:18,792 ホン代理自身は それを否定しています 123 00:09:21,995 --> 00:09:26,533 この件を処理するには 2つの方法が考えられます 124 00:09:26,934 --> 00:09:27,901 先生 125 00:09:28,335 --> 00:09:29,770 何でしょう 126 00:09:31,371 --> 00:09:33,740 私が望む方法があるんだが 127 00:09:35,676 --> 00:09:39,646 本人から事情を聞きたいんです 128 00:09:39,746 --> 00:09:41,581 私はあいつの伯父ですよ 129 00:09:41,982 --> 00:09:45,752 取調中の面会はできません お帰り下さい 130 00:09:45,886 --> 00:09:49,523 じゃあ 顔をそっと見るだけでも 131 00:09:50,023 --> 00:09:52,225 家で連絡をお待ち下さい 132 00:09:57,965 --> 00:09:58,966 バカ野郎 133 00:10:02,669 --> 00:10:04,271 どういうつもりです 134 00:10:04,504 --> 00:10:07,941 このまま テウンを見捨てる気ですか 135 00:10:08,308 --> 00:10:10,344 どうか落ち着いて下さい 136 00:10:10,544 --> 00:10:13,413 落ち着いていられる 状況ですか? 137 00:10:13,513 --> 00:10:15,449 あんたは何も分かっちゃいない 138 00:10:15,849 --> 00:10:18,919 あいつは 泥棒なんかするヤツじゃない 139 00:10:19,186 --> 00:10:21,021 私もあの子を信じています 140 00:10:21,254 --> 00:10:24,091 信じているなら 何とかしてくれ 141 00:10:24,191 --> 00:10:26,760 偉い会社の会長さんだろう 142 00:10:26,960 --> 00:10:29,463 落ち着いて座って話しましょう 143 00:10:34,468 --> 00:10:38,705 今はどうすることもできません 時機を待つんです 144 00:10:39,773 --> 00:10:44,778 わしは そんな気の長い話は ごめんですな 145 00:10:45,545 --> 00:10:46,813 とっとと出してくれ 146 00:10:47,914 --> 00:10:51,418 わしはテウンを 大田 テジョン に 連れて帰ります 147 00:10:51,518 --> 00:10:55,122 あんたが父親だと 言おうが言うまいが 148 00:10:56,056 --> 00:10:59,559 わしらは以前の平和な生活に 戻るんだ 149 00:10:59,659 --> 00:11:01,728 もうたくさんだ 150 00:11:03,897 --> 00:11:05,665 あの子と元の生活に… 151 00:11:11,505 --> 00:11:14,741 本当に返す言葉もありません 152 00:11:15,609 --> 00:11:19,079 最後にもう一度だけ 私に任せて下さい 153 00:11:20,147 --> 00:11:21,782 時機を待つんです 154 00:11:22,182 --> 00:11:25,852 大事件だわ 企画室は大騒ぎよ 155 00:11:26,086 --> 00:11:28,121 警察に連れていかれたそうね 156 00:11:28,288 --> 00:11:30,991 そんなの何日か前の話よ 157 00:11:31,258 --> 00:11:37,030 企画室の社員は他の部署に 移るとか移らないとか 158 00:11:37,397 --> 00:11:38,698 そんな噂が? 159 00:11:39,066 --> 00:11:44,037 噂に火がつけば ものの5分で会社は全焼ですよ 160 00:11:45,605 --> 00:11:48,108 我々も情報の管理を見直さねば 161 00:12:03,390 --> 00:12:05,625 ママ 飛行機取って 162 00:12:06,426 --> 00:12:07,227 はい 163 00:12:08,628 --> 00:12:11,598 携帯電話使わないって 言ったでしょ 164 00:12:11,965 --> 00:12:13,633 会社から電話がきたら― 165 00:12:13,834 --> 00:12:16,369 オジンと一緒に いられないから 166 00:12:17,070 --> 00:12:17,737 そうよ 167 00:12:18,505 --> 00:12:22,175 それなのに また電話使うの? 会社に行くの? 168 00:12:22,476 --> 00:12:24,811 ううん 電源を切ったのよ 169 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 会社には行かないわ 170 00:12:26,847 --> 00:12:28,014 ホント? 171 00:12:32,419 --> 00:12:34,988 一緒に飛行機で遊ぼう 172 00:12:35,222 --> 00:12:36,857 そうね 行こう 173 00:12:39,693 --> 00:12:41,595 おじさん 174 00:12:42,162 --> 00:12:45,365 飲みすぎは良くないですよ 175 00:12:45,665 --> 00:12:46,766 スンドン 176 00:12:48,101 --> 00:12:50,303 頼むから放っておいてくれ 177 00:12:53,273 --> 00:12:54,941 俺だって腹が立ちますよ 178 00:12:55,175 --> 00:13:00,046 テウンはそんなことする ヤツじゃないのに 179 00:13:01,715 --> 00:13:05,385 会社が人を変えちまうのかも しれないぞ 180 00:13:05,919 --> 00:13:07,320 やめて下さいよ 181 00:13:12,425 --> 00:13:15,495 まったく こんな時に誰だよ 182 00:13:18,732 --> 00:13:19,533 500ウォンです 183 00:13:20,767 --> 00:13:24,037 ダソさん 今 どこですか? 184 00:13:25,672 --> 00:13:26,306 えっ? 185 00:13:27,073 --> 00:13:28,842 今 どこにいるんです? 186 00:13:29,609 --> 00:13:30,944 ちょっと替われ 187 00:13:31,878 --> 00:13:32,812 おじさん 188 00:13:33,880 --> 00:13:35,115 早く 189 00:13:40,887 --> 00:13:45,225 あの… テウンの伯父ですが 190 00:13:47,260 --> 00:13:48,461 ごぶさたしています 191 00:13:48,929 --> 00:13:51,097 何の用ですかな? 192 00:13:52,065 --> 00:13:52,966 その… 193 00:13:54,201 --> 00:13:55,335 テウンさんは… 194 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 テウンなら― 195 00:13:58,772 --> 00:14:01,074 仕事で出張中なんです 196 00:14:01,575 --> 00:14:03,109 ここにはいないんです 197 00:14:04,244 --> 00:14:05,512 そうですか 198 00:14:06,947 --> 00:14:11,051 決心して 遠くへ行って下さったのなら 199 00:14:11,284 --> 00:14:16,056 このままテウンを そっとしてやってくれませんか 200 00:14:19,993 --> 00:14:21,127 もしもし? 201 00:14:22,629 --> 00:14:23,330 はい 202 00:14:24,264 --> 00:14:29,236 テウンは会社の仕事で 出張中なんですよ 203 00:14:31,171 --> 00:14:34,608 テウンはしっかり やっていますから 204 00:14:34,708 --> 00:14:37,777 今どこにいるかは知りませんが 205 00:14:38,745 --> 00:14:43,883 決心を変えずに そこで元気で暮らしてほしい 206 00:14:46,119 --> 00:14:48,588 こんなことを言って すまないね 207 00:14:49,656 --> 00:14:54,928 わしには こう言うしかないんだよ 208 00:14:59,165 --> 00:15:00,700 では お元気で 209 00:15:01,635 --> 00:15:02,936 失礼します 210 00:15:18,585 --> 00:15:19,686 待て! 211 00:15:20,420 --> 00:15:21,154 放せ 212 00:15:22,055 --> 00:15:23,990 放してくれ 213 00:15:24,190 --> 00:15:26,092 行くところがあるんだ 214 00:15:26,426 --> 00:15:28,662 放せ! 行かせてくれ 215 00:15:29,262 --> 00:15:29,963 放せ 216 00:16:06,099 --> 00:16:09,903 問題は企画書に テウン君の署名がある点です 217 00:16:10,136 --> 00:16:12,639 それは テウン君も 認めています 218 00:16:13,006 --> 00:16:17,410 それが彼の犯行だという 根拠になっています 219 00:16:30,890 --> 00:16:31,591 頼むぞ 220 00:16:32,058 --> 00:16:33,026 はい 221 00:16:42,068 --> 00:16:43,169 じゃあ 乾杯だ 222 00:16:44,971 --> 00:16:49,109 忙しくて ゆっくり 祝ってもやれず すまなかった 223 00:16:49,376 --> 00:16:51,077 結婚おめでとう 224 00:16:51,311 --> 00:16:52,579 ありがとうございます 225 00:16:54,047 --> 00:16:55,115 ホン代理もおめでとう 226 00:16:56,349 --> 00:16:57,751 ありがとうございます 227 00:17:02,188 --> 00:17:06,226 ホン代理 いつから 付き合い始めたんだ? 228 00:17:11,264 --> 00:17:15,001 今さら 恥ずかしがることはない 229 00:17:16,236 --> 00:17:22,208 今まで 秘書として さんざん苦労させられて― 230 00:17:22,776 --> 00:17:25,345 室長にグチを こぼしていたんだろう 231 00:17:25,812 --> 00:17:28,415 そんなことはありません 会長 232 00:17:29,315 --> 00:17:31,284 そう かしこまるな 233 00:17:31,951 --> 00:17:34,687 カン室長は見る目が高いな 234 00:17:35,488 --> 00:17:37,190 お恥ずかしい限りです 235 00:17:38,925 --> 00:17:40,994 ハ・テウン君の件ですが… 236 00:17:41,194 --> 00:17:43,396 ここでそんな話はするな 237 00:17:43,830 --> 00:17:48,568 失礼します カン・セヒョン室長にお電話が 238 00:17:48,868 --> 00:17:50,937 私に? 変だな 239 00:17:51,037 --> 00:17:52,138 失礼します 240 00:17:57,844 --> 00:17:59,012 飲もう 241 00:18:03,283 --> 00:18:05,452 ところで ホン代理 242 00:18:06,252 --> 00:18:08,822 話が出たついでに聞くが 243 00:18:11,491 --> 00:18:16,196 彼は本当に書類を提出する つもりで盗んだのか? 244 00:18:18,097 --> 00:18:21,134 私にはよく分かりません 245 00:18:22,602 --> 00:18:25,805 自分が作成した印として 署名を? 246 00:18:28,875 --> 00:18:34,681 提出時にカン室長が 企画書に目を通され 247 00:18:36,316 --> 00:18:39,586 署名をするよう 指示されました 248 00:18:42,322 --> 00:18:45,391 では やはり 提出する気だったんだな 249 00:18:48,628 --> 00:18:51,197 電話は切れていました 250 00:18:53,733 --> 00:18:55,168 ホン・ジス代理は… 251 00:18:56,769 --> 00:18:58,505 私ですが 252 00:18:58,605 --> 00:19:00,340 玄関にお客様が 253 00:19:01,508 --> 00:19:02,509 分かりました 254 00:19:04,077 --> 00:19:05,745 失礼します 255 00:19:17,390 --> 00:19:21,961 ハ・テウンは例の案を 提出する気で入手したのか? 256 00:19:22,595 --> 00:19:26,699 間違いありません 自ら署名までしています 257 00:19:27,000 --> 00:19:28,067 本当か? 258 00:19:30,537 --> 00:19:31,738 そうなのか 259 00:19:32,405 --> 00:19:34,173 じゃあ 飲もうか 260 00:19:46,119 --> 00:19:49,722 あんなマネまでさせて すまない 261 00:19:50,423 --> 00:19:52,625 それも私の役目ですから 262 00:19:53,092 --> 00:19:55,795 それにしても何ということだ 263 00:20:00,099 --> 00:20:01,267 先に帰るわ 264 00:20:01,968 --> 00:20:04,237 タクシーで家まで送ろう 265 00:20:04,370 --> 00:20:06,472 1人で帰れるわ 266 00:20:06,573 --> 00:20:07,373 いや 267 00:20:08,975 --> 00:20:11,110 顔色が悪いぞ 一緒に行こう 268 00:20:13,112 --> 00:20:14,781 心配してるの? 269 00:20:15,815 --> 00:20:16,883 当然だ 270 00:20:17,917 --> 00:20:22,388 私が失敗して あなたの 身が危うくなることが? 271 00:20:23,189 --> 00:20:26,559 もう君とは争いたくはない 272 00:20:26,993 --> 00:20:28,695 もう耐えられない 273 00:20:28,928 --> 00:20:32,632 会長と目を合わせるのも 怖いくらいよ 274 00:20:33,032 --> 00:20:36,469 つらくても少しの辛抱だ 275 00:20:37,604 --> 00:20:38,705 セヒョンさん 276 00:20:40,273 --> 00:20:44,310 結婚は取り消してちょうだい 277 00:20:46,379 --> 00:20:49,916 理由は何だ 時期が早まっただけだろう 278 00:20:50,283 --> 00:20:52,051 本当のことを言うと 279 00:20:53,386 --> 00:20:57,957 私はまだ あなたと結婚する気がないの 280 00:20:58,057 --> 00:21:03,563 ハ・テウンが会長の息子だから 乗り換えたいと言えよ 281 00:21:05,765 --> 00:21:08,434 それが本当の理由だろう 282 00:21:10,703 --> 00:21:13,740 秘書室にいた時 その事実を知り 283 00:21:14,474 --> 00:21:17,844 ヤツの気を引くため 同じ部署を希望した 284 00:21:18,778 --> 00:21:20,513 どうだ 違うか? 285 00:21:22,015 --> 00:21:22,715 私は… 286 00:21:22,815 --> 00:21:23,883 よく聞け 287 00:21:26,052 --> 00:21:29,789 ヤツはもう 二度と会社には戻れない 288 00:21:30,657 --> 00:21:34,794 ヤツの後を追って みじめな生活をしたいか? 289 00:21:36,629 --> 00:21:37,697 後継者は俺だ 290 00:21:40,233 --> 00:21:43,069 お前のしてきたことは 理解できる 291 00:21:43,870 --> 00:21:47,640 しかし 今のお前は 道を誤っている 292 00:21:49,742 --> 00:21:53,379 お前を心から愛せるのは 俺だけだ 293 00:21:54,681 --> 00:21:55,782 愛している 294 00:22:05,525 --> 00:22:09,395 愛している 結婚してくれ 295 00:22:22,475 --> 00:22:23,776 俺は本気だ 296 00:23:56,235 --> 00:23:57,804 どうもおかしいわ 297 00:23:58,271 --> 00:24:01,674 途中で企画1部の人に 会ったんだけど 298 00:24:02,175 --> 00:24:07,747 外部に隠しているはずの情報が 筒抜けなんです 299 00:24:08,047 --> 00:24:11,651 企画案のことや ダソ君の欠勤のことか? 300 00:24:11,918 --> 00:24:13,286 そうです 301 00:24:13,886 --> 00:24:15,488 その… 302 00:24:16,389 --> 00:24:21,127 オ部長が皮肉っぽく 言ってたんです 303 00:24:21,727 --> 00:24:25,164 まさか盗聴器でも ついてるとか? 304 00:24:25,298 --> 00:24:28,034 その下 見てみろ 305 00:24:28,868 --> 00:24:31,337 本当に不思議だわ 306 00:24:31,604 --> 00:24:34,841 ヨ代理 噂のもとは君か? 307 00:24:35,041 --> 00:24:38,344 ちょっと 変なこと言わないでよ 308 00:24:38,578 --> 00:24:44,016 何気ない一言が 会社中の噂になるんだぞ 309 00:24:45,084 --> 00:24:46,118 何よ 310 00:24:46,752 --> 00:24:49,422 企画案が漏れたら大変よ 311 00:24:49,889 --> 00:24:51,757 情報の管理を徹底しよう 312 00:24:51,958 --> 00:24:54,360 企画室の者との接触を 禁止する 313 00:25:08,574 --> 00:25:12,879 誰だか知らないが こんなものは証拠にならん 314 00:25:32,064 --> 00:25:33,866 4月17日? 315 00:25:43,476 --> 00:25:44,677 ウンジュ 316 00:25:46,445 --> 00:25:48,281 呼んだ? 何? 317 00:25:48,381 --> 00:25:51,017 最近 俺を避けてないか? 318 00:25:51,517 --> 00:25:52,318 別に 319 00:25:52,518 --> 00:25:53,319 変だぞ 320 00:25:54,921 --> 00:25:58,424 悪いけど ナ代理とは話せないの 321 00:25:58,557 --> 00:25:59,425 じゃあね 322 00:25:59,525 --> 00:26:01,327 俺と話したくないのか? 323 00:26:01,560 --> 00:26:02,528 理由は何だ? 324 00:26:04,363 --> 00:26:08,367 秋だから 話すより感傷に浸りたいの 325 00:26:08,467 --> 00:26:09,001 おい 326 00:26:09,101 --> 00:26:10,636 もう しつこいわね 327 00:26:11,304 --> 00:26:12,939 向こうでコーヒーでも 328 00:26:13,039 --> 00:26:13,806 イヤ 329 00:26:14,307 --> 00:26:16,575 1人で飲んだら? じゃあね 330 00:26:22,048 --> 00:26:24,583 何してたんだ コーヒー冷めるぞ 331 00:26:24,817 --> 00:26:26,652 もう 頭に来るわ 332 00:26:26,752 --> 00:26:27,987 静かに! 333 00:26:29,922 --> 00:26:32,992 情報が漏れたら どうするんだ 334 00:26:34,560 --> 00:26:37,396 チョン代理 聞いてくれる? 335 00:26:37,496 --> 00:26:42,101 メイク直してたら 口紅がポッキリ折れちゃって 336 00:26:42,201 --> 00:26:43,636 10万ウォンもするのよ 337 00:26:43,736 --> 00:26:47,306 このクレヨン もどき • • • が 10万ウォン? 338 00:26:47,406 --> 00:26:50,209 まだ買ったばっかりなのに 339 00:26:52,511 --> 00:26:53,946 情報管理 340 00:26:55,381 --> 00:26:58,617 このまま使えるかしら? 341 00:26:58,918 --> 00:27:02,521 俺のお袋と どういう知り合いなんです? 342 00:27:03,189 --> 00:27:06,592 今は何も申し上げられません 343 00:27:07,360 --> 00:27:11,330 まあ それは 後でゆっくり聞くとして 344 00:27:12,531 --> 00:27:16,869 とにかく 今すぐ 行かなくちゃならないんです 345 00:27:17,670 --> 00:27:21,107 ここで一生暮らしてもいいから 346 00:27:21,540 --> 00:27:25,611 今すぐ 会わなきゃならない 人がいるんです 347 00:27:26,212 --> 00:27:30,916 お願いです 何か方法はありませんか? 348 00:27:31,217 --> 00:27:34,020 今すぐ行かないといけないんだ 349 00:27:35,988 --> 00:27:39,525 出る方法はないんですか? 350 00:27:40,059 --> 00:27:42,328 絶対に逃げたりしません 351 00:27:42,728 --> 00:27:44,964 必ず戻ってきますよ 352 00:27:45,498 --> 00:27:49,001 すぐ戻ってきますから 353 00:27:49,335 --> 00:27:53,305 その人に 会わなきゃならないんです 354 00:27:53,973 --> 00:27:55,775 お願いです 355 00:27:56,175 --> 00:28:00,212 あなたがここに来たのは 何時でしたか? 356 00:28:02,448 --> 00:28:06,018 何か出る方法があるんですか? 357 00:28:06,552 --> 00:28:09,188 会社の車で 交通違反をした場合― 358 00:28:09,355 --> 00:28:11,991 苦情処理班が 処理していたんだな? 359 00:28:12,425 --> 00:28:16,896 はい 反則金の告知書を 処理していました 360 00:28:17,730 --> 00:28:19,965 君が苦情処理班にいたのは… 361 00:28:21,901 --> 00:28:26,839 赴任後すぐに カン室長が新設した班ですから 362 00:28:28,174 --> 00:28:30,076 3年と4ヵ月前です 363 00:28:34,447 --> 00:28:36,215 私に話はないか? 364 00:28:38,684 --> 00:28:40,286 何のことでしょうか 365 00:28:40,786 --> 00:28:45,724 いや 何か私に伝えることは ないかと思ってな 366 00:28:46,725 --> 00:28:51,130 ところで チョン・ダソは 欠勤が続いているそうだが 367 00:28:51,831 --> 00:28:55,634 体の具合が悪く 休養を取らせています 368 00:28:56,302 --> 00:28:57,002 そうなのか? 369 00:29:06,812 --> 00:29:07,613 かけろ 370 00:29:07,947 --> 00:29:08,681 はい 371 00:29:13,619 --> 00:29:14,620 セヒョン 372 00:29:15,354 --> 00:29:16,122 はい 兄さん 373 00:29:18,023 --> 00:29:21,260 ゆうべ ふと考えたんだが― 374 00:29:22,628 --> 00:29:25,698 ジノの事故の 被害者だった妊婦は― 375 00:29:26,599 --> 00:29:28,968 子供を生んだ後に死亡した 376 00:29:32,605 --> 00:29:33,706 つまり― 377 00:29:34,373 --> 00:29:38,377 事故の後 しばらくは 生きていたわけだな 378 00:29:40,679 --> 00:29:41,480 はい 379 00:29:41,747 --> 00:29:45,384 普通は家族や友人が 病院に駆けつける 380 00:29:47,353 --> 00:29:48,053 はい 381 00:29:48,454 --> 00:29:51,690 死ぬ前に 何か言い残したかもしれん 382 00:29:54,360 --> 00:29:55,928 どういうことか… 383 00:29:56,896 --> 00:30:02,801 事故の原因は ジノの運転ミスだとされたが 384 00:30:03,736 --> 00:30:09,608 ひょっとしたら 他に原因があるのかもしれない 385 00:30:12,811 --> 00:30:16,382 その妊婦が何か 目撃していたとすれば― 386 00:30:17,483 --> 00:30:21,187 病院に駆けつけた人物に 伝えたはずだ 387 00:30:24,190 --> 00:30:26,425 訪ねてきた人物に会ったか? 388 00:30:28,894 --> 00:30:31,830 いえ 会っていません 389 00:30:32,398 --> 00:30:35,601 もう一度 よく思い出してみろ 390 00:30:37,169 --> 00:30:38,771 私は会っていません 391 00:30:39,772 --> 00:30:43,342 その人物なら 子供の消息が分かるはずだ 392 00:30:44,210 --> 00:30:48,214 子供を引き取って 育てている可能性もある 393 00:30:49,848 --> 00:30:51,550 その人物に会えば― 394 00:30:52,051 --> 00:30:55,888 事故の本当の原因が 分かるかもしれん 395 00:30:57,289 --> 00:30:58,958 探さなければ 396 00:31:11,670 --> 00:31:14,873 失礼ですが こちらにお住まいですか? 397 00:31:15,975 --> 00:31:17,676 ええ そうですが 398 00:31:18,644 --> 00:31:20,379 テウン君の会社の者です 399 00:31:20,913 --> 00:31:24,216 テウンのこと 早く出してやって下さい 400 00:31:24,583 --> 00:31:28,621 あいつは絶対に無実なんです 401 00:31:28,954 --> 00:31:30,089 その件で来ました 402 00:31:31,056 --> 00:31:34,293 チョン・ダソ君はどちらに? 403 00:31:34,560 --> 00:31:37,129 ダソさんが何か? 404 00:31:37,529 --> 00:31:40,666 彼女の証言が必要なんです 405 00:31:41,200 --> 00:31:41,867 証言? 406 00:31:42,101 --> 00:31:43,702 ダソ君は今どこに? 407 00:31:45,804 --> 00:31:48,407 彼の無実を証明したいんです 408 00:31:48,607 --> 00:31:51,810 ダソ君の居場所を ご存じですか? 409 00:31:53,612 --> 00:31:55,981 電話番号なら分かりますが… 410 00:31:58,083 --> 00:31:59,251 お呼びですか 411 00:32:01,086 --> 00:32:04,823 今すぐ 緑の家に 向かってくれ 412 00:32:05,591 --> 00:32:06,859 緑の家ですか? 413 00:32:07,293 --> 00:32:10,162 チョン・ダソを連れてきてくれ 414 00:32:10,929 --> 00:32:13,832 何があっても 必ず連れてくるんだ 415 00:32:27,613 --> 00:32:30,049 この恩は絶対に忘れません 416 00:32:30,149 --> 00:32:31,183 待って下さい 417 00:32:31,950 --> 00:32:35,054 拘束捜査の保留手続きを 取りました 418 00:32:35,321 --> 00:32:39,358 24時間以内に 出頭しなければなりません 419 00:32:40,059 --> 00:32:45,030 明日の午前11時までに 必ずここに戻って来て下さい 420 00:32:49,468 --> 00:32:51,236 東ソウルターミナルに 421 00:32:51,570 --> 00:32:53,072 急いで下さい 422 00:32:57,042 --> 00:32:59,111 ハ・テウンは留置場 423 00:33:00,746 --> 00:33:02,681 室長は行き先不明 424 00:33:03,482 --> 00:33:05,484 ホン代理は欠勤 425 00:33:06,485 --> 00:33:09,588 この部署は一体 どうなってるんだ 426 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 仕事する気にもならん 427 00:33:15,160 --> 00:33:18,464 ナ代理は何で 情けない顔しているんだ 428 00:33:20,632 --> 00:33:22,034 いえ 別に 429 00:33:45,257 --> 00:33:48,093 お前のしてきたことは 理解できる 430 00:33:48,827 --> 00:33:52,398 しかし 今のお前は 道を誤っている 431 00:33:54,833 --> 00:33:58,470 お前を心から愛せるのは 俺だけだ 432 00:33:59,705 --> 00:34:00,773 俺は本気だ 433 00:34:06,011 --> 00:34:08,781 その厚化粧を取って 鏡に映しても― 434 00:34:09,948 --> 00:34:15,053 その口からウソが出るなら あなたは哀れな人だわ 435 00:34:38,610 --> 00:34:41,013 オジン 先生に ごあいさつは? 436 00:34:41,513 --> 00:34:43,582 さようなら 437 00:34:43,816 --> 00:34:46,185 また遊びにいらっしゃい 438 00:34:47,886 --> 00:34:49,855 お世話になりました 439 00:34:50,255 --> 00:34:53,492 これから どこに行くつもり? 440 00:34:54,193 --> 00:34:55,694 家には戻らないのね? 441 00:34:58,363 --> 00:35:02,067 私はあなたを信じているわ 442 00:35:03,836 --> 00:35:05,170 電話します 443 00:35:05,737 --> 00:35:07,105 待っているわ 444 00:35:08,073 --> 00:35:08,841 はい 445 00:35:09,708 --> 00:35:15,113 いつでも戻ってきていいのよ 446 00:35:15,747 --> 00:35:17,516 分かってるわね? 447 00:35:18,484 --> 00:35:19,318 はい 448 00:35:20,986 --> 00:35:24,923 きっとすぐに会えるから 見送らないわ 449 00:35:26,191 --> 00:35:27,626 心配はいりません 450 00:35:28,327 --> 00:35:31,396 私 ちゃんと やっていけますから 451 00:35:31,797 --> 00:35:33,298 今までみたいに 452 00:35:33,565 --> 00:35:36,034 そうね 頑張って 453 00:35:36,768 --> 00:35:39,037 これから どこに行くの? 454 00:35:40,038 --> 00:35:43,408 ずっとずっと遠いところよ 455 00:35:44,810 --> 00:35:48,380 オジン ママについてきてくれる? 456 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 うん ママ 457 00:35:58,290 --> 00:35:59,558 室長 458 00:36:00,826 --> 00:36:01,760 無事だったか 459 00:36:03,395 --> 00:36:04,263 ええ 460 00:36:04,596 --> 00:36:08,333 心配で来たんだ どこかでゆっくり話そう 461 00:36:11,236 --> 00:36:13,772 大事な話なんだ 乗ってくれ 462 00:36:15,674 --> 00:36:16,842 分かりました 463 00:36:17,609 --> 00:36:18,477 オジン 車に 464 00:36:52,878 --> 00:36:56,615 ハ・テウンさんに 何かあったんですか? 465 00:36:58,083 --> 00:37:01,720 何か悪いことでも起きたとか… 466 00:37:04,122 --> 00:37:06,391 いや そんなことはない 467 00:37:08,427 --> 00:37:09,394 そうですか 468 00:37:10,696 --> 00:37:14,166 室長 大事な話というのは? 469 00:37:14,433 --> 00:37:15,901 その前に聞きたい 470 00:37:17,736 --> 00:37:21,206 なぜ会社に何も言わずに ここに来たんだ 471 00:37:24,176 --> 00:37:25,243 実は― 472 00:37:25,811 --> 00:37:30,616 会社に勤める生活に 疲れてしまったんです 473 00:37:32,217 --> 00:37:34,319 子供がいると大変だろう 474 00:37:38,457 --> 00:37:41,693 携帯の電源を 切っているようだが 475 00:37:42,527 --> 00:37:43,395 ええ 476 00:37:43,895 --> 00:37:47,366 今後は一切 電話を取らないほうがいい 477 00:37:50,736 --> 00:37:53,972 実は君の不在の間 事態が急変してね 478 00:37:54,573 --> 00:37:55,774 一体 何が 479 00:37:56,108 --> 00:37:58,477 会長は何もかもご存じだ 480 00:37:59,444 --> 00:38:03,682 探している子供が オジンであることも 481 00:38:06,451 --> 00:38:07,419 どうして… 482 00:38:07,653 --> 00:38:12,491 やはり 君は 会社を移るべきだった 483 00:38:15,127 --> 00:38:20,766 玄関でオジンと出くわした時 確信されたようだ 484 00:38:23,969 --> 00:38:28,407 会長がご存じでも もう関係ありません 485 00:38:29,574 --> 00:38:33,779 私は会社には戻りませんし 486 00:38:34,780 --> 00:38:36,448 ソウルにも戻りません 487 00:38:38,050 --> 00:38:41,653 いっそのこと 外国に行ってはどうかな? 488 00:38:44,089 --> 00:38:45,123 外国に? 489 00:38:45,357 --> 00:38:47,392 私が援助しよう 490 00:38:48,760 --> 00:38:52,197 事故を起こした甥の罪を 償 つぐな いたい 491 00:38:54,132 --> 00:38:58,170 それは あまりに急なお話なので… 492 00:38:58,270 --> 00:39:00,639 会長を甘く見てはダメだ 493 00:39:01,540 --> 00:39:05,577 会長は施設にも 人を送っているはずだ 494 00:39:08,980 --> 00:39:10,115 国内は危険だ 495 00:39:18,590 --> 00:39:19,524 どうぞ 496 00:39:21,526 --> 00:39:23,028 ご用件は? 497 00:39:23,361 --> 00:39:27,232 カン・ドゥシク様を ご存じですね 498 00:39:27,566 --> 00:39:30,836 長く援助をして頂いております 499 00:39:31,470 --> 00:39:32,971 使いの者です 500 00:39:33,371 --> 00:39:34,573 どういった件で… 501 00:39:35,841 --> 00:39:41,246 チョン・ダソさんを お連れするようにと 502 00:39:41,680 --> 00:39:43,482 少し前に発ちましたが 503 00:39:44,249 --> 00:39:47,753 何ですと? どちらにです? 504 00:39:48,120 --> 00:39:51,790 分かりません ソウルナンバーの車に乗って… 505 00:40:00,132 --> 00:40:02,734 一刻も早く発ったほうがいい 506 00:40:04,669 --> 00:40:10,442 外国に行くなんて 考えてみたこともなくて 507 00:40:11,610 --> 00:40:13,178 とても無理です 508 00:40:13,645 --> 00:40:16,915 今 テウン君も 君たちを探している 509 00:40:18,250 --> 00:40:23,155 テウン君と会うことも 避けなければならない 510 00:40:26,858 --> 00:40:30,529 なぜなら 彼は会長の息子だからだ 511 00:40:33,832 --> 00:40:38,470 信じられないかもしれないが これは事実だ 512 00:40:38,837 --> 00:40:40,405 テウン君は… 513 00:40:40,639 --> 00:40:43,975 いや テウンは 私の甥でもある 514 00:40:46,344 --> 00:40:47,379 まさか 515 00:40:49,047 --> 00:40:53,185 じゃあ 会長は なぜ彼をクビに… 516 00:40:55,320 --> 00:40:56,688 理解できません 517 00:40:57,055 --> 00:40:59,991 それは1つの過程に過ぎない 518 00:41:00,125 --> 00:41:01,526 考えてみてほしい 519 00:41:01,626 --> 00:41:03,428 彼は無試験で入社し― 520 00:41:04,296 --> 00:41:08,133 個人教授による 特別教育を受けていた 521 00:41:11,069 --> 00:41:14,472 信じられなければ 会長に聞いてもいい 522 00:41:17,609 --> 00:41:21,179 オジンと一緒に暮らしたいなら 523 00:41:22,013 --> 00:41:27,152 会長ともテウンとも 会ってはならないんだ 524 00:41:28,987 --> 00:41:32,924 いいね? 二度と会ってはダメだ 525 00:41:36,494 --> 00:41:40,599 室長 少し時間をください 526 00:41:41,533 --> 00:41:43,068 時間がないんだ 527 00:41:43,568 --> 00:41:44,703 少しでいいんです 528 00:41:45,570 --> 00:41:47,105 お願いします 529 00:41:53,912 --> 00:41:54,946 おじさん 530 00:41:56,314 --> 00:41:58,583 なぜ 君がここに? 531 00:41:58,817 --> 00:42:00,318 ダソさんはどこです? 532 00:42:00,986 --> 00:42:02,587 どこなんですか? 533 00:42:03,154 --> 00:42:04,756 少し前に発ちました 534 00:42:05,624 --> 00:42:06,625 どこに? 535 00:42:07,959 --> 00:42:12,097 ダソさんは どこに行ったんです? 536 00:42:13,298 --> 00:42:14,799 どこなんですか 537 00:42:36,521 --> 00:42:37,956 何もないだろ? 538 00:42:38,056 --> 00:42:41,393 それが こうやって こうすれば… 539 00:42:43,395 --> 00:42:44,629 どうなってるの? 540 00:42:45,063 --> 00:42:48,800 魔法だよ はい 君のものだ 541 00:42:52,370 --> 00:42:55,407 幸運のコインがあれば もう大丈夫だ 542 00:43:03,848 --> 00:43:05,083 失礼します 543 00:43:05,183 --> 00:43:06,284 すみません 544 00:43:09,921 --> 00:43:15,694 私の知っていることを お伝えします 545 00:43:18,596 --> 00:43:19,331 ええ 546 00:43:19,831 --> 00:43:22,167 会長には ご子息がおられましたが 547 00:43:22,901 --> 00:43:26,338 3年前 交通事故で 亡くなりました 548 00:43:26,738 --> 00:43:32,277 その事故で巻き添えになって 亡くなったのは― 549 00:43:32,978 --> 00:43:35,613 この施設出身のご夫婦でした 550 00:43:35,914 --> 00:43:41,286 ご夫婦が遺された子を ダソさんが育てています 551 00:43:42,687 --> 00:43:45,957 会長がダソさんを 探しているのは― 552 00:43:46,591 --> 00:43:50,462 子供を援助するためだけでなく 553 00:43:52,931 --> 00:43:58,770 事故の真相をダソさんに 確かめるためです 554 00:43:59,170 --> 00:44:03,375 オジンの実の母親が 亡くなる前に― 555 00:44:03,908 --> 00:44:06,478 何かを言い残したかも しれません 556 00:44:29,968 --> 00:44:31,069 結論は出たかな 557 00:44:34,873 --> 00:44:39,544 室長の言う通り外国に行きます 558 00:44:40,145 --> 00:44:42,347 よく決心したね 急ごう 559 00:44:44,682 --> 00:44:46,451 オジン 行くわよ 560 00:46:00,592 --> 00:46:03,161 私が生まれた年の 100ウォンよ 561 00:46:03,661 --> 00:46:06,431 前にとても ツイてる日があって― 562 00:46:07,465 --> 00:46:10,802 たまたま持っていたのが これだったの 563 00:46:11,603 --> 00:46:15,340 私に幸運を授けてくれる お守りよ 564 00:46:23,615 --> 00:46:25,216 いなくなっただと? 565 00:46:25,550 --> 00:46:28,253 私が着く少し前に― 566 00:46:28,686 --> 00:46:30,955 ソウルナンバーの車に 乗って出たと 567 00:46:32,524 --> 00:46:34,125 一足遅かったか 568 00:46:34,659 --> 00:46:35,693 お詫びします 569 00:46:36,494 --> 00:46:39,797 いや この程度のことは 予想していた 570 00:46:46,037 --> 00:46:49,407 これではっきりしたな 571 00:47:03,288 --> 00:47:05,023 どこかしら… あった! 572 00:47:05,190 --> 00:47:08,193 このストッキングよ 573 00:47:08,293 --> 00:47:10,828 ひげそりは… これか 574 00:47:10,995 --> 00:47:15,166 毎朝ヒゲをそるのに ひげそりが高くてな 575 00:47:15,266 --> 00:47:16,467 ホントね 576 00:47:18,736 --> 00:47:20,205 今の何の音? 577 00:47:20,672 --> 00:47:22,273 何か音がしなかった? 578 00:47:22,640 --> 00:47:24,309 そうか? 579 00:47:24,676 --> 00:47:26,844 確かに変な音がしたのよ 580 00:47:26,945 --> 00:47:27,979 他に何か買うか? 581 00:47:28,646 --> 00:47:31,316 腹ごしらえしなくちゃ 582 00:47:31,416 --> 00:47:32,617 そうだな 583 00:47:32,717 --> 00:47:34,986 精力 • • がつくものがいいな 584 00:47:35,753 --> 00:47:38,223 何にする? これは? 585 00:47:40,925 --> 00:47:42,527 足りないんじゃないか? 586 00:47:42,660 --> 00:47:44,429 夜通し食べる気? 587 00:47:44,596 --> 00:47:45,430 部屋番号は? 588 00:47:45,530 --> 00:47:46,531 802号室 589 00:47:46,764 --> 00:47:47,932 エレベーターだ 590 00:47:48,066 --> 00:47:50,702 そっちは止まらないわよ 591 00:47:56,641 --> 00:47:59,477 たまには 場所を変えるのもいいな 592 00:48:00,178 --> 00:48:03,448 大声出さないでよ みっともない 593 00:48:03,548 --> 00:48:04,449 いいだろ 別に 594 00:48:04,549 --> 00:48:05,683 場所を考えてよ 595 00:48:05,783 --> 00:48:07,352 ホテルは楽しむ場所だろ 596 00:48:19,897 --> 00:48:22,033 では 始めますか 597 00:48:22,133 --> 00:48:24,636 チョン代理 ドア閉めたか見て 598 00:48:25,570 --> 00:48:27,805 コト • • が起きる前に止めないと 599 00:48:28,039 --> 00:48:30,308 早まるな ウンジュ 600 00:48:32,944 --> 00:48:34,279 何だ? 601 00:48:38,816 --> 00:48:42,186 ナ代理 ここで何してるんだ 602 00:48:43,087 --> 00:48:45,890 血だ 血が出てる 603 00:48:46,157 --> 00:48:48,726 このケダモノめ どけ! 604 00:48:49,827 --> 00:48:51,162 ウンジュ! 605 00:48:51,896 --> 00:48:53,531 どうも お揃いで 606 00:48:53,965 --> 00:48:57,068 ナ代理 その格好… 607 00:49:01,072 --> 00:49:05,176 企画室のオ部長に 命令されたんでしょ 608 00:49:06,644 --> 00:49:07,712 それは違います 609 00:49:08,146 --> 00:49:10,682 やっぱりスパイはいたか 610 00:49:11,182 --> 00:49:15,119 まさか同じ会社の人間だとは 情けない限りだ 611 00:49:15,987 --> 00:49:19,057 そんな人だとは思わなかったわ 612 00:49:19,590 --> 00:49:24,395 見損なったわよ 二度と顔も見たくない 613 00:49:25,997 --> 00:49:29,367 僕は ただ… その… 614 00:49:31,069 --> 00:49:33,071 愛を守るために… 615 00:49:33,671 --> 00:49:35,406 それだけのために… 616 00:49:36,541 --> 00:49:38,343 ホンマンさん 泣かないで 617 00:49:38,509 --> 00:49:42,347 見ちゃいられないね 618 00:49:42,447 --> 00:49:45,450 男がボロボロ涙流して 619 00:49:45,583 --> 00:49:48,886 何がそんなに悲しいんだ 620 00:49:48,986 --> 00:49:52,090 チョン代理 やめなさいよ どいて 621 00:49:52,623 --> 00:49:57,929 もう そんなに泣かないの 男でしょ 622 00:49:58,196 --> 00:50:00,531 本当に申し訳ありません 623 00:50:08,539 --> 00:50:09,741 すみません 624 00:50:11,576 --> 00:50:13,378 本当にすみません 625 00:50:21,052 --> 00:50:25,690 私が浮気なんか するはずないでしょ 626 00:50:26,891 --> 00:50:28,593 もう不安にさせるなよ 627 00:50:29,660 --> 00:50:34,232 私にはあなただけだから 安心して 628 00:50:34,766 --> 00:50:36,200 約束するか? 629 00:50:36,734 --> 00:50:37,869 疑り深いわね 630 00:50:38,369 --> 00:50:39,370 信じてるさ 631 00:50:39,937 --> 00:50:41,539 じゃあ 行くよ 632 00:50:42,039 --> 00:50:45,243 送れなくてゴメンね 着いたら電話して 633 00:50:45,343 --> 00:50:47,945 着いたらすぐ電話する 仕事 頑張れ 634 00:50:48,880 --> 00:50:50,348 泣かないのよ 635 00:50:51,549 --> 00:50:55,520 もう 泣き顔も カワイイんだから 636 00:50:56,053 --> 00:51:00,458 カナダのバンクーバ行き 明日の昼12時の便だ 637 00:51:01,159 --> 00:51:02,160 分かりました 638 00:51:02,393 --> 00:51:05,396 向こうの空港では 私の友人が出迎える 639 00:51:06,264 --> 00:51:09,000 いろいろ ありがとうございます 640 00:51:09,300 --> 00:51:11,202 いや いいんだ 641 00:51:11,936 --> 00:51:13,938 空港近くにホテルを取ろう 642 00:51:14,338 --> 00:51:17,275 いえ お気遣いなく 643 00:51:18,109 --> 00:51:21,779 テウンや会社の同僚に 連絡してはダメだよ 644 00:51:22,814 --> 00:51:25,883 分かっています 心配しないで下さい 645 00:51:26,317 --> 00:51:28,753 明日10時に空港で会おう 646 00:51:29,187 --> 00:51:31,989 はい 明日 10時に空港で 647 00:51:32,790 --> 00:51:35,026 これから どこに? 648 00:51:35,760 --> 00:51:37,795 人に会いに東大門へ 649 00:51:38,362 --> 00:51:40,465 車で送ろう 650 00:51:40,731 --> 00:51:44,302 のり巻き屋のおばさんに 会いに行くの? 651 00:51:44,635 --> 00:51:46,170 そうよ 652 00:51:46,471 --> 00:51:47,338 行こう 653 00:51:51,809 --> 00:51:56,013 24時間以内に 出頭しなければなりません 654 00:51:56,547 --> 00:52:01,819 明日の午前11時までに 必ずここに戻って来て下さい 655 00:52:04,622 --> 00:52:07,358 電源が入っていないため かかりません 656 00:54:22,460 --> 00:54:23,894 俺を待ってた? 657 00:54:27,698 --> 00:54:31,102 あの日 約束を 守れなかったのは… 658 00:54:31,202 --> 00:54:32,103 テウンさん 659 00:54:33,771 --> 00:54:35,640 何も言わないで 660 00:54:38,242 --> 00:54:41,879 こうして会えたんだから 661 00:54:43,447 --> 00:54:45,249 何も言わないで 662 00:54:46,017 --> 00:54:46,784 お願い 663 00:54:49,053 --> 00:54:50,621 分かった 664 00:54:51,822 --> 00:54:52,690 ありがとう 665 00:54:54,425 --> 00:54:56,093 チビのヤツは? 666 00:54:57,695 --> 00:54:59,163 知り合いに預けてるの 667 00:55:00,097 --> 00:55:01,465 そうか 668 00:55:03,934 --> 00:55:06,337 そうだ これ 669 00:55:09,040 --> 00:55:10,241 落としただろ 670 00:55:11,275 --> 00:55:12,743 渡せてよかった 671 00:55:18,849 --> 00:55:22,953 もう落としたりしないでくれよ 672 00:55:24,221 --> 00:55:25,289 ありがとう 673 00:56:07,698 --> 00:56:11,335 君はどんな家に住みたい? 674 00:56:12,336 --> 00:56:15,639 高い丘の上? それとも 低い平地? 675 00:56:17,942 --> 00:56:19,543 低いところがいいわ 676 00:56:19,877 --> 00:56:22,546 よし そうしよう 677 00:56:24,849 --> 00:56:27,118 チビの部屋はどうしようか 678 00:56:29,053 --> 00:56:31,322 ミッキーマウスはどうかな? 679 00:56:31,589 --> 00:56:36,026 ミッキーマウスを 部屋中に貼るんだ 680 00:56:37,394 --> 00:56:39,163 家の中は禁煙よ 681 00:56:42,032 --> 00:56:43,033 外ならいい? 682 00:56:57,014 --> 00:56:58,549 どうして何度も時計を? 683 00:57:00,050 --> 00:57:00,818 えっ? 684 00:57:02,019 --> 00:57:07,992 いや そろそろ 始発の時間かなと… 685 00:57:08,993 --> 00:57:11,028 そっちこそ 何度も見てただろ 686 00:57:13,631 --> 00:57:15,933 始発 もう出る頃よ 687 00:57:19,170 --> 00:57:20,104 行こうか 688 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 ダソさん 689 00:57:49,166 --> 00:57:50,568 俺を見てくれ 690 00:57:53,137 --> 00:57:54,371 何? 691 00:57:55,973 --> 00:57:56,841 どうかした? 692 00:57:58,709 --> 00:57:59,743 ううん 別に 693 00:58:02,179 --> 00:58:05,749 今から ちょっと 行くところがあるんだ 694 00:58:07,251 --> 00:58:09,053 じゃあ 急がなきゃ 695 00:58:11,255 --> 00:58:12,356 君は? 696 00:58:14,792 --> 00:58:16,193 ソウルのどこかに 697 00:58:17,761 --> 00:58:21,365 分かった 待っててくれ 698 00:58:25,436 --> 00:58:27,338 いつだとは言えないけど 699 00:58:29,673 --> 00:58:31,008 約束はできないけど 700 00:58:33,611 --> 00:58:35,112 必ず迎えに行くよ 701 00:58:38,182 --> 00:58:40,618 毎日 夜の7時に 電話してくれ 702 00:58:41,185 --> 00:58:46,490 俺が電話を取ったら 会える日は近いってことだ 703 00:58:49,660 --> 00:58:51,061 約束してくれ 704 00:58:52,463 --> 00:58:55,766 毎日夜の7時に あなたに電話するわ 705 00:58:57,368 --> 00:58:58,202 いいか 706 00:59:02,773 --> 00:59:04,074 待っててくれよ 707 00:59:06,110 --> 00:59:08,946 早く行かないと 708 00:59:09,780 --> 00:59:11,048 そうだな 709 00:59:12,816 --> 00:59:14,919 何も心配しないでいいんだ 710 00:59:17,021 --> 00:59:19,123 必ず会えるさ 711 00:59:21,225 --> 00:59:22,559 必ず迎えに行く 712 00:59:25,195 --> 00:59:25,996 じゃあ 713 00:59:28,666 --> 00:59:30,167 絶対に迎えに行く 714 00:59:51,689 --> 00:59:54,625 ゆうべ オジンから 電話があった 715 00:59:55,559 --> 00:59:56,593 チビは何て? 716 00:59:57,094 --> 00:59:59,697 ダソさん 今日 外国に発つそうだ 717 01:00:02,066 --> 01:00:02,866 何だと? 718 01:00:03,434 --> 01:00:05,636 テウン よく聞け 719 01:00:14,511 --> 01:00:16,447 ちょっと待ってて 720 01:00:21,485 --> 01:00:22,453 来てくれたね 721 01:00:22,987 --> 01:00:23,687 はい 722 01:00:29,560 --> 01:00:30,627 お世話になります 723 01:00:30,961 --> 01:00:33,630 ここでのことは 早く忘れるべきだ 724 01:00:36,967 --> 01:00:39,770 オジンの元気な成長を 願っています 725 01:00:43,640 --> 01:00:45,209 着いたら ご連絡します 726 01:00:45,776 --> 01:00:47,978 早く会社のほうへ 727 01:00:48,345 --> 01:00:50,647 中に入るまで見送るよ 728 01:00:51,782 --> 01:00:54,585 搭乗前にちょっと用があって 729 01:00:55,119 --> 01:00:57,421 では ここで待っていよう 730 01:01:11,335 --> 01:01:12,369 ダソ 731 01:01:12,569 --> 01:01:13,604 先生 732 01:01:14,071 --> 01:01:15,139 こんにちは 733 01:01:15,339 --> 01:01:17,708 まあ オジン かわいい格好して 734 01:01:17,808 --> 01:01:19,476 ありがとう 735 01:01:20,077 --> 01:01:23,313 わざわざ来て頂いて すみません 736 01:01:23,914 --> 01:01:29,520 出発前にこんなことを聞くのも 何だけど 737 01:01:30,120 --> 01:01:33,223 いま一緒にいた男性は 知り合いなの? 738 01:01:33,657 --> 01:01:34,892 室長のことですか? 739 01:01:35,526 --> 01:01:39,663 室長って… あなたの会社の室長なの? 740 01:01:40,464 --> 01:01:41,298 はい 741 01:01:42,132 --> 01:01:45,302 あの人とは ソウルでお話ししたけれど… 742 01:01:46,070 --> 01:01:47,738 知っています 743 01:01:48,305 --> 01:01:53,110 先生が会長にオジンのことを 話そうとしていると― 744 01:01:53,210 --> 01:01:54,778 室長から聞きました 745 01:01:55,045 --> 01:01:58,549 私はあの人に そんな話はしていないわよ 746 01:01:59,049 --> 01:01:59,783 えっ? 747 01:02:02,019 --> 01:02:05,355 先生は会長に話すつもりは なかったと? 748 01:02:05,689 --> 01:02:09,960 寄付をして下さっているのは 会長さんなの? 749 01:02:32,382 --> 01:02:33,717 チョン・ダソ! 750 01:02:39,857 --> 01:02:40,924 もう行かないと 751 01:02:41,492 --> 01:02:42,259 はい 752 01:02:43,060 --> 01:02:44,094 元気で 753 01:02:44,928 --> 01:02:47,798 本当にありがとうございます 754 01:02:48,298 --> 01:02:49,099 気をつけて 755 01:02:49,533 --> 01:02:51,068 さようなら 756 01:02:51,668 --> 01:02:52,870 元気でな 757 01:03:15,659 --> 01:03:16,793 チョン・ダソ! 758 01:03:18,128 --> 01:03:18,896 どこだ 759 01:03:24,601 --> 01:03:25,536 室長 760 01:03:26,403 --> 01:03:27,004 待て 761 01:03:28,305 --> 01:03:29,273 おい 762 01:03:31,775 --> 01:03:34,578 チョン・ダソはどこだ 763 01:03:34,878 --> 01:03:36,213 何のマネだ 764 01:03:36,647 --> 01:03:37,714 答えろ 765 01:03:37,981 --> 01:03:38,815 放せ 766 01:03:41,985 --> 01:03:45,122 チョン・ダソなら 今頃 飛行機の中さ 767 01:03:52,396 --> 01:03:54,965 ~つづく~