1 00:00:06,090 --> 00:00:37,079 ♪~ 2 00:00:40,082 --> 00:00:44,003 (三枝) 本日をもって ここ ホテル・プラトンは→ 3 00:00:44,086 --> 00:00:46,005 解散します 4 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 (ジェット機の飛行音) 5 00:00:56,056 --> 00:01:01,979 (源治) <1960年代 日本は高度経済成長を迎え→ 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,983 空前のホテル建設ラッシュに 沸いた> 7 00:01:06,150 --> 00:01:09,987 <その さなか 東京オリンピック開催に向けて→ 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,991 建設された ヒルサイド・プラトンを前身に→ 9 00:01:14,074 --> 00:01:19,997 その10年後の1974年に 開業したのが→ 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 ここ ホテル・プラトン> 11 00:01:23,083 --> 00:01:28,005 <日本の 大型高層ホテルとして約50年→ 12 00:01:28,088 --> 00:01:33,052 ホテル業界をリードしてきた 名門だ> 13 00:01:42,061 --> 00:01:43,979 (勇気) ホテル・プラトンへ ようこそ 14 00:01:44,063 --> 00:01:45,981 お荷物はトランク1点で ございますか? 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,983 (三枝) ええ お願いします >> 承知しました 16 00:01:48,067 --> 00:01:51,987 それではフロントまで ご案内いたします 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,989 (源治) <名門といえども→ 18 00:01:54,073 --> 00:01:58,994 バブル崩壊後の業界再編の波には あらがえなかった> 19 00:01:59,078 --> 00:02:02,998 <次々と参入する外資の脅威に さらされる中→ 20 00:02:03,082 --> 00:02:08,003 プラトンを含めた日系ホテルは 岐路に立たされている> 21 00:02:08,087 --> 00:02:10,005 (東海林) ただいま混み合っております 22 00:02:10,089 --> 00:02:13,968 恐れ入りますが お並びになって お待ちくださいませ 23 00:02:14,051 --> 00:02:16,971 (三枝) 大変ですね 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,974 名門ホテルとはいえ 従業員数300にも満たない→ 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,976 シビアな中小企業 26 00:02:22,059 --> 00:02:27,064 ですが もう少し融通を利かせなければ 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,987 彼女は 接客に追われてないようですね 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 彼女 呼んでください 29 00:02:35,072 --> 00:02:37,992 私はラウンジで待ちますので そちらでチェックインを 30 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 今の時間帯なら コンシェルジュの オペレーションを→ 31 00:02:41,078 --> 00:02:43,080 乱すことはないでしょう 32 00:02:44,081 --> 00:02:48,085 >> あ… あの お客様 お名前は? 33 00:02:49,086 --> 00:02:53,966 (三枝) 三枝克明です 覚えておいてください 34 00:02:54,049 --> 00:03:20,075 ♪~ 35 00:03:21,076 --> 00:03:25,998 >> 「財政が悪化したホテルの 買収を活発化」 36 00:03:26,081 --> 00:03:29,001 「世界規模での再編加速を促す→ 37 00:03:29,084 --> 00:03:32,004 「ホテル座の怪人」」? 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,006 「ファントム」… 39 00:03:34,089 --> 00:03:36,967 (桐生) お見えになるのは 明日だと聞いてたんだが… 40 00:03:37,051 --> 00:03:40,054 (貴美子) 伝言は結構です 失礼します 41 00:03:42,056 --> 00:03:44,975 お部屋には いらっしゃらないようです 42 00:03:45,059 --> 00:03:48,062 ルームキーを持ったまま 外出されてるようです 43 00:03:58,072 --> 00:04:00,991 しゃれてますねえ 44 00:04:01,075 --> 00:04:06,163 就任前日に ご一泊ですか 45 00:04:08,082 --> 00:04:14,004 ハァ… 怪人だなんて 嫌な予感しかしませんよ 46 00:04:14,088 --> 00:04:19,051 フッ… ファントムか 47 00:04:28,060 --> 00:04:32,982 (舞子) 亡くなった主人から受け継いだ ホテルチェーン事業でしたが→ 48 00:04:33,065 --> 00:04:38,988 私にできたのは せいぜい資産整理 49 00:04:39,071 --> 00:04:41,073 ハァ… それで手いっぱい 50 00:04:44,076 --> 00:04:48,998 ああ こんな燃えるような顔して 仕事できたなんて… 51 00:04:49,081 --> 00:04:53,002 いい時代だったのね 52 00:04:53,085 --> 00:04:57,006 (三枝) 私は 昔話を聞くために 呼ばれたんですか? 53 00:04:57,089 --> 00:05:00,968 >> ハハハッ 相変わらずね 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,054 さあ 本題に入りましょう 55 00:05:15,065 --> 00:05:17,985 (三枝) 契約内容は承知しました 56 00:05:18,068 --> 00:05:22,990 ホテル所有者である あなたから プラトンの総合的な資産運用と→ 57 00:05:23,073 --> 00:05:26,994 全てのオペレーションを 任せていただく 58 00:05:27,077 --> 00:05:33,083 >> で あなたのフィーは? いくら お望み? 59 00:05:34,084 --> 00:05:37,004 (三枝) あなたが考えた額の倍 60 00:05:37,087 --> 00:05:43,052 >> ハハッ そうやって自分にハッパかけて 61 00:05:45,054 --> 00:05:47,973 ハァ… 62 00:05:48,057 --> 00:05:51,977 あなたに プラトンを託すことが→ 63 00:05:52,061 --> 00:05:56,982 私の最後の仕事だと思ってます 64 00:05:57,066 --> 00:05:58,984 (三枝) あなたらしくもない 65 00:05:59,068 --> 00:06:05,074 >> この仕事 成し遂げられないと 死んでも死にきれないってこと 66 00:06:28,055 --> 00:06:32,976 あしたから よろしくお願いします 67 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 総支配人 68 00:06:35,062 --> 00:07:09,972 ♪~ 69 00:07:10,055 --> 00:07:12,975 (フロント) またのご利用 お待ちしております 70 00:07:13,058 --> 00:07:26,989 ♪~ 71 00:07:27,072 --> 00:07:31,076 (フロント) コーネル大学の ホテル経営学部出身だって 72 00:07:35,080 --> 00:07:39,084 (ハウスキーパー) この3年で 総支配人が代わるのって何回目? 73 00:07:46,049 --> 00:07:47,968 (コック) ボストンの セントラルホテルにいたらしい 74 00:07:48,051 --> 00:07:49,970 (コック) 業績不振の 事業再生って名目で→ 75 00:07:50,053 --> 00:07:52,973 香港のホテルチェーンを 160億で売り飛ばしたって 76 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 じゃあ次はプラトンを? 77 00:07:59,062 --> 00:08:02,983 (ベルパーソン) ホテル座の怪人って 呼ばれてるらしいぜ 78 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 (ベルパーソン) ファントム? 79 00:08:05,068 --> 00:08:16,997 ♪~ 80 00:08:17,080 --> 00:08:20,083 (ドアが開く音) (桐生) こちらになります 81 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 お待ちしておりました 82 00:08:25,088 --> 00:08:28,050 お席は こちらです 83 00:09:01,041 --> 00:09:06,004 開業当初から使い込まれてきた デスクとチェアだそうです 84 00:09:06,171 --> 00:09:08,966 彼女は毎日 手入れに余念がない 85 00:09:09,049 --> 00:09:10,968 早速ですが→ 86 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 ジョブディスクリプションを ご確認ください 87 00:09:24,064 --> 00:09:28,986 (三枝) 桐生さんは 富井銀行からの出向で このプラトンへ? 88 00:09:29,069 --> 00:09:32,990 >> ええ 8年前です 89 00:09:33,073 --> 00:09:36,952 数人の総支配人に お仕えして あらゆることの合理化と→ 90 00:09:37,035 --> 00:09:39,997 コストダウンを 徹底してまいりました 91 00:09:40,080 --> 00:09:43,000 (三枝) それが現在の経営不振を招いた 原因ですか? 92 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 >> え… 93 00:09:45,085 --> 00:09:49,923 (三枝) 古い歴史が 変化を嫌わせる 94 00:09:50,007 --> 00:09:52,968 そして滅びる 95 00:09:53,051 --> 00:09:58,932 さて どこから手を付けましょうか 96 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 (かすみ) Just a moment, please 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 I’ll check for you 98 00:10:06,064 --> 00:10:07,941 (ウォルシュ) …and they said they sent it here 99 00:10:08,025 --> 00:10:11,069 (かすみ) I’m sorry sir, but… 100 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 Yes (ウォルシュ) Ah… 101 00:10:18,076 --> 00:10:19,995 (レオ) Great? All right 102 00:10:20,078 --> 00:10:22,998 Are you gonna take a cab? (男性) Yes, that’s a good idea 103 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 All right Then um… you know, the taxi drivers in Japan→ 104 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 they don’t speak English that well… 105 00:10:29,087 --> 00:10:32,966 彼は航空会社からの 転職組でしてね 106 00:10:33,050 --> 00:10:35,969 私がヘッドハントした なかなかの やり手ですよ 107 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 (三枝) うん 108 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 (ウォルシュ) It’s fine! I’ll look for it myself 109 00:10:40,057 --> 00:10:41,975 I’m sorry 110 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 すみませんでした 111 00:10:45,062 --> 00:10:46,980 (三枝) 彼女のほうは? 112 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 >> 短大出のプロパー社員でして 113 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 フロントデスクと宿泊営業から→ 114 00:10:51,068 --> 00:10:53,987 ステップアップ してきたんですが… 115 00:10:54,071 --> 00:10:56,948 (三枝) 即戦力は 彼のほうだと? 116 00:10:57,032 --> 00:10:59,993 >> そのとおりです 117 00:11:00,077 --> 00:11:01,995 (三枝) そうですか 118 00:11:02,079 --> 00:11:08,001 ところで 最近随分と コンプレが増えてるようですが 119 00:11:08,085 --> 00:11:11,004 >> 私は 苦情こそ宝だと 教えてるんです 120 00:11:11,088 --> 00:11:12,964 (三枝) と言いますと? 121 00:11:13,048 --> 00:11:15,967 >> ゲストリレーションズは 若い者たちの職場です 122 00:11:16,051 --> 00:11:18,970 苦情には お客様の本音がある 123 00:11:19,054 --> 00:11:22,974 その本音と向き合った経験こそが 彼らを育てるということです 124 00:11:23,058 --> 00:11:25,977 (三枝) ん… なるほど 125 00:11:26,061 --> 00:11:29,981 >> トレーニングという意味でも 多少の お目こぼしを頂けませんか 126 00:11:30,065 --> 00:11:32,943 彼らを管理する 我々ミドル世代は→ 127 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 プラトン・マインドを 胸に刻んでおりますゆえ→ 128 00:11:35,070 --> 00:11:37,989 ご心配には及びません 129 00:11:38,073 --> 00:11:44,079 (三枝) プラトン・マインド? それは是非 詳しくお聞きしたい 130 00:11:51,044 --> 00:11:53,004 >> ご覧になってください 131 00:11:53,088 --> 00:11:54,923 仕事をたたき込んでくれた 先輩たちの→ 132 00:11:55,006 --> 00:11:58,051 ホテルマン魂が見えるようです 133 00:12:01,054 --> 00:12:03,932 (東海林) このメモリアルブースは 我がホテルのレジェンド→ 134 00:12:04,015 --> 00:12:09,062 初代総支配人の東堂さんが 作られたものです 135 00:12:10,063 --> 00:12:14,985 私がドアマンから フロントへ配属された年でした 136 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 彼が亡くなったのは… 137 00:12:21,074 --> 00:12:23,994 開業から50年近く 我々が引き継ぐ→ 138 00:12:24,077 --> 00:12:28,081 日本の名門ホテルとしての誇りは 何も変わりません 139 00:12:29,082 --> 00:12:33,086 (三枝) それで プラトン・マインドとは? 140 00:12:35,046 --> 00:12:37,966 >> その誇りのことを言ってるんです 141 00:12:38,049 --> 00:12:40,969 観光ツアーには さまざまな プランがありますので→ 142 00:12:41,052 --> 00:12:44,014 パンフレットをお持ちしますね 143 00:12:45,056 --> 00:12:48,935 (男性の北京語) (女性のうめき声) 144 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 (男性の北京語) 145 00:12:52,063 --> 00:12:54,983 あっ すみません 少しお待ちいただけますか 146 00:12:55,066 --> 00:12:56,985 (男性) ああ はい 147 00:12:57,068 --> 00:12:59,988 (北京語) (かすみ) お客様 148 00:13:00,071 --> 00:13:03,074 (北京語) 149 00:13:04,075 --> 00:13:09,080 (北京語) 150 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 But, everything is OK 151 00:13:17,088 --> 00:13:18,965 It’s all under control 152 00:13:19,049 --> 00:13:20,967 Here, this is a map 153 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 (北京語) 154 00:13:28,058 --> 00:13:33,980 (女性/男性の北京語) 155 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 (三枝) 車椅子を (勇気) はい! 156 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 (北京語) 157 00:13:47,035 --> 00:13:50,080 (三枝) 診療所へ運んでください (勇気) 分かりました 158 00:14:05,053 --> 00:14:07,973 あの 奥様は… 159 00:14:08,056 --> 00:14:10,976 (三枝) 軽い胃腸炎です 服薬と休息が必要だが→ 160 00:14:11,059 --> 00:14:12,978 大事には至らないそうだ 161 00:14:13,061 --> 00:14:16,982 >> ハァ… よかった 162 00:14:17,065 --> 00:14:19,985 (三枝) あなたは どうしてコンシェルジュに? 163 00:14:20,068 --> 00:14:25,991 >> え? あっ あの… 164 00:14:26,074 --> 00:14:28,994 実家が 小さな洋菓子店をやってまして 165 00:14:29,077 --> 00:14:35,000 毎日 母の接客を見ていて すてきだなと思って… 166 00:14:35,083 --> 00:14:37,002 お客さんとの会話が絶えず→ 167 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 いつも店は 笑い声に包まれていました 168 00:14:40,046 --> 00:14:44,926 私も あんなふうに 人を笑顔にできたらなって… 169 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 (三枝) なるほど しかしコンシェルジュとしては→ 170 00:14:48,054 --> 00:14:49,973 外国語のスキルが 圧倒的に足りない 171 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 >> あっ すみません 172 00:14:52,058 --> 00:14:54,978 あの 勉強したいという思いは あるんです 173 00:14:55,061 --> 00:15:01,985 ただ 今は時間がなくて 人手不足ですし 夜の勤務も多くて 174 00:15:02,068 --> 00:15:03,987 (三枝) ブリュイエールを 知っていますか? 175 00:15:04,070 --> 00:15:05,989 >> え? 176 00:15:06,156 --> 00:15:09,993 (三枝) ブリュイエール 17世紀のフランス人作家 177 00:15:10,076 --> 00:15:13,997 宮廷人たちを描いた 「カラクテール」という作品が有名だ 178 00:15:14,080 --> 00:15:17,000 >> 知りませんけど 179 00:15:17,083 --> 00:15:19,002 (三枝) じゃ ゲーテは? 180 00:15:19,085 --> 00:15:22,964 >> ああ そっちは 確か… ドイツの詩人? 181 00:15:23,048 --> 00:15:24,924 (三枝) どちらが いいですか? 182 00:15:25,008 --> 00:15:26,968 >> じゃあ ゲーテ 183 00:15:27,052 --> 00:15:28,928 (三枝) ゲーテは こう言っています 184 00:15:29,012 --> 00:15:33,058 「うまく使いさえすれば 時間は いつも十分にある」 185 00:15:36,061 --> 00:15:42,942 >> なら もう一人の ブリュ… 何とかを選んだら? 186 00:15:43,026 --> 00:15:45,987 (三枝) 「時間の使い方の最も下手な者が→ 187 00:15:46,071 --> 00:15:52,035 まず その短さについて 不満を口にする」 188 00:16:04,089 --> 00:16:06,966 (ノック) 189 00:16:07,050 --> 00:16:08,968 (桐生) 本日は お疲れさまでした 190 00:16:09,052 --> 00:16:10,970 (三枝) お疲れさまです では 191 00:16:11,054 --> 00:16:12,972 >> どちらへ? 192 00:16:13,056 --> 00:16:15,975 (三枝) ナイトツアーに 193 00:16:16,059 --> 00:16:18,978 (桐生) お帰りには ならないのですか? 194 00:16:19,062 --> 00:16:20,980 (三枝) どうして? 195 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 >> どうして とは… 196 00:16:23,024 --> 00:16:28,071 (三枝) ホテルマンの家は ホテルでしょう では 197 00:16:42,085 --> 00:17:10,071 ♪~ 198 00:17:11,072 --> 00:17:14,075 (エレベーターの到着音) 199 00:17:16,077 --> 00:17:22,000 (コックたちの話し声) 200 00:17:22,083 --> 00:17:25,086 (コック) 今日も頑張りましょう (コック) はい 頑張りましょう 201 00:17:30,008 --> 00:17:35,972 (源治) 「ホテルは不夜城」とは よく言ったものですな 202 00:17:36,055 --> 00:17:41,978 24時間 必ず誰かが働いている 203 00:17:42,061 --> 00:17:51,946 ♪~ 204 00:17:52,030 --> 00:17:59,996 あなたですよね? このホテルの新しい総支配人は 205 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 (三枝) 三枝と申します 206 00:18:03,082 --> 00:18:07,003 立花様のことは よく存じております 207 00:18:07,086 --> 00:18:10,965 ネバーチェックアウトの お客様だと 208 00:18:11,049 --> 00:18:13,968 >> しゃれた言い方だ 209 00:18:14,052 --> 00:18:16,971 このホテルの土地の一部は→ 210 00:18:17,055 --> 00:18:21,976 うちの先祖代々が 保有していたものでね 211 00:18:22,060 --> 00:18:27,941 父が区分所有者として この部屋を与えられ→ 212 00:18:28,024 --> 00:18:31,069 私が引き継いだ 213 00:18:34,072 --> 00:18:38,993 妻も いなくなって 今は気ままに暮らしています 214 00:18:39,077 --> 00:18:41,996 さあ どうぞ 215 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 (三枝) ありがとうございます 216 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 (源治) ブラックで よろしいですね? 217 00:18:49,087 --> 00:18:51,089 (三枝) はい 218 00:18:52,048 --> 00:18:55,969 (源治) 何だか懐かしい 219 00:18:56,052 --> 00:18:58,930 (三枝) と言いますと? 220 00:18:59,013 --> 00:19:01,975 >> 随分前にも いたんですよ 221 00:19:02,058 --> 00:19:07,939 あなたのように 深夜に徘徊する総支配人が 222 00:19:08,022 --> 00:19:11,985 徘徊などと 失礼 223 00:19:12,068 --> 00:19:15,989 まるで帰る家がないように 224 00:19:16,072 --> 00:19:22,078 そのかわり 会いたいときに いつでも会えた 225 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 (三枝) そうですか 226 00:19:27,083 --> 00:19:32,964 >> 彼も いつもここでコーヒーをね 227 00:19:33,047 --> 00:19:45,977 ♪~ 228 00:19:46,060 --> 00:19:49,981 私も もうこの年ですからね 229 00:19:50,064 --> 00:19:51,983 できれば ここを→ 230 00:19:52,066 --> 00:19:54,986 ついの住みかにしたいと 思っている 231 00:19:55,069 --> 00:19:59,073 あと何年か分かりませんが… 232 00:20:03,077 --> 00:20:08,082 それが かないますでしょうかね 233 00:20:22,055 --> 00:20:24,015 大丈夫かな 234 00:20:27,060 --> 00:20:29,979 あの中国のご夫婦 235 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 何が? 236 00:20:33,024 --> 00:20:38,988 だって 昨日もあんまり観光を 楽しんでる感じじゃなかったから 237 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 人混みも苦手だって言ってたし 238 00:20:42,033 --> 00:20:44,994 大丈夫 239 00:20:45,078 --> 00:20:49,999 子供からプレゼントされた 旅行って言ってたろ? 240 00:20:50,083 --> 00:20:53,002 そういう人たちはさ→ 241 00:20:53,086 --> 00:20:57,966 「帰ったら土産話を聞かせてね」 って言われてるはずなんだよ 242 00:20:58,049 --> 00:21:04,013 だから 定番のコースを 案内しておけば間違いない 243 00:21:08,059 --> 00:21:10,979 そうなのかな 244 00:21:11,062 --> 00:21:23,992 ♪~ 245 00:21:24,075 --> 00:21:26,035 (女性の北京語) 246 00:22:26,054 --> 00:22:27,972 (女性/男性) シエシエ 247 00:22:28,056 --> 00:22:37,940 ♪~ 248 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 お気を付けて いってらっしゃいませ 249 00:22:40,068 --> 00:22:41,944 (女性) ありがとう (女性) 楽しんできます 250 00:22:42,028 --> 00:22:44,989 (東海林) いってらっしゃいませ 251 00:22:45,073 --> 00:22:47,033 お待たせしました こちらへどうぞ 252 00:22:50,078 --> 00:22:51,996 (東海林) レオ君 よろしくね (レオ) はい 253 00:22:52,080 --> 00:22:53,998 ホテル・プラトンへようこそ 何なりとお申しつけください 254 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 So… 255 00:23:04,050 --> 00:23:07,970 (女性) すみません 水上バスの案内はどちらですか? 256 00:23:08,054 --> 00:23:10,056 すみません 少々こちらで お待ちいただいてよろしいですか 257 00:23:28,074 --> 00:23:29,992 (男性) Sorry about that 258 00:23:30,076 --> 00:23:31,994 That’s okay We’ll go around 259 00:23:32,078 --> 00:23:35,081 Thank you (男性) Thank you 260 00:23:42,088 --> 00:23:44,048 木下君 しっかり頼むよ 261 00:24:12,076 --> 00:24:13,995 ちょっと 余計なことしないでよ! 262 00:24:14,078 --> 00:24:17,999 オー ミスター・ウォルシュ アイム ベリー ソーリー サー 263 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 木下君 下がりなさい 264 00:24:21,085 --> 00:24:23,004 少々お待ちください 265 00:24:23,087 --> 00:24:24,922 We’re very sorry 266 00:24:25,006 --> 00:24:29,010 And well, please have a seat 267 00:24:30,052 --> 00:24:31,971 大きい声出して ごめんね 268 00:24:32,054 --> 00:24:34,974 いや 俺もごめん 269 00:24:35,057 --> 00:24:45,067 ♪~ 270 00:24:46,068 --> 00:24:47,987 (スタッフ) おはよう (かすみ) あっ おはよう 271 00:24:48,070 --> 00:24:50,072 (スタッフ) おはよう (かすみ) おはよう 272 00:24:56,037 --> 00:24:58,080 あ… 273 00:25:00,082 --> 00:25:02,084 (三枝) 木下かすみさん 274 00:25:05,046 --> 00:25:07,048 >> 何でしょうか? 275 00:25:10,051 --> 00:25:11,969 私 これから お客様の観劇チケットを→ 276 00:25:12,053 --> 00:25:14,972 手配しなければいけないので… (三枝) それは他の誰かに→ 277 00:25:15,056 --> 00:25:16,974 代わってもらってください 278 00:25:17,058 --> 00:25:30,988 ♪~ 279 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 (三枝) 清掃をお願いします 280 00:25:34,075 --> 00:25:39,080 >> え? (三枝) 掃除です 何度も言わせないように 281 00:25:41,040 --> 00:25:43,084 お願いできますね? 282 00:25:48,047 --> 00:25:49,924 >> 分かりました 283 00:25:50,007 --> 00:26:06,148 ♪~ 284 00:26:18,077 --> 00:26:19,996 何してるの? 285 00:26:20,079 --> 00:26:24,000 何って… 掃除 286 00:26:24,083 --> 00:26:29,005 何で? 何で かすみさんが? 287 00:26:29,088 --> 00:26:33,926 第一 こんなとこ きれいにしたって誰も見ないだろ 288 00:26:34,010 --> 00:26:36,971 だから あれじゃない? 289 00:26:37,054 --> 00:26:42,935 私がコンシェルジュ失格だって そう言いたいんじゃない? 290 00:26:43,019 --> 00:26:46,981 文句言ったほうがいい 291 00:26:47,064 --> 00:26:51,944 こんなやり方おかしいって! (かすみ) しょうがないよ 292 00:26:52,028 --> 00:26:59,076 ホテル座の怪人に 目 付けられちゃったんだから 293 00:27:07,084 --> 00:27:11,005 (コンシェルジュ) 木下さんのこと聞いた? 次は私かも 294 00:27:11,088 --> 00:27:14,967 大丈夫だよ コンシェルジュを 2人も解雇したら→ 295 00:27:15,051 --> 00:27:18,054 うちは回らなくなる 296 00:27:20,056 --> 00:27:22,975 最悪ですよ 見せしめにさせられて 297 00:27:23,059 --> 00:27:24,977 (ランドリー係) かすみちゃん 気の毒に… 298 00:27:25,061 --> 00:27:27,938 ホント許せないですよ 299 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 (フロント) じゃあ リストラ候補ってこと? (勇気) そう 300 00:27:32,026 --> 00:27:33,986 企業の追い出し部屋と一緒だよ 301 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 しかし それはあまりに… 302 00:27:36,072 --> 00:27:38,074 (三枝) 指示どおりに 303 00:27:39,075 --> 00:27:44,080 >> 無理です そのようなシフトでは 確実に回らなくなります 304 00:27:46,040 --> 00:27:48,000 (三枝) そうですかね 305 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 >> 現場のことは 現場にお任せください 306 00:27:51,087 --> 00:27:53,964 コンシェルジュを統括する立場は 私ですよ? 307 00:27:54,048 --> 00:27:55,966 木下かすみに関しても 何の断りもなく→ 308 00:27:56,050 --> 00:27:57,968 勝手なまねをさせるなんて 309 00:27:58,052 --> 00:28:02,056 (三枝) 全ての権限は 総支配人である私にある 310 00:28:03,057 --> 00:28:06,977 >> ええ ですが 以前もお伝えしたように→ 311 00:28:07,061 --> 00:28:10,981 プラトンにはプラトンの 歴史と やり方があります 312 00:28:11,065 --> 00:28:15,986 着任して間もないのに この仕打ちは承服しかねます 313 00:28:16,070 --> 00:28:22,076 (三枝) プラトンにはプラトンの 歴史と やり方… 314 00:28:38,050 --> 00:28:48,018 📱(バイブ音) 315 00:28:49,061 --> 00:28:51,981 もしもし お母さん? 📱(かすみの母親) かすみ 316 00:28:52,064 --> 00:28:54,984 📱今日 日持ちするもの詰めて 宅配便で送っといたから 317 00:28:55,067 --> 00:28:56,944 📱ちゃんと受け取って 318 00:28:57,027 --> 00:29:01,991 📱店で余ったクリも 皮むきして入れといたからね 319 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 そんなこと いちいち電話しないでよ 320 00:29:05,077 --> 00:29:07,997 今 仕事中だよ 📱(かすみの母親) ごめんごめん 321 00:29:08,080 --> 00:29:12,084 📱コンシェルジュの仕事は うまくいってるの? 322 00:29:14,086 --> 00:29:16,005 うん 323 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 📱(かすみの母親) かすみって→ 324 00:29:18,048 --> 00:29:20,968 すぐ いっぱいいっぱいに なっちゃうから 心配 325 00:29:21,051 --> 00:29:27,933 フフッ 大丈夫 子供じゃないんだから 326 00:29:28,017 --> 00:29:30,060 じゃあね 切るよ 327 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 ハァ… 328 00:29:37,026 --> 00:30:04,970 ♪~ 329 00:30:05,054 --> 00:30:08,974 (桐生) 老婆心ながら ご忠告申し上げます 330 00:30:09,058 --> 00:30:15,981 その… 少々 従業員たちが ざわついております 331 00:30:16,065 --> 00:30:20,986 総支配人のお考えがあるのは 重々承知していますが→ 332 00:30:21,070 --> 00:30:22,988 長く現場を守ってきた彼らにも→ 333 00:30:23,072 --> 00:30:25,950 仕事へのこだわりと 誇りがありまして… 334 00:30:26,033 --> 00:30:27,993 (三枝) プラトン・マインドですか 335 00:30:28,077 --> 00:30:29,995 >> そうです 336 00:30:30,079 --> 00:30:32,998 (三枝) ちょうどいい 337 00:30:33,082 --> 00:30:36,001 そのプラトン・マインドが 一体何なのか お聞かせ願えますか 338 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 私には まだ いまひとつ 理解できていないもので 339 00:30:39,088 --> 00:30:45,970 >> それは… まあ 従業員一人一人 解釈が違ってもいいと思うんです 340 00:30:46,053 --> 00:30:48,931 それぞれが プラトンで働く誇りを持って→ 341 00:30:49,014 --> 00:30:50,975 お客様に接するといいますか… 342 00:30:51,058 --> 00:30:52,935 (三枝) また誇りですか 343 00:30:53,018 --> 00:30:56,981 >> いずれにせよ 彼らは そのマインドを胸に→ 344 00:30:57,064 --> 00:31:00,985 日々 懸命に励んでおります 345 00:31:01,068 --> 00:31:04,989 もう少し 尊重していただければ 346 00:31:05,072 --> 00:31:08,993 (三枝) 桐生副総支配人 347 00:31:09,076 --> 00:31:11,078 >> 何でしょうか 348 00:31:15,082 --> 00:31:17,001 (三枝) あなたは代々の総支配人にも→ 349 00:31:17,084 --> 00:31:21,964 そんな奥歯に物が挟まったような 言い方を? 350 00:31:22,047 --> 00:31:25,968 なかなか気苦労が 多いことでしょう 351 00:31:26,051 --> 00:31:28,053 では 352 00:33:25,087 --> 00:33:34,972 ♪~ 353 00:33:35,055 --> 00:33:37,975 >> あっ… 354 00:33:38,058 --> 00:33:42,980 (三枝) 気付いたんですよ あの席から見る庭が→ 355 00:33:43,063 --> 00:33:47,985 ご夫婦の故郷の景色に 似てるのかもしれないと 356 00:33:48,068 --> 00:33:51,989 >> 聞き出したんですか? お二人の故郷のこと 357 00:33:52,072 --> 00:33:53,991 (三枝) 興味を持って接していれば→ 358 00:33:54,074 --> 00:33:59,079 お客様の背景くらい 雑談の中で自然と知ることになる 359 00:34:11,049 --> 00:34:14,970 (三枝) 新しさや珍しさを 求めることだけが旅ではない 360 00:34:15,053 --> 00:34:19,057 時に懐かしさは 人を大きく癒やしてくれる 361 00:34:21,059 --> 00:34:24,980 技能があっても そこに心がなければ→ 362 00:34:25,063 --> 00:34:29,067 それはサービスとすら呼べない 違いますか? 363 00:34:32,070 --> 00:34:35,991 (2人) ハオディファン… (三枝) お二人の笑顔は→ 364 00:34:36,074 --> 00:34:40,996 あなたの 愚直で誠実な清掃が作った 365 00:34:41,079 --> 00:34:42,998 それは事実です 366 00:34:43,081 --> 00:34:59,973 ♪~ 367 00:35:00,057 --> 00:35:04,978 (三枝) ホテルマンが迷ったとき よりどころとなるのは→ 368 00:35:05,062 --> 00:35:09,066 お客様の顔 それだけです 369 00:35:16,073 --> 00:35:19,993 (三枝) かつてと同じ輝きを取り戻した 370 00:35:20,077 --> 00:35:22,996 >> かつて? 371 00:35:23,080 --> 00:35:25,999 (三枝) この庭は プラトン開業時に→ 372 00:35:26,083 --> 00:35:29,002 オーナーが 個人的に造らせたものなんです 373 00:35:29,086 --> 00:35:31,004 (かすみ) そうなんですか? 374 00:35:31,088 --> 00:35:34,967 (三枝) 日本画家に設計を依頼して 造られた この庭は→ 375 00:35:35,050 --> 00:35:39,054 あの席からでしか 特別な景色にならない 376 00:35:43,058 --> 00:35:46,979 (三枝) 店の閉店後に オーナーが一人で眺めて→ 377 00:35:47,062 --> 00:35:51,066 疲れを癒やす特別席だった 378 00:35:53,068 --> 00:35:55,988 >> ハァ… 379 00:35:56,071 --> 00:36:01,076 あの 総支配人は どうして そんなこと… 380 00:36:06,164 --> 00:37:11,063 ♪~ 381 00:37:18,070 --> 00:37:20,989 (三枝) いい機会だ これを機に→ 382 00:37:21,073 --> 00:37:23,992 君のコンシェルジュとしての 適性を改めたい 383 00:37:24,076 --> 00:37:25,994 (レオ) どういうことです? 384 00:37:26,078 --> 00:37:28,997 私は誰よりも 満足させている自信があります 385 00:37:29,081 --> 00:37:32,000 (三枝) 君の外国語能力は確かに高い 386 00:37:32,084 --> 00:37:36,004 だが コンシェルジュとしては最低だ 387 00:37:36,088 --> 00:37:38,966 君は自分の意見を 押しつけているだけだ 388 00:37:39,049 --> 00:37:41,969 例えば あの中国人の老夫婦 389 00:37:42,052 --> 00:37:45,973 彼らが一体何を求めているのか きちんと耳を傾け→ 390 00:37:46,056 --> 00:37:48,976 その顔を見て 考えたのか? >> あれは… 391 00:37:49,059 --> 00:37:55,065 (三枝) 君は自分の持ち場だけに固執して 周りに対する気配りもない 392 00:37:56,066 --> 00:37:58,986 私は大いに疑問に思っているよ 393 00:37:59,069 --> 00:38:03,991 君に対して 決して安くはない 専門職の報酬を→ 394 00:38:04,074 --> 00:38:07,077 支払う価値があるのかどうか 395 00:38:11,081 --> 00:38:14,001 (東海林) 辞めることはないじゃないか (レオ) 悪いですが→ 396 00:38:14,084 --> 00:38:17,004 落ち目のホテルと 心中するつもりはない 397 00:38:17,087 --> 00:38:18,964 そこをどうにか 398 00:38:19,047 --> 00:38:20,966 今 君に抜けられたら… 399 00:38:21,049 --> 00:38:25,053 僕を生かしてくれる場所は 他にあるんで 400 00:38:39,067 --> 00:38:40,986 (男性) Thank you 401 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Will you take a taxi? (男性) Yes, I will 402 00:38:44,072 --> 00:38:47,993 Many taxi drivers here don’t speak English… 403 00:38:48,076 --> 00:38:51,997 (三枝) 私の指示に従えば シフトは立ち行かなくなる 404 00:38:52,080 --> 00:38:56,001 加えて コンシェルジュが1人辞めた 405 00:38:56,084 --> 00:39:00,964 当然 どうにもならない状況に なるはずですが 406 00:39:01,048 --> 00:39:04,051 説明していただけますか? 407 00:39:06,136 --> 00:39:07,971 >> これまでは 常時4名のコンシェルジュを→ 408 00:39:08,055 --> 00:39:09,973 配置していました 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,977 それを総支配人の指示で 15時以降は3名に→ 410 00:39:14,061 --> 00:39:16,980 ディナータイム以降は 2名に調整し直し 削減しました 411 00:39:17,064 --> 00:39:21,985 だが シフトに問題は起きていない 412 00:39:22,069 --> 00:39:24,988 むしろ余裕が… 413 00:39:25,072 --> 00:39:26,990 (三枝) プラトンの混雑は まず→ 414 00:39:27,074 --> 00:39:30,994 お客様の送り出しや朝食のある 朝8時~10時 415 00:39:31,078 --> 00:39:35,999 その次は 昼食後の 13時~14時に集中します 416 00:39:36,083 --> 00:39:39,002 そこさえ しっかり固めておけば→ 417 00:39:39,086 --> 00:39:42,964 その他の時間帯は さほど需要がなかった 418 00:39:43,048 --> 00:39:46,968 結局 不必要に配置された スタッフの疲労が→ 419 00:39:47,052 --> 00:39:50,055 サービスの低下を生んでいた 420 00:39:51,056 --> 00:39:52,974 望むべきことではありませんが→ 421 00:39:53,058 --> 00:39:58,063 お客様が劇的に増えないかぎり このままの人員でいけるでしょう 422 00:40:02,067 --> 00:40:05,987 (三枝) ホテルは生きています 一日中 呼吸をしている 423 00:40:06,071 --> 00:40:09,991 マネジメントが自ら 現場の24時間を見ることもなく→ 424 00:40:10,075 --> 00:40:13,078 スタッフを差配することなど ありえない 425 00:40:18,083 --> 00:40:21,002 (三枝) お二人がおっしゃっていた プラトン・マインドを→ 426 00:40:21,086 --> 00:40:25,048 もう一度 説明していただけますか 427 00:40:26,049 --> 00:40:29,052 >> それは… 428 00:40:33,056 --> 00:40:38,979 (三枝) ぼんやりとした誇りなど ホテルのブランドには なりえない 429 00:40:39,062 --> 00:40:43,984 残念ながら 私の知るプラトン・マインドは→ 430 00:40:44,067 --> 00:40:46,069 今のここには ない 431 00:40:51,074 --> 00:40:54,077 >> 私の知る…? 432 00:40:56,079 --> 00:40:59,082 (三枝) 木下かすみさん 433 00:41:01,084 --> 00:41:04,004 どうですか? 新しい勤務シフトは 434 00:41:04,087 --> 00:41:09,968 >> はい ゆとりが出来たので 語学の勉強に充てようかと 435 00:41:10,051 --> 00:41:14,973 (三枝) 社員向けの語学研修支援 使わないと損ですよ 436 00:41:15,056 --> 00:41:17,058 >> ありがとうございます 437 00:41:19,060 --> 00:41:21,980 (三枝) あの庭園の完璧な清掃は→ 438 00:41:22,063 --> 00:41:25,984 あなたの真心そのものだと 言っていい 439 00:41:26,067 --> 00:41:28,987 しかし コンシェルジュとして お客様と接する以上→ 440 00:41:29,070 --> 00:41:31,990 言葉を知ることは 確実に必要となる 441 00:41:32,073 --> 00:41:34,075 どうしてだと? 442 00:41:36,077 --> 00:41:39,998 >> あ… こちらの提案を しっかり お客様に伝えるためです 443 00:41:40,081 --> 00:41:43,001 (三枝) それは正解の3分の1です 444 00:41:43,084 --> 00:41:45,003 >> 3分の1… 445 00:41:45,086 --> 00:41:49,966 (三枝) ギリシャの哲学者 ゼノンを知っていますか? 446 00:41:50,050 --> 00:41:51,968 >> いえ… 447 00:41:52,052 --> 00:41:55,972 (三枝) ゼノンの言葉は こうです 448 00:41:56,056 --> 00:42:01,978 「我々に2つの耳と 1つの口があるのは なぜか?」 449 00:42:02,062 --> 00:42:07,067 「それは話すことよりも多く 聞かねばならないからだ」 450 00:42:15,075 --> 00:42:20,080 (舞子) ホントに懐かしい 451 00:42:21,081 --> 00:42:27,963 主人との 思い出が いっぱい詰まった場所です 452 00:42:28,046 --> 00:42:32,968 (三枝) 私自身 もう一度 見てみたかったんです 453 00:42:33,051 --> 00:42:36,054 あの場所が無くなってしまう前に 454 00:42:38,056 --> 00:42:40,976 >> ハァ 感傷に浸るのは やめましょう はい 455 00:42:41,059 --> 00:42:44,980 (三枝) そうですね >> ええ もう決めたこと 456 00:42:45,063 --> 00:42:48,066 今は前に進まないと 457 00:42:53,071 --> 00:42:58,076 周さん ご紹介します 458 00:43:01,079 --> 00:43:02,998 (モニタ)(周) 三枝克明さんですね? 459 00:43:03,081 --> 00:43:05,083 (モニタ)はじめまして 460 00:43:07,085 --> 00:43:13,967 (モニタ)大いに語りましょう 私たちのホテル・プラトンについて 461 00:43:14,050 --> 00:43:18,054 (モニタ)プラトンの未来について 462 00:43:23,059 --> 00:43:25,979 (三枝) かくしてプラトンは 「かつての」名門になった 463 00:43:26,062 --> 00:43:29,983 >> つまり 閉店の可能性もあると? (中条) 私の目が黒いうちは→ 464 00:43:30,066 --> 00:43:31,985 このレストランを どうこうさせるつもりはない 465 00:43:32,068 --> 00:43:33,987 (三枝) 敵だと思ってかからねば 太刀打ちできない 466 00:43:34,070 --> 00:43:35,989 (中条) あまりにも無礼だ 何も分かってない! 467 00:43:36,072 --> 00:43:38,992 (三枝) 総料理長を降りていただきます 468 00:43:39,075 --> 00:43:40,994 (源治) 切った張ったを やっているようですね 469 00:43:41,077 --> 00:43:42,996 (周) 彼にできますかね 470 00:43:43,079 --> 00:43:44,998 (三枝) 洋食をなめるな! 471 00:43:45,081 --> 00:43:50,003 >> 三枝総支配人は一体何者なのか… 472 00:43:50,086 --> 00:45:21,052 ♪~