1 00:01:24,585 --> 00:01:26,620 ホン代理 しっかり! 2 00:01:27,455 --> 00:01:28,355 ホン代理! 3 00:01:28,556 --> 00:01:30,524 ホン代理 どうして… 4 00:01:33,294 --> 00:01:34,762 しっかりするんだ 5 00:01:36,797 --> 00:01:39,133 誰か 救急車を! 6 00:01:40,034 --> 00:01:42,436 ホン代理 聞こえるか? 7 00:01:42,636 --> 00:01:43,671 誰か! 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,278 最終話 幸せの意味 9 00:02:08,729 --> 00:02:10,097 どうして ここに? 10 00:02:10,498 --> 00:02:11,565 何があったの? 11 00:02:12,466 --> 00:02:14,702 ホン代理が事故に遭って 12 00:02:23,777 --> 00:02:26,347 救急処置は終わったそうだ 13 00:02:26,413 --> 00:02:27,715 大丈夫なの? 14 00:02:27,915 --> 00:02:29,617 様子を見ようって 15 00:02:30,017 --> 00:02:31,085 そう 16 00:02:31,418 --> 00:02:32,486 座って 17 00:02:35,322 --> 00:02:38,392 どうして来たんだ? 18 00:02:39,760 --> 00:02:42,696 何だか胸騒ぎがして 19 00:02:43,030 --> 00:02:45,032 何か理由があるのか? 20 00:02:45,566 --> 00:02:47,535 何か起こる気がしたの 21 00:02:49,003 --> 00:02:51,772 誰かに狙われているとでも? 22 00:02:52,640 --> 00:02:55,910 分からないけど とにかく不安だったの 23 00:02:57,211 --> 00:03:00,648 ホン代理は 俺をかばってくれたんだ 24 00:03:00,748 --> 00:03:03,450 車に引かれるところを 助けられた 25 00:03:06,720 --> 00:03:10,791 本当に誰かが 俺を狙ってるのか? 26 00:03:11,058 --> 00:03:13,694 何か思い当たることは? 27 00:03:14,395 --> 00:03:17,698 ホン代理が 知ってるんじゃないかしら 28 00:03:17,798 --> 00:03:20,034 呼び出したのは彼女だし 29 00:03:50,531 --> 00:03:53,467 彼は会長の息子だ 30 00:03:54,168 --> 00:03:55,169 ダソさん 31 00:03:58,672 --> 00:04:02,743 ホン代理は家族のことを 話したいと言ったのね 32 00:04:02,977 --> 00:04:05,512 そうだけど こんな時間にどうした? 33 00:04:06,246 --> 00:04:08,315 テウンさん 気をつけて 34 00:04:09,416 --> 00:04:10,985 どうしたんだ? 35 00:04:11,085 --> 00:04:12,853 室長に気をつけて 36 00:04:14,054 --> 00:04:16,323 別に相手にもしてないよ 37 00:04:16,557 --> 00:04:19,560 軽く考えちゃダメよ 危険だわ 38 00:04:19,660 --> 00:04:21,395 いい? 気をつけてね 39 00:04:21,862 --> 00:04:24,598 何をそんなに心配してるんだ? 40 00:04:24,698 --> 00:04:26,667 何か知ってるのか? 41 00:04:26,734 --> 00:04:29,403 俺の家族のことと 関係があるのか? 42 00:04:29,503 --> 00:04:31,171 今は私の言うことを聞いて 43 00:04:31,705 --> 00:04:34,041 室長には気をつけて 44 00:04:35,509 --> 00:04:38,178 分かった 約束するよ 45 00:04:39,380 --> 00:04:40,447 忘れないでね 46 00:04:53,761 --> 00:04:57,665 ダソさんがいなくて 室長には好都合ですね 47 00:05:01,502 --> 00:05:02,569 何の話だ 48 00:05:03,604 --> 00:05:06,740 彼女に さんざんウソをついたそうで 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,043 何をほざいているんだ 50 00:05:10,144 --> 00:05:12,112 ウソなんかついてないと? 51 00:05:12,946 --> 00:05:16,283 私の前に連れてこい 直接 聞いてやる 52 00:05:16,550 --> 00:05:20,654 そうだな 連れてくればいいのか 53 00:05:21,588 --> 00:05:22,790 やってみろ 54 00:05:25,259 --> 00:05:28,328 よし どこにいるか 探してみるか 55 00:05:28,762 --> 00:05:32,733 地球がいくら広くても 縁はそう切れやしない 56 00:05:32,800 --> 00:05:34,968 世間は狭いもんでね 57 00:05:35,202 --> 00:05:38,338 誰に向かって口をきいている 58 00:05:39,640 --> 00:05:41,709 ずいぶん興奮気味ですね 59 00:05:41,775 --> 00:05:45,012 昨日の興奮が まだ冷めないと見える 60 00:05:45,946 --> 00:05:46,847 黙れ 61 00:05:47,514 --> 00:05:49,950 俺を消したい理由を言え 62 00:05:50,084 --> 00:05:51,518 本当に死にたいか? 63 00:05:52,519 --> 00:05:55,756 今度 手を出してみろ 64 00:05:56,190 --> 00:05:58,158 タダじゃおかないからな 65 00:06:00,527 --> 00:06:02,896 ヨ代理 待ってくれ 66 00:06:02,963 --> 00:06:04,098 何よ うるさいわね 67 00:06:04,164 --> 00:06:06,133 話があるんだ 68 00:06:06,467 --> 00:06:07,668 席で聞くわよ 69 00:06:07,735 --> 00:06:09,903 個人的なことなんだよ 70 00:06:09,970 --> 00:06:12,239 じゃあ ここで話せば? 71 00:06:12,306 --> 00:06:13,474 やだ! 何? 72 00:06:15,309 --> 00:06:18,178 俺と一緒に暮らそう 73 00:06:22,082 --> 00:06:25,052 俺と1つ屋根の下― 74 00:06:25,319 --> 00:06:29,523 共に寝たり 起きたり 食べたりするんだ 75 00:06:30,124 --> 00:06:30,824 いいな 76 00:06:30,891 --> 00:06:34,595 もしかして それ プロポーズのつもり? 77 00:06:34,695 --> 00:06:35,929 いいだろ? 78 00:06:35,996 --> 00:06:37,331 いいわけないでしょ 79 00:06:38,999 --> 00:06:41,235 いいんだな 分かった 80 00:06:41,935 --> 00:06:43,637 もう 何なのよ 81 00:06:43,737 --> 00:06:48,275 プロポーズなのに 鼻クソ • • • ほどのムードもない 82 00:06:50,544 --> 00:06:54,615 でも… この胸の高鳴りは 何かしら? 83 00:06:56,183 --> 00:06:58,685 やだ 私ったら どうかしてる 84 00:07:03,991 --> 00:07:08,061 1つ屋根の下 共に 寝たり起きたり食べたり… 85 00:07:08,629 --> 00:07:10,531 まだ胸がドキドキしてる 86 00:07:10,597 --> 00:07:12,399 ウンジュ ここにいたのか 87 00:07:12,466 --> 00:07:14,668 私を探してたの? 88 00:07:14,768 --> 00:07:15,335 まあな 89 00:07:15,569 --> 00:07:17,871 何か話でもあるの? 90 00:07:19,039 --> 00:07:21,141 俺 その… 91 00:07:22,643 --> 00:07:26,113 毎日 君と一緒に目覚めたい 92 00:07:27,181 --> 00:07:29,616 目覚まし時計が ピーピー鳴ったら 93 00:07:29,716 --> 00:07:33,554 君と せーの • • • で 目をパッと開けて出かけたい 94 00:07:33,620 --> 00:07:34,988 君の意見は? 95 00:07:35,255 --> 00:07:39,860 ホンマンさん それ プロポーズの言葉? 96 00:07:40,360 --> 00:07:42,429 正直な意見を聞かせてくれ 97 00:07:42,596 --> 00:07:47,134 いや 答えを聞くのは怖いから メールしてくれ 98 00:07:47,201 --> 00:07:48,735 じゃあ お先に 99 00:07:52,005 --> 00:07:55,809 せーの • • • でパッと? もう カワイイんだから 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,414 “共に寝たり 起きたり 食べたり…” 101 00:08:00,547 --> 00:08:03,050 これも それなりに男らしいわ 102 00:08:03,450 --> 00:08:04,551 “せーのでパッと” 103 00:08:04,618 --> 00:08:06,720 かわいくて食べちゃいたい… 104 00:08:06,920 --> 00:08:11,391 スマンにするか ホンマンさんにするか… 105 00:08:11,725 --> 00:08:15,762 もう 決められないわ 人生最大の悩みよ 106 00:08:17,264 --> 00:08:19,733 会長 ハ・テウンさんです 107 00:08:19,900 --> 00:08:21,034 通しなさい 108 00:08:22,069 --> 00:08:22,669 失礼します 109 00:08:22,669 --> 00:08:24,204 かけなさい 110 00:08:29,309 --> 00:08:30,410 話とは何だ 111 00:08:32,546 --> 00:08:35,482 昨日のメモはご覧に? 112 00:08:35,782 --> 00:08:37,851 何のメモだ 113 00:08:38,418 --> 00:08:43,223 会長に渡してもらえるように メモを… 114 00:08:44,491 --> 00:08:49,096 昨日の僕のメモは どうしました? 115 00:08:49,162 --> 00:08:54,601 企画室長が 渡して下さるとおっしゃって 116 00:08:56,136 --> 00:08:57,738 そうか 分かった 117 00:09:02,509 --> 00:09:03,944 メモの内容は? 118 00:09:04,611 --> 00:09:10,150 3年前の事故には もう1台の車が関わっていて 119 00:09:11,051 --> 00:09:14,888 例の写真の車と 関連があるようです 120 00:09:15,989 --> 00:09:17,658 一体 誰の車ですか? 121 00:09:22,429 --> 00:09:27,034 その話は ダソ君から聞いたのか? 122 00:09:28,468 --> 00:09:31,238 彼女はソウルにいます 123 00:09:32,706 --> 00:09:33,507 何だと? 124 00:09:34,174 --> 00:09:38,412 彼女に会ってすべてを 話して下さい 125 00:09:39,179 --> 00:09:41,315 それで事件は解決します 126 00:09:42,282 --> 00:09:44,551 そうだな そうしよう 127 00:09:45,319 --> 00:09:47,554 いてもたっても いられなかった 128 00:09:48,221 --> 00:09:52,125 あなたが 何かするんじゃないかって 129 00:09:53,460 --> 00:09:57,731 それで約束の場所まで 行ってみたの 130 00:09:58,465 --> 00:10:01,134 俺がヤツを殺すかもしれないと? 131 00:10:02,669 --> 00:10:06,773 それが心配で 駆けつけたのか? 132 00:10:06,840 --> 00:10:08,342 私が心配なのは― 133 00:10:10,811 --> 00:10:12,179 あなたのことよ 134 00:10:14,214 --> 00:10:16,917 もうこんなこと やめて 135 00:10:17,050 --> 00:10:18,719 考え直して 136 00:10:19,586 --> 00:10:21,788 テウンさんも すべてを知るわ 137 00:10:22,089 --> 00:10:25,659 まさか 全部話したのか? 138 00:10:25,993 --> 00:10:29,096 昨日の事故は俺のしわざだと? 139 00:10:30,831 --> 00:10:32,065 あなたは― 140 00:10:36,737 --> 00:10:38,839 あの場所には行かなかった 141 00:10:41,308 --> 00:10:45,212 昨日のことは なかったことにするわ 142 00:10:49,850 --> 00:10:53,720 だから 会社のことも テウンさんのことも 143 00:10:53,787 --> 00:10:56,223 もう 全部忘れて 144 00:10:57,257 --> 00:11:00,060 そんなこと できるはずはない 145 00:11:00,527 --> 00:11:02,963 ここでやめたら― 146 00:11:03,964 --> 00:11:05,298 俺はおしまいだ 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,101 おしまいなんだ 148 00:11:11,838 --> 00:11:15,275 ホン代理は 俺をかばってくれたんだ 149 00:11:15,342 --> 00:11:17,978 車に引かれるところを 助けられた 150 00:12:17,437 --> 00:12:18,338 あの… 151 00:12:28,014 --> 00:12:29,282 大丈夫か? 152 00:12:30,717 --> 00:12:31,585 ええ 153 00:12:33,220 --> 00:12:35,655 ウナギだ 154 00:12:36,389 --> 00:12:39,126 骨折にいいらしい 食べなさい 155 00:12:41,495 --> 00:12:43,530 わざわざそんなもの… 156 00:12:44,464 --> 00:12:46,533 すぐ済むから聞いてくれ 157 00:12:47,367 --> 00:12:48,468 ジス 158 00:12:49,669 --> 00:12:52,139 父さんは 故郷 いなか に帰る 159 00:12:53,740 --> 00:12:57,344 もうお前の前には現れない 160 00:12:58,945 --> 00:13:01,648 お前の退院を見届けてから 行くよ 161 00:13:03,083 --> 00:13:07,387 じゃあ 見舞いの人が来ると いけないから 162 00:13:07,954 --> 00:13:11,591 これは無理してでも 食べるんだぞ 163 00:13:14,594 --> 00:13:16,563 じゃあ 大事にしろよ 164 00:13:16,763 --> 00:13:17,864 お父さん 165 00:13:19,199 --> 00:13:20,100 何だ 166 00:13:28,742 --> 00:13:30,710 あの袋もお父さんが? 167 00:13:32,012 --> 00:13:36,316 いや お前は出ていて 会えなかったようだが 168 00:13:36,783 --> 00:13:39,853 会社の人が置いていったんだ 169 00:13:40,987 --> 00:13:43,256 わしが会ったことのある お嬢さんだ 170 00:13:46,626 --> 00:13:48,128 チョン・ダソ… 171 00:13:48,995 --> 00:13:51,665 じゃあ 明日また来るよ 172 00:14:00,540 --> 00:14:05,712 ここでいろんな飲み物を 研究してるわけね 173 00:14:05,779 --> 00:14:09,316 俺の先輩がここの教授なんだ 174 00:14:09,749 --> 00:14:13,653 私たちに秘密で 味を研究してたなんて 175 00:14:13,887 --> 00:14:17,624 秘密が漏れないよう 私が指示をしたんだ 176 00:14:17,824 --> 00:14:21,328 じゃあ さっそく 試作品の味見だ 177 00:14:25,799 --> 00:14:29,236 “守護天使” のイメージに 合うか? 178 00:14:30,904 --> 00:14:34,074 そうねえ 確かに新しい味ではあるけど 179 00:14:34,507 --> 00:14:37,444 天使なのかどうかまでは… 180 00:14:37,577 --> 00:14:40,680 テウン君はどうだ イメージ通りか? 181 00:14:42,249 --> 00:14:43,383 さあ… 182 00:14:44,784 --> 00:14:47,187 よく分かりません 183 00:14:47,587 --> 00:14:50,023 君が考えた商品だぞ 184 00:14:50,223 --> 00:14:53,493 何をどうするべきか 話してくれ 185 00:14:53,793 --> 00:14:57,464 すみませんが 少々時間をもらえますか? 186 00:14:57,797 --> 00:14:59,633 チームに合流しろと? 187 00:14:59,733 --> 00:15:04,104 これ以上 俺には 君の代役は無理だ 188 00:15:04,170 --> 00:15:06,940 時間がないんだ 189 00:15:07,641 --> 00:15:10,543 でも 私が会社に行ったら… 190 00:15:10,710 --> 00:15:14,748 会社じゃないよ 大学の研究室さ 191 00:15:15,282 --> 00:15:16,116 そうなの? 192 00:15:16,349 --> 00:15:19,052 そろそろ いい頃だろ? 193 00:15:19,152 --> 00:15:22,722 堂々とチームの皆に会って 仕事をするんだ 194 00:15:22,789 --> 00:15:25,058 俺と一緒に会長にも会おう 195 00:15:25,125 --> 00:15:29,396 そして 室長について すべてを話すんだ 196 00:15:32,766 --> 00:15:34,768 分かったわ そうする 197 00:15:35,235 --> 00:15:39,139 よし まずは チームの皆のところだ 198 00:15:43,843 --> 00:15:44,611 はい 199 00:15:44,911 --> 00:15:47,213 テウンさん 私よ 200 00:15:49,215 --> 00:15:51,051 体 大丈夫ですか? 201 00:15:51,418 --> 00:15:52,319 ええ 202 00:15:53,019 --> 00:15:56,690 ダソさんに連絡できるかしら 203 00:15:57,590 --> 00:15:58,325 えっ? 204 00:15:59,059 --> 00:16:01,328 ソウルにいることは知ってるわ 205 00:16:01,461 --> 00:16:03,897 私の病室に来てくれたの 206 00:16:04,531 --> 00:16:06,766 彼女と話がしたいの 207 00:16:07,834 --> 00:16:10,270 ホン代理の病室に行った? 208 00:16:12,939 --> 00:16:15,542 会って話すことがあるの 209 00:16:15,909 --> 00:16:17,711 お願い 会わせて 210 00:16:18,411 --> 00:16:19,746 ダソです 211 00:16:23,650 --> 00:16:26,353 今さら お願いなんて できないけど 212 00:16:29,356 --> 00:16:30,890 もし よかったら― 213 00:16:33,093 --> 00:16:35,362 私に会ってくれないかしら 214 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 お呼びですか 215 00:16:39,699 --> 00:16:41,601 ホン代理が入院したって? 216 00:16:42,369 --> 00:16:43,737 はい そうです 217 00:16:43,770 --> 00:16:45,605 なぜ黙っていた? 218 00:16:46,206 --> 00:16:50,143 結婚を宣言してから 音沙汰なしか? 219 00:16:50,910 --> 00:16:53,546 余計な心配をおかけするかと 220 00:16:53,680 --> 00:16:55,281 どこの病院だ? 221 00:16:59,319 --> 00:17:00,220 はい 222 00:17:12,799 --> 00:17:13,733 座って 223 00:17:27,213 --> 00:17:30,316 お見舞いの品 ありがとう 224 00:17:34,287 --> 00:17:35,455 彼を― 225 00:17:36,923 --> 00:17:40,026 守ろうとして下さったこと 感謝します 226 00:17:41,795 --> 00:17:45,965 誰がやったのか 気づいているのね 227 00:17:51,404 --> 00:17:57,277 過ぎた話は また今度 話すとして 228 00:17:59,679 --> 00:18:03,183 今日 あなたと 話さなくちゃならないのは 229 00:18:05,151 --> 00:18:08,254 あなたが薄々 気づいていることよ 230 00:18:09,789 --> 00:18:11,357 カン室長の話ですか? 231 00:18:12,392 --> 00:18:13,393 そうよ 232 00:18:16,229 --> 00:18:19,999 彼は今 とても危険だわ 233 00:18:20,867 --> 00:18:22,435 正気じゃないの 234 00:18:24,037 --> 00:18:26,172 また何をするか… 235 00:18:29,576 --> 00:18:32,412 また何か起こる前に 止めないと 236 00:18:32,645 --> 00:18:36,483 室長が手を出せないように するのよ 237 00:18:36,816 --> 00:18:41,754 そのためにはあなたと テウンさんが会長に会って― 238 00:18:42,188 --> 00:18:44,891 何もかも明らかにして 239 00:18:45,258 --> 00:18:49,863 そうすれば セヒョンさんも 何もできないわ 240 00:18:56,336 --> 00:18:57,370 会長 241 00:18:58,371 --> 00:19:00,039 飲み物を買ってきます 242 00:19:00,607 --> 00:19:01,574 分かった 243 00:19:08,314 --> 00:19:11,084 なぜ 私にそんな話を? 244 00:19:13,186 --> 00:19:14,687 カン室長… 245 00:19:17,657 --> 00:19:19,893 セヒョンさんのためよ 246 00:19:26,299 --> 00:19:27,433 もしもし 247 00:19:27,600 --> 00:19:30,870 俺だ 今 会長と病院に来ている 248 00:19:31,104 --> 00:19:33,840 何を聞かれても 落ち着いて答えろ 249 00:19:34,107 --> 00:19:36,442 もしもし? セヒョンさん 250 00:19:41,581 --> 00:19:43,950 ダソさん 急いで 251 00:19:45,685 --> 00:19:49,489 会長と室長がここに来るわ 252 00:19:51,691 --> 00:19:55,228 今 会うのはまずいでしょ 253 00:19:58,831 --> 00:19:59,966 じゃあ 254 00:20:26,859 --> 00:20:29,829 ご心配をおかけして 申し訳ありません 255 00:20:30,930 --> 00:20:34,334 早く回復するように 安静にしなさい 256 00:20:35,301 --> 00:20:36,135 はい 257 00:20:37,570 --> 00:20:40,573 カン室長 しばらく外してくれ 258 00:20:41,007 --> 00:20:41,741 えっ? 259 00:20:42,075 --> 00:20:44,510 ホン代理と2人で話したい 260 00:20:45,812 --> 00:20:46,779 会長 261 00:20:47,580 --> 00:20:49,916 話があるから出ていなさい 262 00:20:51,084 --> 00:20:52,218 承知しました 263 00:21:03,696 --> 00:21:09,068 昨日 私へのメモを カン室長が持ち去った 264 00:21:10,536 --> 00:21:15,942 今までも秘書室から 数多くの情報を得ていただろう 265 00:21:16,976 --> 00:21:21,481 いくらお詫びしても 許されないことをしました 266 00:21:22,115 --> 00:21:24,450 室長は何をどこまで 知っている? 267 00:21:27,654 --> 00:21:29,122 話してくれないか 268 00:21:34,961 --> 00:21:36,663 ハ・テウンさんと― 269 00:21:40,366 --> 00:21:44,771 会長の関係を知っています 270 00:21:52,211 --> 00:21:54,514 申し訳ありません 271 00:21:56,549 --> 00:21:57,984 お許し下さい 272 00:22:00,953 --> 00:22:06,125 セヒョンさんを 許してあげて下さい 273 00:22:06,759 --> 00:22:09,629 私が許して 済むことではあるまい 274 00:22:13,332 --> 00:22:14,567 あの人ほど― 275 00:22:16,135 --> 00:22:18,538 かわいそうな人はいません 276 00:22:21,808 --> 00:22:23,576 許してあげて下さい 277 00:22:25,178 --> 00:22:30,383 セヒョンさんに 最後のチャンスをあげて下さい 278 00:22:37,223 --> 00:22:38,858 さっきから黙ったきりだ 279 00:22:40,727 --> 00:22:44,564 ここ 私が通ってた大学なの 280 00:22:44,897 --> 00:22:46,365 本当に? 281 00:22:47,166 --> 00:22:49,736 何か縁があるんだな 282 00:22:50,103 --> 00:22:52,572 ここの研究室 使ってるんだぜ 283 00:22:52,905 --> 00:22:54,974 驚いたわ 284 00:22:55,541 --> 00:22:56,676 さい先がいいな 285 00:22:57,510 --> 00:22:59,712 皆に会う準備はOK? 286 00:23:00,346 --> 00:23:01,180 ええ 287 00:23:01,481 --> 00:23:06,252 デザインはすぐできるから 生産ラインを空けてくれ 288 00:23:07,353 --> 00:23:08,855 企画室の独占か? 289 00:23:09,889 --> 00:23:13,092 こっちは命をかけた勝負なんだ 290 00:23:14,761 --> 00:23:15,728 調子はどうです? 291 00:23:15,795 --> 00:23:17,630 テウンさん 例の件だけど… 292 00:23:18,197 --> 00:23:19,766 やだ ダソさん! 293 00:23:21,267 --> 00:23:22,468 どうなってるんだ? 294 00:23:22,535 --> 00:23:24,637 ダソさん? 295 00:23:24,704 --> 00:23:26,205 ご無沙汰してます 296 00:23:26,739 --> 00:23:28,741 心配をおかけしました 297 00:23:29,509 --> 00:23:32,478 私の席 まだありますか? 298 00:23:32,745 --> 00:23:35,515 テウン君が横取りしたよ 299 00:23:36,082 --> 00:23:40,987 じゃあ ソンジョンさんの席に 移りますよ 300 00:23:41,053 --> 00:23:44,524 ダソさん どうなってるの? 301 00:23:44,590 --> 00:23:48,027 あんまり驚かさないでくれよ 302 00:23:48,294 --> 00:23:49,562 すみません 303 00:23:50,163 --> 00:23:53,633 ここで 皆さんに お願いがあります 304 00:23:53,933 --> 00:23:57,403 ダソさんが現れたことは 誰にも言わないで下さい 305 00:23:58,304 --> 00:24:02,175 そうだな しばらくは秘密にしよう 306 00:24:02,475 --> 00:24:05,278 ダソさん 味見をしてくれ 307 00:24:05,711 --> 00:24:10,183 コンセプトに合っているか 評価してもらいます 308 00:24:11,751 --> 00:24:13,953 おい ナ・ホンマン 309 00:24:14,353 --> 00:24:18,024 特販チームのヤツらは どこに行ったんだ 310 00:24:18,324 --> 00:24:20,860 何かたくらんでいるに違いない 311 00:24:21,828 --> 00:24:25,298 なぜ 特販チームばかり 気にするんです? 312 00:24:25,431 --> 00:24:29,569 仕事は外注のヤツに取られて やることないだろ 313 00:24:29,635 --> 00:24:33,406 特販チームにやっかむしか 仕事がないんだ 314 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 任務を遂行しろ 315 00:24:35,908 --> 00:24:39,478 それにしても どこに行ったんだ? 316 00:24:39,812 --> 00:24:43,182 ウンジュがいないと 会社がつまらないな 317 00:24:43,649 --> 00:24:46,419 メールもよこさず どこに消えたんだ? 318 00:24:46,986 --> 00:24:48,955 どう? いけそうか? 319 00:24:49,021 --> 00:24:51,624 ええ うまくいきそうよ 320 00:24:51,691 --> 00:24:54,160 味にもう一工夫すれば… 321 00:24:54,227 --> 00:24:56,262 容器もいい出来だよな 322 00:24:56,329 --> 00:24:59,365 次の試作品を待たなきゃね 323 00:25:01,300 --> 00:25:03,836 じゃあ 会長に会いに行こうか 324 00:25:04,904 --> 00:25:06,873 ええ そうしましょう 325 00:25:07,740 --> 00:25:12,645 まず 俺が会長に会って 2時間後に電話するよ 326 00:25:12,712 --> 00:25:14,247 その後 3人で話を 327 00:25:14,981 --> 00:25:16,015 分かったわ 328 00:25:17,016 --> 00:25:18,150 じゃあ 後で 329 00:25:19,719 --> 00:25:20,386 お疲れ 330 00:25:24,190 --> 00:25:27,827 謄本 親子確認同意書 及び遺言状― 331 00:25:28,060 --> 00:25:29,428 これで準備完了です 332 00:25:31,530 --> 00:25:34,267 先生はどうお考えですか? 333 00:25:34,433 --> 00:25:37,703 時機が来たと 判断なさったのなら― 334 00:25:38,004 --> 00:25:41,374 整理をつけるべきかと 335 00:25:44,277 --> 00:25:45,678 そうしよう 336 00:25:45,845 --> 00:25:46,879 もしもし 337 00:25:47,780 --> 00:25:49,282 ええ どうも 338 00:25:50,883 --> 00:25:51,717 はい 339 00:25:53,886 --> 00:25:54,987 分かりました 340 00:26:00,059 --> 00:26:03,129 私も時機が来たと思います 341 00:26:04,964 --> 00:26:07,500 ええ 今から伺います 342 00:26:19,779 --> 00:26:20,913 テウン 343 00:26:23,249 --> 00:26:25,184 ついにこの時が来たな 344 00:26:40,599 --> 00:26:45,571 先生に弁護を頼んだ お袋の知り合いって誰ですか? 345 00:26:45,972 --> 00:26:48,841 ご本人に口止めされまして 346 00:27:05,191 --> 00:27:06,092 タクシー! 347 00:27:10,296 --> 00:27:12,064 前の車を追って下さい 348 00:27:13,165 --> 00:27:14,000 急いで 349 00:27:43,929 --> 00:27:47,933 初めてお目にかかります ハ・ドクホです 350 00:27:48,000 --> 00:27:52,038 弁護士のチャン・ソンイルです 351 00:27:53,205 --> 00:27:58,077 今夜にでもテウンを呼んで 一緒に話を 352 00:27:59,145 --> 00:28:01,280 はい 分かりました 353 00:28:01,514 --> 00:28:02,281 さっそく 354 00:28:02,348 --> 00:28:03,149 はい 355 00:28:07,219 --> 00:28:08,421 失礼します 356 00:28:09,555 --> 00:28:12,625 3人とも 僕のよく知った顔ですね 357 00:28:13,793 --> 00:28:19,598 それにしても どういう知り合いですか? 358 00:28:19,665 --> 00:28:22,101 いつからなんです? 359 00:28:22,835 --> 00:28:24,303 教えて下さい 360 00:28:26,238 --> 00:28:27,540 テウン 361 00:28:27,773 --> 00:28:28,808 伯父さん 362 00:28:30,476 --> 00:28:34,513 会長と どういう知り合いなんだ? 363 00:28:35,114 --> 00:28:38,017 そんなこと 一言も聞いてないけど 364 00:28:39,285 --> 00:28:40,886 答えてくれよ 365 00:28:42,455 --> 00:28:43,689 会長 366 00:28:44,990 --> 00:28:48,160 俺の伯父と どういうつながりですか? 367 00:28:50,663 --> 00:28:52,131 何か言って下さい 368 00:28:53,432 --> 00:28:54,800 先生 369 00:28:55,868 --> 00:29:00,372 まさか 俺のお袋を よく知っている人って― 370 00:29:01,474 --> 00:29:02,408 会長ですか? 371 00:29:03,375 --> 00:29:04,276 どうなんです? 372 00:29:05,077 --> 00:29:07,079 どうして黙ってるんです 373 00:29:07,246 --> 00:29:08,948 おかしいじゃないか 374 00:29:09,115 --> 00:29:10,049 テウン 375 00:29:13,385 --> 00:29:17,890 テウン お前の父さんだ 376 00:29:22,328 --> 00:29:24,296 テウン 座りなさい 377 00:29:30,569 --> 00:29:31,737 会長が― 378 00:29:33,339 --> 00:29:34,974 俺の父さんだって? 379 00:29:36,809 --> 00:29:39,445 何を言ってるんですか 380 00:29:39,912 --> 00:29:40,980 伯父さん 381 00:29:42,181 --> 00:29:45,518 俺には親父はいないはずだろ 382 00:29:48,521 --> 00:29:52,591 それなのに 今さら 俺の父親だって? 383 00:29:55,294 --> 00:29:56,362 そうか 384 00:29:58,164 --> 00:30:03,602 それで 俺を会社に入れたのか 385 00:30:04,503 --> 00:30:07,606 俺をテストしたってわけか 386 00:30:08,507 --> 00:30:09,842 そうだろう? 387 00:30:10,609 --> 00:30:15,114 俺が会社で使えるかどうか テストしてたんだろ? 388 00:30:18,150 --> 00:30:21,820 いくら何でも あんまりじゃないですか 389 00:30:21,987 --> 00:30:25,724 お袋を捨てておいて 今度は俺を拾う気か 390 00:30:27,193 --> 00:30:28,260 テウン 391 00:30:28,661 --> 00:30:29,328 待て 392 00:30:30,729 --> 00:30:31,664 テウン 393 00:30:38,504 --> 00:30:41,874 テウン 待つんだ 394 00:30:41,941 --> 00:30:45,377 伯父さんと 話すことなんかないよ 395 00:30:45,511 --> 00:30:47,213 いいから話を聞け! 396 00:31:26,552 --> 00:31:28,254 何があっても― 397 00:31:31,423 --> 00:31:33,926 会社から 追い出されたりするなよ 398 00:31:34,193 --> 00:31:35,661 今すぐ ソウルに戻れ 399 00:31:36,462 --> 00:31:39,231 何があっても逃げ出すな 400 00:31:40,766 --> 00:31:44,236 死ぬ気で会社に しがみついていろ 401 00:32:05,924 --> 00:32:07,192 おじさん 402 00:32:07,726 --> 00:32:11,697 何があったんです? 話して下さいよ 403 00:32:11,797 --> 00:32:13,832 もうそのくらいに 404 00:32:13,899 --> 00:32:15,467 おい スンドン 405 00:32:16,802 --> 00:32:22,474 わしはテウンに 取り返しのつかないことをした 406 00:32:22,608 --> 00:32:26,512 おじさんは誰よりも あいつを大事にしてますよ 407 00:32:26,679 --> 00:32:29,448 またケンカでも? 408 00:32:29,515 --> 00:32:31,450 何があったんです? 409 00:32:33,686 --> 00:32:37,022 テウン 何があったんだ? 410 00:32:38,324 --> 00:32:43,128 伯父さん こんなひどいこと よくできるな 411 00:32:43,696 --> 00:32:46,899 どうしてなんだ 412 00:32:48,100 --> 00:32:50,402 俺が一番ハラが立つのは― 413 00:32:52,137 --> 00:32:53,872 伯父さんのことだよ 414 00:32:54,106 --> 00:32:55,874 聞いてるのか? 415 00:32:56,408 --> 00:32:57,276 お前だけじゃない 416 00:32:58,977 --> 00:33:02,915 わしも つらかった 417 00:33:03,015 --> 00:33:07,486 そりゃあ 甥をダマすんだ つらいだろうよ 418 00:33:07,619 --> 00:33:09,521 他でもない― 419 00:33:10,155 --> 00:33:12,691 伯父さんが俺をダマしてたんだ 420 00:33:14,526 --> 00:33:19,164 だから 会社に戻れと ひっぱたいたのか 421 00:33:19,231 --> 00:33:21,533 会社にいれば― 422 00:33:22,334 --> 00:33:25,504 親父が俺を 可愛がってくれるって? 423 00:33:25,571 --> 00:33:30,175 ケンカばかりのお前に 普通の生活をさせたかった 424 00:33:30,909 --> 00:33:33,178 出来の悪い伯父のそばよりも 425 00:33:33,345 --> 00:33:37,750 何百倍もお前が 幸せになれると思ったからだ 426 00:33:39,451 --> 00:33:43,355 死んだお前の母さんが 生きていたとしても― 427 00:33:44,256 --> 00:33:46,425 こうするだろうと思った 428 00:33:46,492 --> 00:33:49,161 俺とお袋を捨てたヤツだ 429 00:33:49,294 --> 00:33:51,263 親父なんかじゃない! 430 00:33:51,730 --> 00:33:52,631 そうだ 431 00:33:54,666 --> 00:33:59,338 わしだって一時は そうやって心に決めて 432 00:34:00,472 --> 00:34:05,144 お前に父親の話は 一度もしなかった 433 00:34:06,712 --> 00:34:07,980 そうだろ? 434 00:34:09,815 --> 00:34:12,718 一度でも 父親のことを話したか? 435 00:34:14,553 --> 00:34:18,390 いや 父さんは お前を捨てたんじゃない 436 00:34:20,959 --> 00:34:23,729 いいか よく聞くんだ 437 00:34:26,899 --> 00:34:30,736 お前の母さんは 自分で去ったんだ 438 00:34:32,337 --> 00:34:35,541 あの人のために身を引いたんだ 439 00:34:36,341 --> 00:34:38,277 俺には関係ないよ 440 00:34:38,610 --> 00:34:41,380 捨てられようが捨てられまいが 441 00:34:42,047 --> 00:34:44,516 伯父さん 俺には親父は いないんだ 442 00:34:44,983 --> 00:34:48,420 それでいいじゃないか 443 00:34:48,487 --> 00:34:50,122 親父なんかいらない 444 00:34:50,422 --> 00:34:51,490 それに― 445 00:34:53,425 --> 00:34:55,828 伯父さんもいらないよ 446 00:34:55,894 --> 00:34:57,729 俺には家族はいないんだ 447 00:34:57,796 --> 00:35:00,299 テウン 何を言うんだ 448 00:35:00,365 --> 00:35:03,635 俺が必死にしがみついていた 会社が 449 00:35:03,769 --> 00:35:07,072 親父のものだったって? 450 00:35:07,439 --> 00:35:09,107 ふざけるなよ 451 00:35:09,308 --> 00:35:13,212 バカにするのも いい加減にしてくれ 452 00:35:13,312 --> 00:35:14,379 テウン 453 00:35:14,813 --> 00:35:17,115 テウン 待てよ 454 00:35:17,282 --> 00:35:19,418 俺の話を聞けよ 455 00:35:19,485 --> 00:35:21,620 放せ この野郎 456 00:35:21,687 --> 00:35:22,621 テウン 457 00:35:33,966 --> 00:35:35,567 会長が俺の父さんだって? 458 00:35:37,402 --> 00:35:40,138 何を言ってるんですか 459 00:35:40,572 --> 00:35:41,707 伯父さん 460 00:35:42,841 --> 00:35:46,078 俺には親父はいないはずだろ 461 00:35:49,181 --> 00:35:53,185 それなのに 今さら 俺の父親だって? 462 00:36:05,631 --> 00:36:08,100 彼女は私のもとを去った 463 00:36:08,734 --> 00:36:11,403 いや 私のために去ったんだ 464 00:36:13,939 --> 00:36:16,275 私は結局 彼女をあきらめた 465 00:36:18,076 --> 00:36:21,079 その後 彼女が 子供を産んだと聞き 466 00:36:21,847 --> 00:36:25,350 必死に行方を探したが 見つからなかった 467 00:36:42,501 --> 00:36:43,435 ウンジュ 468 00:36:44,303 --> 00:36:48,206 まだ この間の返事を 聞いてないぞ 469 00:36:48,273 --> 00:36:49,241 はあ? 470 00:36:52,110 --> 00:36:55,180 1つ屋根の下で 共に寝たり…ってやつ? 471 00:36:55,380 --> 00:36:57,349 そうだ プロポーズの答えだ 472 00:36:58,116 --> 00:36:59,284 チョン代理 473 00:36:59,985 --> 00:37:04,189 人生は寝て 起きて 食べるだけじゃないのよ 474 00:37:04,323 --> 00:37:10,128 そんなの分かってるさ 人間はブタじゃないんだぞ 475 00:37:10,195 --> 00:37:12,164 あれは1つの例えだ 476 00:37:12,531 --> 00:37:16,168 どんな答えでも 仕事はちゃんとやってよ 477 00:37:16,335 --> 00:37:20,906 何だと? 俺と暮らさないっていうのか? 478 00:37:20,973 --> 00:37:23,008 約束しないと答えないわよ 479 00:37:24,409 --> 00:37:27,012 分かった 公私混同はしない 480 00:37:29,047 --> 00:37:30,782 じゃあ これ 481 00:37:31,016 --> 00:37:34,486 この雑誌の中に答えがあるわ 482 00:37:34,920 --> 00:37:36,755 本当か? 483 00:37:37,055 --> 00:37:38,423 ちょっと待った 484 00:37:39,224 --> 00:37:40,158 何だよ 485 00:37:40,459 --> 00:37:44,529 私は帰るから ピッタリ20分後に見て 486 00:37:45,597 --> 00:37:50,135 いま9時10分だから 9時30分に見るのよ 487 00:37:50,636 --> 00:37:51,903 分かったよ 488 00:37:51,970 --> 00:37:55,073 絶対に時間厳守で頼むわよ 489 00:37:55,140 --> 00:37:58,543 分かったって言ってるだろ 490 00:37:58,777 --> 00:37:59,878 じゃあ お先に 491 00:38:00,612 --> 00:38:01,647 バイバイ 492 00:38:01,713 --> 00:38:03,215 早く行け 493 00:38:14,159 --> 00:38:15,560 ずいぶん待った? 494 00:38:16,662 --> 00:38:18,163 いや ほんの少し 495 00:38:18,697 --> 00:38:21,066 向こうの椅子が広いぞ 496 00:38:21,566 --> 00:38:24,236 いいの 腕が寂しいもん 497 00:38:25,303 --> 00:38:28,173 50分も待たせたのに 心の広い人ね 498 00:38:28,707 --> 00:38:33,478 君を待つ時間が楽しいんだ 君を思っていられるから 499 00:38:33,545 --> 00:38:36,882 まあ カワイイったらないわ 500 00:38:36,948 --> 00:38:39,217 やんなっちゃう 501 00:38:39,551 --> 00:38:41,086 いま何時かしら? 502 00:38:41,753 --> 00:38:43,055 9時20分ね 503 00:38:43,121 --> 00:38:45,023 もうすぐ電話が来る頃だわ 504 00:39:00,706 --> 00:39:02,507 ああ もうガマンできない 505 00:39:04,443 --> 00:39:05,844 いま何分 ? 506 00:39:05,911 --> 00:39:08,980 20分も待てない男と 暮らせると思う ? 507 00:39:09,047 --> 00:39:10,215 私はイヤ! 508 00:39:13,485 --> 00:39:14,920 クソッ 509 00:39:18,523 --> 00:39:20,559 この店 ムード満点ね 510 00:39:20,625 --> 00:39:22,694 やだ 来たわ ちょっと待ってて 511 00:39:26,832 --> 00:39:27,866 もしもし? 512 00:39:27,933 --> 00:39:30,936 何なの 鼓膜がちぎれそう 513 00:39:31,436 --> 00:39:33,438 ねえ コーヒー飲みましょ 514 00:39:33,505 --> 00:39:36,374 おい ウンジュ 絶対に後悔するぞ 515 00:39:36,441 --> 00:39:39,711 こうなったらお前を道連れに 死んでやる 516 00:39:39,778 --> 00:39:42,214 俺の純情を踏みにじる気か? 517 00:39:42,280 --> 00:39:45,684 俺の死に様が そんなに見たいか! 518 00:39:47,686 --> 00:39:48,720 もしもし? 519 00:39:52,791 --> 00:39:57,329 俺が悪かった 大声で怒鳴ってすまない 520 00:39:57,529 --> 00:40:03,668 あまりのショックで 頭がどうにかなっちまったんだ 521 00:40:04,102 --> 00:40:05,270 悪かった 522 00:40:05,504 --> 00:40:07,172 もういいわ サヨナラ 523 00:40:07,939 --> 00:40:09,708 そうか 分かった 524 00:40:12,844 --> 00:40:14,079 どうにでもなれ 525 00:40:15,847 --> 00:40:19,351 この間の話 考えてみたか? 526 00:40:20,719 --> 00:40:22,387 あなたのプロポーズ? 527 00:40:24,055 --> 00:40:28,093 ごめんなさい 先に言うべきだったわね 528 00:40:29,661 --> 00:40:32,397 どっちが言い出そうと 関係ないさ 529 00:40:33,431 --> 00:40:35,400 やさしいのね 530 00:40:36,268 --> 00:40:38,737 思い切って言うわね 531 00:40:39,304 --> 00:40:40,806 私 実はね 532 00:40:43,809 --> 00:40:45,577 独身主義者なの 533 00:40:45,644 --> 00:40:49,881 結婚なんか 一度も考えたことないわ 534 00:40:52,617 --> 00:40:53,318 何だって? 535 00:40:53,385 --> 00:40:55,086 結婚は人生の墓場よ 536 00:40:55,120 --> 00:41:00,225 新婚旅行の後 子供ができたら 生活に追われるだけなんて 537 00:41:02,460 --> 00:41:03,962 本当にごめんなさい 538 00:41:04,095 --> 00:41:08,533 私 ロマンスだけを 追い求めていきたいの 539 00:41:08,600 --> 00:41:10,435 結婚は呪われた生活よ 540 00:41:14,506 --> 00:41:16,908 ねえ そんなにつらい? 541 00:41:16,975 --> 00:41:19,945 やだ この人ったら 泣いてるの? 542 00:41:20,312 --> 00:41:22,948 ねえ もう泣かないで 543 00:41:26,885 --> 00:41:30,155 人前で一体何のマネよ? 544 00:41:31,289 --> 00:41:35,493 俺と一緒に死のう 結婚は人生の墓場なんだろ 545 00:41:35,660 --> 00:41:38,129 やだ やめてよ 546 00:41:39,030 --> 00:41:40,198 助けて! 547 00:41:40,265 --> 00:41:42,567 ウンジュ 待て! 548 00:41:42,868 --> 00:41:43,802 失礼 549 00:41:44,135 --> 00:41:45,804 ありがとうございました 550 00:41:46,671 --> 00:41:48,406 おい ほら 551 00:41:49,608 --> 00:41:51,042 気をつけ! 敬礼! 552 00:41:51,176 --> 00:41:52,444 お疲れさまです 553 00:41:54,512 --> 00:41:55,480 ダソさん 554 00:41:56,081 --> 00:41:59,718 テウンさん 何度電話しても取らないんです 555 00:42:02,554 --> 00:42:04,356 俺もビックリしましたよ 556 00:42:04,456 --> 00:42:07,425 テウンの親父さんが 現れるなんて 557 00:42:08,093 --> 00:42:11,029 テウンさん つらいでしょうね 558 00:42:12,397 --> 00:42:14,866 ええ それはもう 559 00:42:15,333 --> 00:42:16,635 どうしたらいいの 560 00:42:16,935 --> 00:42:18,436 俺の話も聞かないんです 561 00:42:19,704 --> 00:42:24,743 ヤツを落ち着かせられるのは ダソさんだけですよ 562 00:42:25,477 --> 00:42:27,746 居場所 分かりませんか? 563 00:42:33,618 --> 00:42:35,787 さっき 会長と何を話した? 564 00:42:36,788 --> 00:42:38,356 何を聞かれたんだ 565 00:42:38,790 --> 00:42:40,058 私は― 566 00:42:41,860 --> 00:42:44,729 もう そういう質問には 答えないわ 567 00:42:46,631 --> 00:42:49,701 私たちは 他人のものを盗み見― 568 00:42:49,768 --> 00:42:53,838 他人の心を利用することばかり 考えてきた 569 00:42:55,774 --> 00:42:57,409 もうやめたいの 570 00:42:59,945 --> 00:43:02,314 チョン・ダソのことを 聞かれたのか? 571 00:43:06,685 --> 00:43:08,653 彼女は国外でしょ 572 00:43:08,853 --> 00:43:10,555 だったら何を聞かれた? 573 00:43:11,256 --> 00:43:12,390 セヒョンさん 574 00:43:14,426 --> 00:43:16,361 私は答えないわ 575 00:43:19,798 --> 00:43:24,202 これからは私のことを聞いて 576 00:43:25,403 --> 00:43:27,005 私自身のこと 577 00:43:28,573 --> 00:43:29,474 どうしたんだ 578 00:43:32,577 --> 00:43:33,878 何を言ってるんだ 579 00:43:38,984 --> 00:43:40,385 私― 580 00:43:43,955 --> 00:43:48,760 退院しても 歩けないかもしれないの 581 00:43:58,203 --> 00:44:00,205 でも 後悔はしないわ 582 00:44:02,440 --> 00:44:06,811 あなたを 助けるためだと思えば― 583 00:44:08,313 --> 00:44:09,948 それで満足よ 584 00:44:12,917 --> 00:44:14,886 だから もうやめて 585 00:44:49,888 --> 00:44:50,889 やっと来たか 586 00:44:53,324 --> 00:44:55,326 スンドンさんに聞いたわ 587 00:44:57,062 --> 00:44:59,030 ここでずっと君を待ってた 588 00:45:00,865 --> 00:45:02,700 私 ここに2回来たのよ 589 00:45:03,902 --> 00:45:05,670 そうなのか 悪かったな 590 00:45:08,907 --> 00:45:10,041 テウンさん 591 00:45:12,811 --> 00:45:14,446 私 知ってたの 592 00:45:16,648 --> 00:45:18,817 室長から聞いてたのよ 593 00:45:22,687 --> 00:45:24,622 黙っていてごめんなさい 594 00:45:25,290 --> 00:45:27,025 話せなかったの 595 00:45:31,129 --> 00:45:32,564 知ってたって? 596 00:45:35,400 --> 00:45:36,501 何だ 597 00:45:38,136 --> 00:45:40,605 それで俺から逃げたのか 598 00:45:41,906 --> 00:45:45,210 あんなお偉いさんの 息子だから― 599 00:45:46,244 --> 00:45:49,147 それで逃げたってわけか 600 00:45:50,448 --> 00:45:52,383 俺の正体を知って― 601 00:45:52,951 --> 00:45:56,855 自分とは釣り合いが取れないと そう思って 602 00:45:58,923 --> 00:46:02,127 それであんな幼稚なマネを したのか 603 00:46:03,661 --> 00:46:05,396 確かに私は幼稚だった 604 00:46:06,331 --> 00:46:10,702 だけど 今のあなたは もっと幼稚に見えるわ 605 00:46:12,704 --> 00:46:15,940 いつ知ったかが そんなに重要? 606 00:46:17,442 --> 00:46:19,611 あなたのお父さんなのよ 607 00:46:20,211 --> 00:46:21,746 何も変わらない 608 00:46:22,413 --> 00:46:23,448 ダソさん 609 00:46:25,517 --> 00:46:27,785 俺には親父はいないんだ 610 00:46:27,886 --> 00:46:29,320 俺には― 611 00:46:30,588 --> 00:46:32,423 親父なんて いやしない 612 00:46:33,024 --> 00:46:34,859 あなたは幸せよ 613 00:46:37,595 --> 00:46:41,466 私は両親が誰かも 分からないのよ 614 00:46:43,668 --> 00:46:45,803 どんな顔なのか 615 00:46:46,538 --> 00:46:50,542 背は高いのか どんな声なのか 616 00:46:51,576 --> 00:46:53,611 好きな食べ物は何か 617 00:46:56,114 --> 00:46:58,249 私を産んで幸せだったのか 618 00:46:59,284 --> 00:47:03,054 何1つ 分からないのよ 619 00:47:07,759 --> 00:47:10,028 答えの分からない問いを― 620 00:47:11,496 --> 00:47:14,132 死ぬまで問い続けるのよ 621 00:47:19,070 --> 00:47:22,340 私の話なんかして ごめんなさい 622 00:47:24,242 --> 00:47:25,910 明日 ここを発とう 623 00:47:26,477 --> 00:47:30,882 オジンを連れて 3人で発つんだよ 624 00:47:31,182 --> 00:47:33,151 しっかりして 625 00:47:33,318 --> 00:47:35,520 このまま行って どうするの? 626 00:47:36,487 --> 00:47:38,556 やることが残ってるのよ 627 00:47:39,424 --> 00:47:40,992 何もかも投げ出すの? 628 00:47:41,626 --> 00:47:44,562 何もかも どうでもいいよ 629 00:47:44,662 --> 00:47:45,964 俺には― 630 00:47:47,298 --> 00:47:49,234 君さえいればいいんだ 631 00:47:49,500 --> 00:47:51,536 つらくても耐えなきゃ 632 00:47:52,203 --> 00:47:55,940 つらい時は 自分が守護天使だと思うのよ 633 00:47:56,608 --> 00:47:59,210 そう思って ただ こらえるのよ 634 00:48:02,213 --> 00:48:04,916 逃げるなと言ったのは あなたよ 635 00:48:06,117 --> 00:48:09,120 目を 背 そむ けて逃げちゃダメなのよ 636 00:48:09,554 --> 00:48:10,488 俺だって 637 00:48:11,956 --> 00:48:15,026 目を背けて 逃げたくなんかないよ 638 00:48:15,159 --> 00:48:16,227 だけど 639 00:48:17,929 --> 00:48:20,064 俺は君を失いたくない 640 00:48:21,599 --> 00:48:23,434 今度のことが片づいたら 641 00:48:25,003 --> 00:48:26,938 君は俺から去ってしまう 642 00:48:28,806 --> 00:48:31,242 それだけはできない 643 00:48:32,410 --> 00:48:34,212 君を行かせない 644 00:48:36,047 --> 00:48:37,882 どこにも行かないわ 645 00:48:39,083 --> 00:48:41,019 あなたのそばにいる 646 00:48:42,520 --> 00:48:44,088 約束するわ 647 00:49:07,845 --> 00:49:10,081 聞きたいことがある 648 00:49:10,915 --> 00:49:11,783 はい 649 00:49:12,950 --> 00:49:16,721 3年前の事故のことだ 650 00:49:17,588 --> 00:49:19,324 何でしょうか 651 00:49:22,460 --> 00:49:23,995 これは何だ 652 00:49:25,630 --> 00:49:29,267 あの日 お前が乗っていた 車だろう 653 00:49:29,367 --> 00:49:31,803 このことですか 654 00:49:32,337 --> 00:49:34,205 誰かのイタズラです 655 00:49:34,639 --> 00:49:36,074 どういうことだ 656 00:49:37,942 --> 00:49:40,278 事故の日の写真だぞ 657 00:49:41,112 --> 00:49:45,750 事故の30分前に 現場の近くで撮られたものだ 658 00:49:46,684 --> 00:49:49,087 その日 兄さんは― 659 00:49:49,220 --> 00:49:52,790 僕の企画室長への昇進を 取り消しました 660 00:49:53,624 --> 00:49:56,327 僕はイライラして 車を出したんです 661 00:49:57,462 --> 00:50:01,899 ジノと一緒に出発しましたが 途中で別れました 662 00:50:02,533 --> 00:50:04,802 写真は その後 撮られたものです 663 00:50:06,671 --> 00:50:10,208 まさか 兄さんに 疑われるとは… 664 00:50:12,310 --> 00:50:13,611 では― 665 00:50:15,146 --> 00:50:18,716 チョン・ダソの存在を なぜ隠していた? 666 00:50:19,851 --> 00:50:21,786 僕なりの配慮でした 667 00:50:22,954 --> 00:50:24,422 そうだったのか 668 00:50:27,325 --> 00:50:32,730 では 彼女を国外に送り 行方を知らないと言ったのは? 669 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 それは― 670 00:50:38,002 --> 00:50:39,604 誰がそんなことを? 671 00:50:40,104 --> 00:50:42,206 私は何も知りません 672 00:50:45,343 --> 00:50:46,043 会長 673 00:50:46,144 --> 00:50:49,147 今は重要な話をしているんだ 674 00:50:52,817 --> 00:50:53,885 会長 675 00:51:01,359 --> 00:51:03,060 もう一度聞こう 676 00:51:03,795 --> 00:51:07,432 行方を知らないふりを したのはなぜだ? 677 00:51:09,500 --> 00:51:10,501 それは… 678 00:51:11,702 --> 00:51:17,308 3年前 本当に 事故現場には行ってないのか? 679 00:51:19,010 --> 00:51:21,879 兄さん その… 実は… 680 00:51:24,882 --> 00:51:28,486 事故の被害者である女性が― 681 00:51:28,586 --> 00:51:32,223 死亡する直前 遺した言葉があります 682 00:51:34,325 --> 00:51:35,326 違う 683 00:51:36,994 --> 00:51:39,897 その女性がただ1人の 証人でした 684 00:51:39,997 --> 00:51:43,701 その証言をダソさんが 覚えていたんです 685 00:51:46,504 --> 00:51:48,773 違う そんなはずはない 686 00:51:49,607 --> 00:51:51,209 私から言いましょうか? 687 00:51:51,309 --> 00:51:53,945 俺は何もしていない 688 00:51:54,512 --> 00:51:55,580 いいか 689 00:51:56,647 --> 00:52:00,685 俺はただまっすぐ 走らせていただけだ 690 00:52:00,785 --> 00:52:04,922 ジノが中央車線を 越えたせいなんだ 691 00:52:05,022 --> 00:52:06,123 本当だ 692 00:52:07,558 --> 00:52:08,926 そうだったんですね 693 00:52:10,228 --> 00:52:11,529 やっと分かりました 694 00:52:13,631 --> 00:52:17,134 姉さんは最後に こう言いました 695 00:52:18,369 --> 00:52:22,807 “よけなかった どうして よけないの?” 696 00:52:25,209 --> 00:52:28,579 その意味が分からず 忘れていたんです 697 00:52:31,616 --> 00:52:32,750 やっと分かりました 698 00:52:34,418 --> 00:52:39,190 室長がよけなかったから 対向車と正面衝突したんだわ 699 00:52:39,857 --> 00:52:41,125 ダマしたのか? 700 00:52:41,859 --> 00:52:43,027 よくも… 701 00:52:43,594 --> 00:52:44,795 何というヤツだ 702 00:52:45,663 --> 00:52:50,167 何度も告白する機会は 与えたはずだぞ 703 00:53:53,898 --> 00:53:57,935 企画室長がクビになるなんて 俺はどうなる? 704 00:53:58,302 --> 00:54:02,206 ナ代理 俺はどうしたらいい? 705 00:54:03,674 --> 00:54:05,543 荷物をまとめては? 706 00:54:05,710 --> 00:54:06,611 だよな 707 00:54:07,211 --> 00:54:10,181 急がないと追い出されますよ 708 00:54:11,082 --> 00:54:11,983 だよな 709 00:54:14,485 --> 00:54:18,222 会社の備品は 持ち出し禁止ですよ 710 00:54:20,391 --> 00:54:21,359 この… 711 00:54:29,400 --> 00:54:30,401 テウン 712 00:54:30,534 --> 00:54:32,803 時間はたっぷりありますよ 713 00:54:34,605 --> 00:54:36,273 これは俺流ですが 714 00:54:37,241 --> 00:54:38,476 こういうときは 715 00:54:40,244 --> 00:54:43,214 握手をするんです 716 00:55:03,901 --> 00:55:05,636 “守護天使” 717 00:55:33,931 --> 00:55:38,436 わしの言葉で ずいぶん傷ついただろうね 718 00:55:39,804 --> 00:55:41,105 いいえ 719 00:55:42,473 --> 00:55:45,142 本当にすまなかった 720 00:55:46,243 --> 00:55:49,113 本当に何とも思ってません 721 00:55:49,647 --> 00:55:51,649 わしを恨んだだろうね 722 00:55:52,416 --> 00:55:55,619 恨んだことなんてありません 723 00:55:57,288 --> 00:56:01,225 あんたは本当に オジンをよく育ててる 724 00:56:02,026 --> 00:56:05,730 わしはテウンを育てるのに 725 00:56:06,030 --> 00:56:11,302 どれだけ手を焼いたか 分からんよ 726 00:56:11,402 --> 00:56:13,604 犬コロ • • • みたいにぶん殴って… 727 00:56:17,408 --> 00:56:22,413 しまったな わしは口が悪くてね 728 00:56:22,713 --> 00:56:25,349 これも不治の病だね 729 00:56:26,450 --> 00:56:28,853 私には温かく聞こえます 730 00:56:30,254 --> 00:56:31,255 そうかい? 731 00:56:32,056 --> 00:56:34,492 それは うれしいね 732 00:56:34,892 --> 00:56:40,765 でも いくら何でも オジンの前では気をつけないと 733 00:56:40,831 --> 00:56:42,867 教育上よくないからな 734 00:56:43,934 --> 00:56:50,307 わしは今日をもって 暴言は卒業するよ 735 00:57:00,785 --> 00:57:01,952 どうも 736 00:57:10,060 --> 00:57:12,096 アッ あちっ 737 00:57:13,063 --> 00:57:16,901 このバカもんが 熱いなら熱いと言えってんだ 738 00:57:17,001 --> 00:57:19,336 客を殺す気か? 739 00:57:20,437 --> 00:57:22,473 どこのマヌケが こんな熱い物… 740 00:57:26,610 --> 00:57:30,281 本当にあんたは 名前の通りだな 741 00:57:30,581 --> 00:57:35,853 にっこり笑って こっちまで幸せになるよ 742 00:57:36,120 --> 00:57:37,788 ありがとうございます 743 00:57:38,055 --> 00:57:40,891 フーフーしながら召し上がれ 744 00:57:41,959 --> 00:57:43,227 冷めたらウマイな 745 00:57:47,431 --> 00:57:48,599 ナム君 746 00:57:48,799 --> 00:57:50,134 何でしょうか 747 00:57:50,201 --> 00:57:53,437 反則金の告知書を 送ってきたのは君か? 748 00:57:54,438 --> 00:57:56,807 もう お忘れ下さい 749 00:57:57,942 --> 00:58:00,811 するべき仕事とはこのことか 750 00:58:01,111 --> 00:58:03,914 ですぎたマネをしました 751 00:58:05,015 --> 00:58:08,586 そろそろ ゆっくり 休んだらどうだ 752 00:58:09,720 --> 00:58:11,755 まだまだ ご一緒させて下さい 753 00:58:12,323 --> 00:58:13,591 ありがたい 754 00:58:14,525 --> 00:58:18,395 では いっそのこと 一緒に隠居するか 755 00:58:25,936 --> 00:58:27,404 チョン・ダソです 756 00:58:28,839 --> 00:58:32,142 まだ 会って話す勇気が 出ません 757 00:58:33,677 --> 00:58:37,181 このメッセージは― 758 00:58:37,815 --> 00:58:42,620 事故で亡くなった 姉夫婦からだと思って下さい 759 00:58:44,622 --> 00:58:49,660 過去はもう 取り戻せはしませんが 760 00:58:51,562 --> 00:58:56,867 目の前に広がる未来には 過去をいやす力があります 761 00:58:58,836 --> 00:59:03,040 私の娘オジンを 待っている未来が― 762 00:59:03,207 --> 00:59:06,443 幸せであるよう祈って下さい 763 00:59:08,178 --> 00:59:12,883 その祈りが真実なら オジンの心にも届くでしょう 764 00:59:14,351 --> 00:59:16,253 その祈りが真実なら― 765 00:59:16,854 --> 00:59:20,457 オジンもきっと あなたを許すはずです 766 01:00:54,318 --> 01:00:57,121 ジス ここで待ってるよ 767 01:00:57,721 --> 01:00:58,856 ええ 768 01:01:25,883 --> 01:01:30,054 わざわざ来てくれたのね ありがとう 769 01:01:33,290 --> 01:01:35,059 渡す物があるんだ 770 01:01:47,471 --> 01:01:48,972 セヒョンさん 771 01:01:52,409 --> 01:01:54,411 もう俺に返さないでくれ 772 01:01:55,045 --> 01:01:56,413 知ってるでしょ 773 01:01:58,615 --> 01:02:01,051 私はもう歩けないのよ 774 01:02:02,853 --> 01:02:04,822 俺が君の足になる 775 01:02:18,635 --> 01:02:20,370 何も心配するな 776 01:02:22,372 --> 01:02:24,274 いつもそばに俺がいる 777 01:02:28,879 --> 01:02:30,414 泣かないでくれ 778 01:02:31,482 --> 01:02:33,050 俺が守ってやる 779 01:02:59,643 --> 01:03:02,246 人の結婚式見て どう思った? 780 01:03:03,313 --> 01:03:04,748 うれしいわ 781 01:03:05,682 --> 01:03:08,085 どうして うれしいんだ 782 01:03:09,019 --> 01:03:12,489 幸せな姿って 見ていてうれしいわ 783 01:03:14,491 --> 01:03:16,193 自分が不幸でも? 784 01:03:16,994 --> 01:03:18,428 私 幸せよ 785 01:03:19,163 --> 01:03:20,364 だから? 786 01:03:21,165 --> 01:03:23,534 他に何かある? 787 01:03:25,536 --> 01:03:27,204 何かあるはずだぜ 788 01:03:27,604 --> 01:03:31,875 じゃあ よく見て 何もないだろ? 789 01:03:31,942 --> 01:03:35,078 それが こうやって こうすれば… 790 01:03:35,646 --> 01:03:37,047 100ウォン玉でしょ? 791 01:03:37,080 --> 01:03:38,615 ハズレ 792 01:03:38,782 --> 01:03:40,517 じゃあ 500ウォン玉? 793 01:03:40,617 --> 01:03:41,685 まったく… 794 01:03:42,052 --> 01:03:42,986 開いてみて 795 01:03:52,062 --> 01:03:53,897 観念して俺と結婚しろよ 796 01:04:07,544 --> 01:04:08,645 幸せにするよ 797 01:04:13,784 --> 01:04:15,385 私も 798 01:04:23,026 --> 01:04:23,961 ママ 799 01:04:24,027 --> 01:04:26,029 ママ 全部描けた 800 01:04:26,430 --> 01:04:27,664 見せてみて 801 01:04:29,433 --> 01:04:32,936 うちのチビは何を描いたんだ? 802 01:04:32,970 --> 01:04:34,938 チビ 結構うまいな 803 01:04:35,038 --> 01:04:36,139 チビ チビって… 804 01:04:36,506 --> 01:04:37,441 ゴメン 805 01:04:37,507 --> 01:04:39,910 うちのオジンは絵がうまいな 806 01:04:40,077 --> 01:04:43,680 これはママ これがオジン 807 01:04:43,747 --> 01:04:45,716 これは おじさんか 808 01:04:46,683 --> 01:04:47,784 知らない 809 01:04:47,851 --> 01:04:50,187 俺だろ これ そうだろ? 810 01:04:50,254 --> 01:04:51,255 しーらない 811 01:04:51,321 --> 01:04:52,856 まさか スンドンおじさん? 812 01:04:52,990 --> 01:04:53,690 さあ? 813 01:04:53,757 --> 01:04:56,860 俺だろ? 分かってるんだから言えよ 814 01:04:56,927 --> 01:04:59,496 それにしても うまく描けてるな 815 01:06:34,491 --> 01:06:37,160 ~終わり~