1 00:00:00,206 --> 00:00:03,276 [ 花遊記 ] 2 00:00:04,266 --> 00:00:08,766 [ イ・スンギ  チャ・スンウォン ] 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,056 [ オ・ヨンソ  イ・ホンギ ] 4 00:00:14,576 --> 00:00:19,467 字幕は The Monkey Minions @ Viki がお送りします 5 00:00:28,124 --> 00:00:32,644 [ 第5話 ] 6 00:00:34,704 --> 00:00:39,680 ルシファー企画ウ・フィ会長 1930年代記録フィルム寄贈 7 00:00:42,496 --> 00:00:44,064 ええ 8 00:00:44,914 --> 00:00:46,932 どうも ありがとう 9 00:00:47,644 --> 00:00:49,634 ありがとうございます 10 00:00:51,232 --> 00:00:56,764 会長から寄贈された1930年代の 記録フィルムは貴重な遺産になります 11 00:00:57,524 --> 00:00:59,154 本当に素晴らしいことをなさいました 12 00:00:59,154 --> 00:01:00,724 いえ 大したことではありません 13 00:01:00,724 --> 00:01:03,824 大したことですわ 14 00:01:03,824 --> 00:01:07,122 ドイツのハイデルベルク大学がそのフィルムを取り戻そうと 15 00:01:07,122 --> 00:01:11,652 5回も往来して 100万ドルを寄付されました 16 00:01:11,652 --> 00:01:16,114 フィルムを展示するときには 会長の労苦を必ず明記してください 17 00:01:16,114 --> 00:01:19,614 - そんなことは - 偉大な功績は広く知らされなければなりません 18 00:01:19,614 --> 00:01:24,282 フィルムの上映会を開催する時には 会長の業績を大体的にお知らせいたします 19 00:01:24,282 --> 00:01:26,444 いえ そんな必要はありませんのに… 20 00:01:26,444 --> 00:01:29,014 それから文化観光部から漏れ聞いたところでは 21 00:01:29,014 --> 00:01:33,104 今回 ウ会長は文化功労者として 22 00:01:33,104 --> 00:01:36,724 大統領勲章を授与されるとか 23 00:01:38,334 --> 00:01:40,854 大統領勲章を? 24 00:01:43,682 --> 00:01:46,432 本当にそんな必要はありませんのに… 25 00:01:48,802 --> 00:01:53,442 この種の善行は神仙になるための一助だ 26 00:01:53,442 --> 00:01:56,522 人間から賞をもらっても何の感慨もないが 27 00:01:56,522 --> 00:02:00,982 えらそうには見えるから悪くはないな 28 00:02:02,342 --> 00:02:07,194 大々的に報道関係に披露し 魔王が存分に威を広められる場を設けましょう 29 00:02:07,194 --> 00:02:10,362 叙勲の場を生中継するそうだね? 30 00:02:10,362 --> 00:02:13,624 新しい服を作ったほうがよさそうだ 来週にふさわしいのがないからな 31 00:02:13,624 --> 00:02:16,922 すみません 先に通らせてください 32 00:02:18,312 --> 00:02:20,912 博物館て楽しいものですね 33 00:02:20,912 --> 00:02:26,124 古い品物の中には 持ち主の霊が宿っているものもあるな 34 00:02:26,124 --> 00:02:31,854 気を付けろ! これは国を救った将軍の剣なんだから 35 00:02:33,034 --> 00:02:36,414 あの剣の持ち主は偉大な方のようですね 36 00:02:37,972 --> 00:02:41,992 国を救ったそうじゃないか あの人が 37 00:02:54,064 --> 00:02:56,964 あの剣で国を救ったのは女性なのに 38 00:02:56,964 --> 00:03:00,034 人々はそれを将軍の剣だと勘違いしているのですね 39 00:03:00,034 --> 00:03:04,944 有名な将軍の剣ではなく 名もない女性の剣だとわかったら 40 00:03:04,944 --> 00:03:08,672 あのように珍重することはなくなるのでしょう 41 00:03:09,984 --> 00:03:14,534 ここに大切に展示されている品物の多くは 42 00:03:14,534 --> 00:03:19,764 知られているのとは違う真実を抱えているだろう 43 00:03:19,764 --> 00:03:22,964 [美しい寄贈] 44 00:03:31,164 --> 00:03:35,174 あるものには恐ろしい秘密が隠されているかもしれない 45 00:03:55,944 --> 00:03:59,304 このモーテルで変なことか起こっているんですか? 46 00:03:59,304 --> 00:04:02,634 ええ 変な噂が広がって泊り客も減ってしまっているそうです 47 00:04:02,634 --> 00:04:07,084 持ち主が怖がって少しでも早く売りたがって 相場の半値でどうかと言っています 48 00:04:07,084 --> 00:04:09,152 行きましょう 49 00:04:13,244 --> 00:04:16,184 おお バスタブがとても大きいですね 50 00:04:16,896 --> 00:04:18,414 変な噂というのはどんな? 51 00:04:18,414 --> 00:04:21,654 ええ まず ここはモーテルですよね 52 00:04:21,654 --> 00:04:27,264 それで何というか... ブリンブリン 53 00:04:27,264 --> 00:04:29,982 その カップルがラブラブの最中に その 54 00:04:29,982 --> 00:04:34,254 急に変なものが現れて 出来なくなったとか何とか 55 00:04:34,254 --> 00:04:37,932 訳が分からないでしょ? 病院に行くとか ウナギでも食べるべきですよね 56 00:04:37,932 --> 00:04:40,012 うまくいかなかったんで言い訳してるだけですよ 57 00:04:40,012 --> 00:04:42,744 見たところ 特に何もないようですが? 58 00:04:44,274 --> 00:04:46,774 何かありますよ あれは誰ですか? 59 00:04:46,774 --> 00:04:50,816 おお すごいな! 気に入った 60 00:04:50,816 --> 00:04:56,448 この部屋は暖かくていいな 俺のスタイルだ 61 00:04:56,448 --> 00:05:01,212 彼はどうして私たちが行くとこ行くとこ現れるんですか? 62 00:05:02,402 --> 00:05:06,582 彼は…あのとき代表の家にいた人ですよね? 63 00:05:06,582 --> 00:05:09,634 - 俺に失せろって - このスタイルを見ろよ 64 00:05:09,634 --> 00:05:15,964 気にしないでください 私を守る人...のようなものですから 65 00:05:15,964 --> 00:05:19,632 警備員? ボディガードですか? 66 00:05:19,632 --> 00:05:23,034 ルシファー企画はもうボディガードまでつけてくれたんですか? 67 00:05:23,034 --> 00:05:25,444 ええ まあそんなところです 68 00:05:25,444 --> 00:05:29,114 まだ有名にもなっていないのに もうボディガードまでですか 69 00:05:29,114 --> 00:05:32,184 ルシファー企画…わぁ マジですごいな 70 00:05:32,184 --> 00:05:35,714 既にボディガードなんて…わぁ さすがルシファー企画だ 71 00:05:36,902 --> 00:05:39,934 おお すごい 72 00:05:39,934 --> 00:05:44,864 こんなものも? わぁ 最先端だな 73 00:05:44,864 --> 00:05:50,782 代表 ですが代表がまだ人気がないからって 74 00:05:50,782 --> 00:05:57,302 あんな人をつけたんだと思います 彼はちょっと… 75 00:05:57,302 --> 00:05:59,040 - 変でしょ? - ええ 76 00:05:59,040 --> 00:06:03,544 ですけど ささやき声も全て聞こえますから 悪口は言わない方がいいです 77 00:06:03,544 --> 00:06:06,754 悪口を言うと 困ったことになります 78 00:06:06,754 --> 00:06:08,682 わかりました 79 00:06:11,414 --> 00:06:14,514 ええ どちらに? 解りました すぐに伺います 80 00:06:14,514 --> 00:06:18,912 ビルのオーナーが屋上のカギを持って 来たそうですので 行ってきます 81 00:06:18,912 --> 00:06:21,056 はあ 82 00:06:23,414 --> 00:06:27,328 孫悟空 ここに悪霊がいるのよね? 83 00:06:27,328 --> 00:06:31,962 さあな けど この部屋 ホントッすごいな 84 00:06:31,962 --> 00:06:35,462 ベッドはでかいしバスタブも大きい こんな部屋に住みたいよな 85 00:06:35,462 --> 00:06:39,142 - ここは住むための部屋じゃないの - ここは住めないのか? 86 00:06:39,142 --> 00:06:42,494 なら 何をするところ? 87 00:06:42,494 --> 00:06:46,672 もういいわ きまり悪い話はやめて 悪霊を探しましょう 88 00:06:46,672 --> 00:06:51,434 なんで? 何が悪い ここの部屋のテレビは おまえんちのよりずっと大きいぞ 89 00:06:51,434 --> 00:06:54,674 今晩 俺と一緒に映画を見たくないか? 90 00:06:55,792 --> 00:07:01,032 おっ! チキンのデリバリーまである 俺マジでチキンが好きなんだ! 91 00:07:01,774 --> 00:07:06,374 こんな場所が存在するんだな ここで寝て行こう 92 00:07:08,342 --> 00:07:10,904 - なっ? - 無邪気なふりをして騙すつもり? 93 00:07:10,904 --> 00:07:13,774 そんな目を大きく開いて嘘をついて恥ずかしくないの? 94 00:07:13,774 --> 00:07:17,362 恥ずかしいさ 恥ずかしがらないと思ってるのか? 95 00:07:17,362 --> 00:07:21,444 だけど どうしようもないだろ 愛してるんだから 96 00:07:21,444 --> 00:07:25,372 愛ってそういうもんなんだよ 少しくらい恥ずかしくても 97 00:07:25,372 --> 00:07:27,734 今日お前と ここで寝れるかもしれないんだし 98 00:07:27,734 --> 00:07:31,384 私が恥ずかしいわ あんたの愛なんて! 99 00:07:34,822 --> 00:07:39,794 そうか… 愛さなきゃね 100 00:07:47,584 --> 00:07:49,432 どうしたんだ? 101 00:07:52,448 --> 00:07:54,952 何だ ドキドキするじゃんか… 102 00:07:55,884 --> 00:08:01,194 さっき聞いたでしょ ラブラブのときに悪霊が現れるって 103 00:08:01,194 --> 00:08:04,572 ああ ラブラブね 104 00:08:04,572 --> 00:08:09,424 いい考えだが これだけじゃ不十分だと思うぞ 105 00:08:20,382 --> 00:08:24,412 - 現れたら あんたがすぐに捕まえてよ - 了解 106 00:08:24,412 --> 00:08:30,572 だけどさ それでも現れなかったら 俺たちはどうする? 107 00:08:30,572 --> 00:08:33,494 その場合は… 108 00:08:34,734 --> 00:08:39,474 だから その場合はぁ… 109 00:08:39,474 --> 00:08:41,624 そのときは… 110 00:08:50,454 --> 00:08:52,394 待って 111 00:08:57,144 --> 00:09:02,464 なんだ この! 礼儀知らず! 112 00:09:11,642 --> 00:09:13,844 あいつ! 113 00:09:13,844 --> 00:09:17,192 - 捕まえた? - ああ けどあいつだけじゃないみたいだ 114 00:09:17,192 --> 00:09:19,532 大急ぎで続けよう 115 00:09:20,782 --> 00:09:24,094 あいつ一人でしょ! 騙さないで 116 00:09:26,442 --> 00:09:30,102 アグゥ あの悪霊め いまいましい… 117 00:09:30,102 --> 00:09:33,582 でも あの悪霊はなんでここに憑りついたのかしら? 118 00:09:33,582 --> 00:09:34,984 [フライドチキン] 119 00:09:42,562 --> 00:09:46,054 ここにある汚い悪意に引き寄せられたのさ 120 00:09:47,384 --> 00:09:53,920 他人をのぞき見しようというよこしまな欲望と それで金儲けをしようという卑猥な欲心 121 00:09:55,200 --> 00:09:58,314 部屋にこんなものがあったのね 122 00:09:58,314 --> 00:10:00,284 これは人間が設置したものでしょ? 123 00:10:00,284 --> 00:10:02,244 もちろんだ 124 00:10:02,244 --> 00:10:04,174 代表 125 00:10:05,684 --> 00:10:09,382 社長は今日中にも契約したいそうです 126 00:10:09,382 --> 00:10:12,954 こんにちは 契約はどなたと… 127 00:10:20,522 --> 00:10:22,252 ああ クソ 128 00:10:22,252 --> 00:10:24,012 - 彼を捕まえて! - えっ? 129 00:10:24,012 --> 00:10:28,414 - 早く! 急いで! - なぜ? どうして? どうして? 130 00:10:33,424 --> 00:10:36,212 社長! 社長! 131 00:10:37,692 --> 00:10:40,682 うわ! ああ! 132 00:10:42,682 --> 00:10:45,922 大丈夫ですか? 133 00:10:57,484 --> 00:11:00,624 無事 悪霊と悪人の両方を捕まえたわね 134 00:11:00,624 --> 00:11:05,602 こんなふうに一つずつ片づけて行けば 私が見た恐ろしい事態を回避することも出来るでしょう 135 00:11:05,602 --> 00:11:06,804 そうでしょ 孫悟空? 136 00:11:06,804 --> 00:11:10,202 この世界がバラバラに壊れても 俺には何の関係もない 137 00:11:10,202 --> 00:11:14,172 俺はただお前を守るだけだ 愛してるから 138 00:11:14,172 --> 00:11:15,924 ありがとう 139 00:11:16,614 --> 00:11:19,922 それでも 私の愛するこの世界は壊れてほしくない 140 00:11:19,922 --> 00:11:22,604 お前が愛するものが重要なのではなくて 141 00:11:22,604 --> 00:11:26,514 俺がお前を愛しているということだけが大切なのだ 142 00:11:27,584 --> 00:11:34,414 そうね 私がどうであろうと あんただけが愛してるんだし 143 00:11:36,002 --> 00:11:38,412 私は家に帰るから 戻って 144 00:11:38,412 --> 00:11:41,144 一緒に行こう 俺はお前と一緒に行きたい 145 00:11:41,144 --> 00:11:43,152 愛してるから? 146 00:11:44,582 --> 00:11:45,884 だとしたら 仕方ないわね 147 00:11:45,884 --> 00:11:48,242 どうして? なんでだ? 148 00:11:48,242 --> 00:11:52,544 久々に空気もいいし 好きなバンドが新曲を出したから 149 00:11:52,544 --> 00:11:56,672 聞きながらひとりで歩きたかったの 150 00:11:56,672 --> 00:12:00,822 良い空気で好きな歌を聞きながら 良い気分で歩いてるときに 151 00:12:00,822 --> 00:12:04,072 俺がお前の傍にいたら もっと良い気分でないと 違うか? 152 00:12:07,032 --> 00:12:08,942 違うみたいだな 153 00:12:11,082 --> 00:12:15,204 愛してるのはあんたで 私は愛してないでしょ 154 00:12:18,560 --> 00:12:20,842 俺だって愛したくて愛しているわけじゃないだろ? 155 00:12:20,842 --> 00:12:23,574 ええ 解ってるわ 一緒に行きましょう 156 00:12:23,574 --> 00:12:25,624 - ひとりで行け - 一緒に来ていいわ 157 00:12:25,624 --> 00:12:27,784 もういい 行け 158 00:12:29,952 --> 00:12:31,844 早く行け! 159 00:12:33,484 --> 00:12:35,224 分かったわ 160 00:12:56,992 --> 00:13:02,184 俺は終わって お前はまた一人になる 161 00:13:07,164 --> 00:13:09,644 しっかりしなくちゃ 162 00:13:40,754 --> 00:13:42,572 これか? 163 00:13:52,032 --> 00:13:53,582 なんだ… 164 00:14:20,272 --> 00:14:21,422 なんだお前 165 00:14:21,422 --> 00:14:24,792 私が誰か知りたいですか? 166 00:14:24,792 --> 00:14:28,674 日本人の子どもか? どうやって入った? お前は誰だ? 167 00:14:28,674 --> 00:14:33,264 私が誰かは誰にも知られてはなりません 168 00:14:34,274 --> 00:14:38,914 こっちに来るな! 来るな! 169 00:14:40,724 --> 00:14:42,144 なんだ… 170 00:14:53,114 --> 00:14:54,976 クソ! 171 00:14:58,894 --> 00:15:01,074 さっきの子どもは誰だ? 172 00:15:01,932 --> 00:15:03,434 来てないよな? 173 00:15:26,564 --> 00:15:30,688 大統領勲章を受けることになられたという記事が ポータルサイトのメインに載りました 174 00:15:30,688 --> 00:15:34,414 そうか? どれどれ… 175 00:15:44,162 --> 00:15:48,096 ああ いい写真を使うべきだろう… [ルシファー企画ウ・フィ会長 大統領勲章を受ける] 176 00:15:48,096 --> 00:15:50,656 勲章を授与されることになったと グループチャットに自慢しましょうか? 177 00:15:50,656 --> 00:15:57,362 ポータルのメインにこんなふうに出てれば 間違いなくみんな見るさ 178 00:16:06,912 --> 00:16:08,894 お疲れさま 179 00:16:09,894 --> 00:16:11,914 ああ 会長 180 00:16:12,824 --> 00:16:15,684 小包が届いてます 持って行っていただけませんか? 181 00:16:15,684 --> 00:16:17,684 ああ いいですよ 182 00:16:18,812 --> 00:16:21,844 ハッ? これはまたジン・プジャのか 183 00:16:21,844 --> 00:16:25,364 プジャは最近ショッピングに狂っているな これは何だ? 184 00:16:25,364 --> 00:16:31,972 今日もまた お宅へ外部から訪問の車がこんなに多いです 185 00:16:31,972 --> 00:16:34,522 外部の車両には 186 00:16:35,714 --> 00:16:40,384 駐車ステッカーが必要ですので これから注意してください 187 00:16:40,384 --> 00:16:45,394 ええ 解りました ところで客が多く来ているようですね? 188 00:16:45,394 --> 00:16:49,364 ええ ご覧の通り 189 00:16:49,364 --> 00:16:52,802 あっそうだ 記事を拝見しました 190 00:16:52,802 --> 00:16:53,904 大統領勲章の件ですか? 191 00:16:53,904 --> 00:16:59,136 お祝いのパーティーのために皆さんいらっしゃったのでしょう 192 00:16:59,136 --> 00:17:05,004 大統領勲章の何がそんなにすごいのか みんな大騒ぎしまして 193 00:17:05,004 --> 00:17:08,784 いえいえ おめでとうございます! 194 00:17:11,414 --> 00:17:15,122 ♫ いつも君の傍に… 195 00:17:15,654 --> 00:17:19,504 まったくこいつらと来たら - 大統領勲章 196 00:17:19,504 --> 00:17:21,492 大統領勲章 197 00:17:22,712 --> 00:17:25,120 大勢 集まっているようだな 198 00:17:25,120 --> 00:17:27,424 魔王様! 199 00:17:28,612 --> 00:17:31,752 - 魔王様 - 私を待っていたのか? 200 00:17:31,752 --> 00:17:33,354 これ 私のですよね? 201 00:17:36,952 --> 00:17:39,424 ああ 小包を待っていたのか 202 00:17:44,004 --> 00:17:48,092 しかし…何も用意されてないようだが 203 00:17:50,234 --> 00:17:55,134 流通センターかここは おい プジャ 204 00:17:55,134 --> 00:17:57,974 小包から住所ラベルをはがして 205 00:17:57,974 --> 00:18:02,272 分別できるようにしろと言ったろ こんなふうに積み重ねておくのではなく 206 00:18:02,272 --> 00:18:04,064 ええ 207 00:18:04,064 --> 00:18:10,032 魔王 おかえりー 208 00:18:10,032 --> 00:18:14,354 おお 八戒 来てたのか? 209 00:18:14,354 --> 00:18:18,496 おお これ なんだ? 210 00:18:20,354 --> 00:18:23,534 - どうしてここにいるんだ? - ここのとこずっとここで食べて遊んでるじゃん 211 00:18:23,534 --> 00:18:27,714 一日中遊んで食べて... お前は豚か? 212 00:18:27,714 --> 00:18:30,404 ああそうだ お前はブタだった 213 00:18:31,174 --> 00:18:33,474 猪八戒様 ブタなんですか? 214 00:18:33,474 --> 00:18:37,162 俺は豚さ ブーブー豚さん 215 00:18:37,162 --> 00:18:41,394 おっ これ? これだ! 216 00:18:41,394 --> 00:18:44,474 これだ 腐った匂いをカバーしてくれる香水? 217 00:18:44,474 --> 00:18:50,762 ああ 大統領勲章を受けた腐った匂いをなくしてくれる香水だ! 218 00:18:51,164 --> 00:18:53,454 孫悟空様が勧めてくれたんです 219 00:18:54,182 --> 00:18:55,414 蓮の花のにおいなんです 220 00:18:55,414 --> 00:19:00,324 いい いい 家中にあちこちにふりかけろ 221 00:19:00,324 --> 00:19:07,474 - インターネット インターネット インターネット ポータルのメイン ポータルのメイン - これはキャンドル? 222 00:19:12,254 --> 00:19:14,514 魔王 お帰りでしたか? 223 00:19:24,174 --> 00:19:26,354 これは一体なんだ? 224 00:19:26,354 --> 00:19:29,922 悟空ヒョンニムがここのところ食欲がないとおっしゃったので 225 00:19:29,922 --> 00:19:33,074 作り置きおかずを作っています 226 00:19:35,062 --> 00:19:38,402 今日ニュースで見たが 君は明日から青瓦台VIPと 227 00:19:38,402 --> 00:19:42,114 ヨーロッパ歴訪の予定と出ていたが 暇なのか? 228 00:19:42,114 --> 00:19:47,562 ええ ですからその前に何種類かのおかずを 作っておこうと思いまして 229 00:19:51,212 --> 00:19:55,582 私が好きなものは一つもないな 230 00:19:55,582 --> 00:19:59,422 魔王の好きなものを教えていただければ作っておきますよ 231 00:19:59,422 --> 00:20:01,952 それはいい 232 00:20:01,952 --> 00:20:06,224 そうですか では作りません 233 00:20:10,524 --> 00:20:14,714 まったく 誰も知らないのか 234 00:20:21,782 --> 00:20:24,662 どうりで 俺の化粧品がどんどん減ると思ったら 235 00:20:24,662 --> 00:20:27,744 お前が使っていたんだな 236 00:20:29,222 --> 00:20:33,922 もう一度言うが この家は共同名義だが 家にある品物すべてがそうではない 237 00:20:33,922 --> 00:20:36,352 俺のものを使うな 牛の角に服をかけるな 238 00:20:36,352 --> 00:20:40,824 それから 客が来るときは 前もって警備に連絡し 駐車ステッカーをもらえ 239 00:20:40,824 --> 00:20:43,682 プジャに通販をやめさせろ 240 00:20:43,682 --> 00:20:46,312 連れて来たんだったら 散歩させるとかしろ 241 00:20:46,312 --> 00:20:50,184 冷蔵庫に押し込めたままだから 一日中テレビショッピングばかり見てるだろ! 242 00:20:50,184 --> 00:20:55,604 おいおい 化粧品を使ってフタも閉めていないよ 243 00:20:55,604 --> 00:20:57,174 この チンピラが 244 00:20:57,174 --> 00:21:01,624 ああ 魔王 おめでとう 何か賞をもらったんだってな? 245 00:21:05,764 --> 00:21:07,664 - 知ってたのか? - ああ 246 00:21:07,664 --> 00:21:12,320 なんか 一番いいやつなんだろ さすが 魔王だ 247 00:21:17,412 --> 00:21:18,952 これは 248 00:21:21,262 --> 00:21:23,722 こうやって使うんだ 249 00:21:27,936 --> 00:21:31,634 そしてこれは その前のステップで使えば効果があるのだ 250 00:21:31,634 --> 00:21:34,324 使うなら正しく使え 251 00:21:39,954 --> 00:21:41,294 さあ 252 00:21:42,454 --> 00:21:46,994 目の周りに 優しく優しく 253 00:21:48,794 --> 00:21:52,232 魔王 俺は気分がすごく良くない 254 00:21:52,232 --> 00:21:55,334 3時間も風呂に入っても 良くならない 255 00:21:56,212 --> 00:21:59,694 低血圧か? 糖分が落ちるとそうなる 256 00:21:59,694 --> 00:22:02,464 甘いものを食べて寝ろ 257 00:22:03,492 --> 00:22:06,444 魔王 三蔵が俺のこと好きじゃないって 258 00:22:06,444 --> 00:22:09,414 分かっていたことだろ? 259 00:22:09,414 --> 00:22:11,164 お前の片思いだろ 260 00:22:11,164 --> 00:22:14,372 あいつが俺を好きでないことが こんなに苦しいとは思わなかった 261 00:22:14,372 --> 00:22:18,812 他痛予痛 彼女が苦しければお前も苦しいが 262 00:22:18,812 --> 00:22:20,354 予痛他不痛 263 00:22:20,354 --> 00:22:25,354 お前が苦しくとも 相手は何ともない 264 00:22:26,224 --> 00:22:29,834 俺だけ苦しくて あいつは苦しくない 265 00:22:29,834 --> 00:22:33,822 俺ばっかり負けてるようで ムカつくよ 266 00:22:33,822 --> 00:22:38,082 苦しまず負けないためには 愛さなければいいんだが 267 00:22:38,082 --> 00:22:41,424 斉天大聖はそれが出来ない立場だよな 268 00:22:42,582 --> 00:22:45,904 苦痛を分かち合うことも出来ない 269 00:22:45,904 --> 00:22:48,724 目の下にクマができそうだな 270 00:22:48,724 --> 00:22:53,824 さあ これを貼って寝ろ 271 00:23:08,288 --> 00:23:12,312 散歩してたら ひとりで家に帰るのが嫌になって 272 00:23:12,312 --> 00:23:15,562 一杯飲みに来たんですけど 構いませんよね? 夏仙女さん 273 00:23:15,562 --> 00:23:17,764 一人でいるのが嫌な夜がありますよね 274 00:23:18,482 --> 00:23:22,364 ところで どうして一人で来たんですか? 孫悟空さんも呼べばいいのに 275 00:23:23,224 --> 00:23:26,504 お酒も飲めないのに となりに居てと言いたくないです 276 00:23:26,504 --> 00:23:30,252 どんなに嫌でも あなたが呼べば すぐに駆けつけるでしょうに 277 00:23:30,252 --> 00:23:33,794 それは私が嫌です 好きで来るんじゃないから 278 00:23:33,794 --> 00:23:38,368 金剛輪のせいで仕方なく 無理して来るのだから 279 00:23:39,652 --> 00:23:42,262 本当じゃないのが 不満みたいですね 280 00:23:42,262 --> 00:23:45,612 え? 不満だなんて 281 00:23:45,612 --> 00:23:48,952 あいつの感情は 偽物で作られたものなんだから 282 00:23:48,952 --> 00:23:51,314 それを真剣に考えるのは馬鹿でしょ 283 00:23:51,314 --> 00:23:54,234 だからと言って 無視してもいけませんよ 284 00:23:55,392 --> 00:24:01,432 とにかく あの方はあなたを愛しているし それで傷ついているでしょう 285 00:24:01,432 --> 00:24:04,164 本当に苦しんでいるんですって 286 00:24:14,012 --> 00:24:17,604 昨夜 三蔵が妹の店にひとりで来ていたそうです 287 00:24:17,604 --> 00:24:18,912 ひとりで? 288 00:24:18,912 --> 00:24:22,752 二人は仲良くなって 一人で飲みたい時に お店に来ることにしたそうです 289 00:24:22,752 --> 00:24:27,524 そうなのか? だったら毎晩 そこで待ってなきゃな 290 00:24:29,052 --> 00:24:31,774 あいつらは何だ? 291 00:24:31,774 --> 00:24:34,232 猪八戒を待っているファンです 292 00:24:34,232 --> 00:24:38,052 時々ここに来るのが噂になったのか 冬休み中 ああしているのです 293 00:24:38,052 --> 00:24:41,402 呆れたよ 一体どうしてあんなことしてるんだ? 294 00:24:41,402 --> 00:24:45,354 愛しているからです 愛しているからと ああやって追いかけているのです 295 00:24:45,354 --> 00:24:47,244 猪八戒はああいうの好きじゃないのに 296 00:24:47,244 --> 00:24:49,824 愛していると追いかけているのが どうして好きじゃない? 297 00:24:49,824 --> 00:24:52,762 あんなことされると 負担に感じるでしょう? 298 00:24:52,762 --> 00:24:57,594 何時間もああやって 八戒にプレゼントを渡そうと頑張って 299 00:24:57,594 --> 00:25:00,244 ちょっと可哀想です 300 00:25:00,244 --> 00:25:04,682 これ 三蔵へのプレゼントに持って行かれるんですよね? 301 00:25:05,424 --> 00:25:09,514 いらない 俺は頑張らない 俺は可哀想じゃない! 302 00:25:09,514 --> 00:25:12,864 俺がどうして三蔵にこれを持っていく? 303 00:25:12,864 --> 00:25:16,684 愛しているからです 愛しているのではありませんか? 304 00:25:20,242 --> 00:25:24,736 冬将軍 俺があの子らと同じに見えるか? 305 00:25:24,736 --> 00:25:28,794 来いと言われてないのに待ってて くれと言われていないのにプレゼント渡して 306 00:25:30,964 --> 00:25:36,854 冬将軍は嘘をつこうとすれば 体が凍って動きが鈍くなるよな 307 00:25:39,322 --> 00:25:42,022 俺は本当にあの子らと同じか? 308 00:25:42,022 --> 00:25:44,794 それでも斉天大聖孫悟空なんだから ちょっとは違うんじゃないか? 309 00:25:44,794 --> 00:25:51,724 オッパ! オッパ! 310 00:25:51,724 --> 00:25:57,692 これのおかげで 多分俺はお前のことを 狂いそうなほど愛しているようだ 311 00:25:57,692 --> 00:25:59,764 お前にずっと会っていたくて 行けないだろうが! 312 00:25:59,764 --> 00:26:01,552 どうして私に会いたいの? 313 00:26:01,552 --> 00:26:04,312 イライラするほど愛しているから! 314 00:26:04,312 --> 00:26:07,502 愛しているから 愛しているから 315 00:26:07,502 --> 00:26:09,962 愛しているから 愛しているから 316 00:26:09,962 --> 00:26:11,674 愛しているから? 317 00:26:13,212 --> 00:26:15,344 だったら 仕方がないわね 318 00:26:17,322 --> 00:26:19,294 同じじゃないか... 319 00:26:20,214 --> 00:26:22,592 クソッ 320 00:26:22,592 --> 00:26:27,774 代表 モーテルのオーナーの家から 隠しカメラの映像ファイルがかなり見つかったそうです 321 00:26:27,774 --> 00:26:31,174 とてつもない凶悪犯を私が捕まえたんですよ 322 00:26:32,402 --> 00:26:34,902 ハンジュさん お手柄ですね 323 00:26:34,902 --> 00:26:37,154 怪我はしていませんよね? 324 00:26:37,154 --> 00:26:41,554 もちろんですよ あんなことで男が怪我するなんて! 325 00:26:41,554 --> 00:26:46,502 あの瞬間は 僕があの男を絶対に捕まえなきゃという正義感からか 326 00:26:46,502 --> 00:26:49,192 体が勝手に ビューンと飛んで行ったんですよ 327 00:26:49,192 --> 00:26:53,424 そうですね ビューン... 飛びましたね 328 00:26:53,424 --> 00:26:58,734 そうだ ところであの時一緒にいた人 ボディーガードじゃなかったんですか? 329 00:26:58,734 --> 00:27:01,914 ボディーガードなのに 危険な時にひとり座ってて 330 00:27:01,914 --> 00:27:03,414 早く変えて欲しいと言った方がいいですよ 331 00:27:03,414 --> 00:27:07,144 私が変えて欲しいといえる立場じゃないんです 332 00:27:07,144 --> 00:27:10,784 向こうも好きでやっているわけじゃないし 私が選択したことなんです 333 00:27:10,784 --> 00:27:15,064 代表 実はメンクイだったんですね 334 00:27:15,064 --> 00:27:16,534 銀行へ行ってください 335 00:27:16,534 --> 00:27:19,552 はい 行ってきます 336 00:27:21,032 --> 00:27:22,094 ビックリした 337 00:27:22,094 --> 00:27:24,624 [Emack & Bolio's] [Ice Cream that Rocks] 338 00:27:35,512 --> 00:27:37,754 ここに居たの? 339 00:27:37,754 --> 00:27:40,772 あの不動産屋 俺たちの仲を悪くさせようってのか? 340 00:27:40,772 --> 00:27:43,274 - 誰を変えろって? - 聞いてたの? 341 00:27:43,274 --> 00:27:46,282 俺は代替不可能な存在なんだ 変えることはできない 342 00:27:46,282 --> 00:27:47,644 不満があるのなら あの人間を変えろ 343 00:27:47,644 --> 00:27:50,772 ハンジュさんと私は 一緒に仕事をして3年になるの 344 00:27:50,772 --> 00:27:54,094 3週間も経ってない奴が 何を言ってるの? 345 00:27:56,854 --> 00:28:00,714 だから 俺のことは好きじゃなくて イ・ハンジュは大切なのか? 346 00:28:02,722 --> 00:28:08,774 ええ 少なくともハンジュさんは 私がピーナッツアイスを好きでないことは知ってる 347 00:28:10,902 --> 00:28:14,272 だから 俺のことも嫌いで ピーナッツアイスも嫌いだってことだろ 348 00:28:14,272 --> 00:28:15,552 イ・ハンジュは好きなのか? 349 00:28:15,552 --> 00:28:17,536 私が何を好きでも関係ないんでしょ? 350 00:28:17,536 --> 00:28:18,884 知らなくていい 351 00:28:18,884 --> 00:28:22,542 今まで通り 何も考えずに愛すればいいでしょ 352 00:28:28,462 --> 00:28:34,434 だったら俺が お前が何が好きか知りたいと言ったら 教えてくれるのか? 353 00:28:34,434 --> 00:28:39,762 俺がどんなに愛していると言っても お前にとっては面倒な言葉でしかなく 354 00:28:39,762 --> 00:28:44,764 俺がどんなに苦しんでも お前に関係ないことは分かった 355 00:28:46,812 --> 00:28:50,452 あの方は本当に傷ついてるんですよ 356 00:28:54,214 --> 00:28:56,844 お前が好きだと騒ぐのはもうやめるから 357 00:28:56,844 --> 00:28:59,154 お前が好きなものを言ってみろ 358 00:28:59,154 --> 00:29:01,852 それを聞いて そうしてやるから 359 00:29:04,342 --> 00:29:07,104 ピーナッツアイスじゃなくて 何が好きなんだ? 360 00:29:07,774 --> 00:29:11,574 私は イチゴアイスクリームが好き 361 00:29:12,282 --> 00:29:15,264 これからはイチゴ味を持ってくる 362 00:29:17,154 --> 00:29:18,904 [F.T. Island Over 10 Years album] 363 00:29:18,904 --> 00:29:21,642 - これがお前が好きだというバンドか? - ええ 364 00:29:21,642 --> 00:29:24,284 何だ? メンクイだと聞いてたが違うな 365 00:29:24,964 --> 00:29:27,282 私はメンクイです 366 00:29:31,282 --> 00:29:34,034 そして? 他に何が好きなんだ? 367 00:29:34,034 --> 00:29:37,414 毎日黒い服ばっかりだが 黒が好きなのか? 368 00:29:37,414 --> 00:29:40,774 緑色が好き 369 00:29:43,714 --> 00:29:46,462 俺も好きだ 緑色 370 00:29:54,232 --> 00:29:59,744 やっぱりな お前が何が好きかが重要だった 371 00:29:59,744 --> 00:30:03,094 これからは 一つ一つ 全部教えるんだ 372 00:30:05,544 --> 00:30:06,934 全部知って どうするつもり? 373 00:30:06,934 --> 00:30:11,284 全部やってやるよ イチゴアイスで山を作ることもできる 374 00:30:11,284 --> 00:30:15,924 世界中を緑色に塗ることもできるし お前が望むなら 375 00:30:18,062 --> 00:30:22,154 本当にやっちゃいそうで怖いわ 376 00:30:22,154 --> 00:30:26,072 怖がらずに言ってみろ 何が好きなんだ? 377 00:30:27,912 --> 00:30:29,954 さあ.... 378 00:30:29,954 --> 00:30:36,322 ♬ 僕は笑みを我慢できない ♬ 379 00:30:37,312 --> 00:30:41,962 ♬ 君は僕にとって愛になり ♬ 380 00:30:41,962 --> 00:30:45,584 ♬ 君は僕にとって世界になり ♬ 381 00:30:45,584 --> 00:30:48,764 思いつく物が特にないわ 382 00:30:50,812 --> 00:30:54,054 全部言ってみろ 全部やってやるから 383 00:30:54,054 --> 00:30:56,512 ひとまず向こうへ行って 机を片付けるから 384 00:30:56,512 --> 00:30:59,234 ♬ 君は僕にとって愛になり ♬ 385 00:30:59,234 --> 00:31:03,464 ♬ 君は僕にとって世界になり ♬ 386 00:31:03,464 --> 00:31:10,612 ♬ なんでだか僕は今これが嫌じゃない ♬ 387 00:31:10,612 --> 00:31:15,094 ♬ いつも君の傍にいるよ ♬ 388 00:31:18,164 --> 00:31:20,564 グッモーニン 389 00:31:22,368 --> 00:31:27,824 キャンドルを焚いているから 家に腐った匂いがしなくていいな 390 00:31:29,444 --> 00:31:33,032 魔王様は匂いに敏感なんですよね 391 00:31:33,032 --> 00:31:37,954 孫悟空様が魔王様のために キャンドルを一日中焚いておくようにと言われました 392 00:31:37,954 --> 00:31:40,072 俺のために? 393 00:31:41,114 --> 00:31:44,422 人間は普段しないことをすると死ぬと言うが 394 00:31:44,422 --> 00:31:49,114 猿だから そういうことしても くたばりはしないだろうな 395 00:31:50,572 --> 00:31:56,138 そうそう テレビショッピングじゃなくて こういうのを見ろ 面白いだろ 396 00:31:56,684 --> 00:32:02,364 ナイス 君たちは... 合格! 397 00:32:02,364 --> 00:32:06,552 ”合格!” 自分で見ても上手だ 398 00:32:06,552 --> 00:32:08,574 上手 上手 399 00:32:08,574 --> 00:32:10,424 魔王様 400 00:32:11,392 --> 00:32:16,584 これをずっと見ていたら ふと思い出したことがあります 401 00:32:16,584 --> 00:32:17,922 何だ? 402 00:32:50,652 --> 00:32:53,894 ブラボー! ナイス! 403 00:32:53,894 --> 00:32:55,734 君は... 404 00:32:58,234 --> 00:33:00,024 合格! 405 00:33:00,024 --> 00:33:05,312 プジャの身体の動きは どこかでダンスを習ったようだな 406 00:33:05,312 --> 00:33:07,182 そのようです 407 00:33:07,182 --> 00:33:08,714 ところで どうした? 408 00:33:08,714 --> 00:33:10,564 その姿勢はきつくないのか? 409 00:33:10,564 --> 00:33:15,294 魔王様 骨盤が外れたようです 410 00:33:15,294 --> 00:33:16,800 え? 411 00:33:16,800 --> 00:33:20,994 だから 生きているつもりでダンスするとは... 412 00:33:20,994 --> 00:33:23,724 あんな激しく... あぁ... 413 00:33:23,724 --> 00:33:25,644 ご出発で... あ? 414 00:33:45,134 --> 00:33:48,334 [ ルシファー ] 415 00:33:52,812 --> 00:33:54,512 ご馳走様でした 416 00:33:54,512 --> 00:33:58,224 今日お前が飲んだ気の玉は とても特別なんだぞ 417 00:33:58,224 --> 00:34:01,794 2002年にワールドカップというものが開かれたんだ 418 00:34:01,794 --> 00:34:05,444 その時に集めておいた とても強力で貴重な気だ 419 00:34:05,444 --> 00:34:07,614 ありがとうございます 420 00:34:07,614 --> 00:34:12,744 もうしかしたら腐った脳が蘇って 死ぬ前の記憶を思い出すかもしれない 421 00:34:12,744 --> 00:34:15,342 その時は ちゃんと記録しておくように 422 00:34:15,342 --> 00:34:17,024 はい 423 00:34:33,984 --> 00:34:39,094 魔王様 とても美しい絵ですね 424 00:34:39,094 --> 00:34:40,892 この方はどなたですか? 425 00:34:40,892 --> 00:34:44,224 皆は彼女のことを羅刹女と呼ぶが 426 00:34:44,224 --> 00:34:49,854 彼女はもともと チャウンという名を持つ神仙だ 427 00:34:49,854 --> 00:34:53,424 神仙だったら 天界にいらっしゃるのですか? 428 00:34:53,424 --> 00:35:00,044 罪を犯し 人間界に落ちて 罰を受けている 429 00:35:02,064 --> 00:35:04,954 どんな罰を受けているのですか? 430 00:35:04,954 --> 00:35:11,254 惨めに生きて 苦しみながら死ぬ罰 431 00:35:12,572 --> 00:35:19,024 残酷な人生を 何度も繰り返し生きなければならない罰 432 00:35:35,702 --> 00:35:41,054 100年ほどまえに京城で 銃に撃たれて死んだのが最近のことだ 433 00:35:41,054 --> 00:35:46,592 ということは その後にまた生まれ変わったとしても 惨めに死ぬんですか? 434 00:35:46,592 --> 00:35:48,902 魔王が救ってはいけないんですか? 435 00:35:48,902 --> 00:35:52,202 魔王が出来ることは 早く神仙になることだ 436 00:35:52,202 --> 00:35:55,844 そうすれば 輪廻の鎖を断ち切れる 437 00:35:57,092 --> 00:36:00,394 1日も早く神仙になっていただかないと... 438 00:36:00,394 --> 00:36:05,502 斉天大聖が問題さえ起こさなければ 神仙になれるさ 439 00:36:05,502 --> 00:36:08,592 あの方は近頃は金剛輪をつけて 大人しくなられたでしょ 440 00:36:08,592 --> 00:36:10,634 だから不安なんだ 441 00:36:10,634 --> 00:36:14,654 あいつは 絶対に大人しくなるような奴じゃない 442 00:36:17,552 --> 00:36:20,064 おいおいおいおい 早く点けろ 443 00:36:20,064 --> 00:36:22,972 家中すみずみまで キャンドルを点けまくれ 444 00:36:22,972 --> 00:36:24,582 はい 445 00:36:27,520 --> 00:36:29,914 - あの... - 何だ? 何? 何? また何だ? 446 00:36:29,914 --> 00:36:33,624 気の玉を食べたので 臭い匂いはそんなにしませんけど 447 00:36:33,624 --> 00:36:36,832 お前は屏風の後ろで線香の匂いを嗅ぎながら 448 00:36:36,832 --> 00:36:40,012 棺の蓋をコンコン閉じられてなきゃならない奴が 449 00:36:40,012 --> 00:36:43,532 アロマキャンドルを点けているのは マジで贅沢なんだぞ 450 00:36:43,532 --> 00:36:45,732 はい 贅沢です 451 00:36:46,382 --> 00:36:48,334 キャンドルを一生懸命に点けます 452 00:36:48,334 --> 00:36:49,914 そうだ 453 00:36:51,224 --> 00:36:54,984 おい ところでお前の声が明るくなったようだな 454 00:36:54,984 --> 00:36:59,154 ワールドカップを応援する気を食べて 声に元気が出ました 455 00:36:59,154 --> 00:37:01,444 魔王がくれたんだな 456 00:37:02,214 --> 00:37:07,474 そうだよな お互いに分かち合って仲良く生きなきゃ 457 00:37:07,474 --> 00:37:12,704 [ 京城 1930年代 記録フィルム初公開 VIP上映会 ] 458 00:37:15,884 --> 00:37:19,584 明日の上映前に 最後の点検をしております 459 00:37:19,584 --> 00:37:23,174 フィルムの保管状態が大変よろしいです 460 00:37:24,442 --> 00:37:28,604 上映会が終わったあと フィルムはどこに展示されますか? 461 00:37:30,302 --> 00:37:37,144 ここです この隣にフィルムを寄贈された ウ・フィ会長のプロフィールを配置します 462 00:37:37,144 --> 00:37:43,296 こちらよりも あちらの方が良いと思いますが 463 00:37:44,752 --> 00:37:46,542 あの! 464 00:37:49,142 --> 00:37:50,772 すみません 465 00:37:50,772 --> 00:37:57,552 こちらは韓国財団より寄贈された品を集めて 展示しております空間です 466 00:37:57,552 --> 00:37:58,602 そうなんですか? 467 00:37:58,602 --> 00:38:03,402 財団理事長は なにせ名高い独立運動家の家系です 468 00:38:03,402 --> 00:38:07,954 意味のある品物ですので 場所の移動は出来かねます 469 00:38:07,954 --> 00:38:11,734 ということでしたら 分かりました 470 00:38:16,102 --> 00:38:17,712 はい 会長 471 00:38:17,712 --> 00:38:19,282 失礼します 472 00:38:19,282 --> 00:38:20,744 はい 473 00:38:23,504 --> 00:38:30,272 館長 韓国財団に関してネットで噂されている話は ご存知ですよね? 親日派だったという 474 00:38:30,272 --> 00:38:36,024 - 陰謀だよ - 警備員がそれを開けようとしたら 幽霊を見たと言ったそうです 475 00:38:36,024 --> 00:38:41,024 馬鹿なことを言うな うちの博物館の品物には何の問題もない 476 00:38:41,024 --> 00:38:44,864 さっさと上映会の準備でもしなさい 477 00:38:44,864 --> 00:38:46,254 はい 478 00:39:11,604 --> 00:39:14,384 幽霊を見たという人もいます 479 00:39:22,494 --> 00:39:26,032 私が誰だか知りたいですか 480 00:39:26,032 --> 00:39:27,502 君は... 君は! 481 00:39:27,502 --> 00:39:31,114 私が誰か 分かったね 482 00:39:32,404 --> 00:39:36,982 私を知る人間は 消えてもらわないと 483 00:39:39,564 --> 00:39:41,392 止まれ 484 00:39:46,454 --> 00:39:48,714 坊や 485 00:39:48,714 --> 00:39:53,724 もしや この着物に取り憑いた霊なのか 486 00:39:55,464 --> 00:40:01,554 あれは あの名望高い独立運動家のものだと聞いたけど 487 00:40:07,002 --> 00:40:12,194 日本人少女がどうしてそこから出て来たのかな 488 00:40:33,994 --> 00:40:37,302 お嬢ちゃん 489 00:40:46,942 --> 00:40:49,664 あそこへ逃げるなんて 490 00:40:51,084 --> 00:40:53,584 面倒なことになったわ 491 00:41:27,564 --> 00:41:29,214 何? 492 00:41:31,364 --> 00:41:36,504 このフィルムの中に 赤い着物を着た日本の女の子が入っただと? 493 00:41:36,504 --> 00:41:37,874 はい 494 00:41:37,874 --> 00:41:40,124 明日はフィルム上映会だ 495 00:41:40,124 --> 00:41:43,704 人間たちを集めて フィルムを回している途中に 496 00:41:43,704 --> 00:41:46,724 この子が飛び出したりしたらどうする? 497 00:41:46,724 --> 00:41:48,794 申し訳ありません 498 00:41:49,374 --> 00:41:54,214 この中に入って子供を探さなくては どんな子だった? 499 00:41:54,214 --> 00:41:58,144 私が絵に描いてみました 500 00:42:01,324 --> 00:42:06,254 犬の足で描いたな 501 00:42:06,254 --> 00:42:09,204 - もともと犬の足だったな - すみません 502 00:42:09,204 --> 00:42:13,514 おびき出すには三蔵が必要だな 503 00:42:14,544 --> 00:42:16,774 三蔵を呼べ 504 00:42:22,204 --> 00:42:25,034 - この映画がいいのか? - ええ 505 00:42:25,034 --> 00:42:27,184 でも映画館で見れなかったの 506 00:42:27,184 --> 00:42:31,014 再公開してて 今夜が最後の上映なの 507 00:42:31,014 --> 00:42:34,004 見れることになって 本当によかった 508 00:42:34,644 --> 00:42:38,984 時間がまだ大分あるな それまで違う映画でも見るか? 509 00:42:38,984 --> 00:42:41,074 あんたも見たい映画がある? 510 00:42:41,074 --> 00:42:43,124 俺は.. 511 00:42:44,334 --> 00:42:46,264 これがいい 512 00:42:46,264 --> 00:42:49,464 これは暖かい内容の映画みたいだな 服もちょっとしか着てないし 513 00:42:49,464 --> 00:42:51,814 俺はこんな暖かい映画が好きなんだ 514 00:42:51,814 --> 00:42:54,854 ちょっとしか服を着てないのは 暖かい映画だからかしら? 515 00:42:54,854 --> 00:42:57,894 暖かい映画だから 服をちょっとしか着ないんだろ 516 00:42:57,894 --> 00:43:02,594 俺は火山で生まれたんだ こういう暖かい雰囲気が好きだ 517 00:43:02,594 --> 00:43:06,094 あんたのせいで 私がカッカしてるわ 518 00:43:08,134 --> 00:43:10,384 暖かくて 良いのに 519 00:43:14,434 --> 00:43:16,664 何だよ? また電話? 520 00:43:16,664 --> 00:43:18,874 [ ルシファー企画 ] 521 00:43:21,694 --> 00:43:25,134 こんなことで呼ぶなよ 簡単じゃないか フィルムを燃やせ! 522 00:43:25,134 --> 00:43:30,194 言っただろ 明日このフィルムの上映会があるんだ 523 00:43:30,194 --> 00:43:32,974 大勢の人の前で 出てこられてはいけませんね 524 00:43:32,974 --> 00:43:35,774 上映会を中止して 燃やした方が... 525 00:43:35,774 --> 00:43:37,664 それは出来ません 526 00:43:37,664 --> 00:43:41,064 魔王様が勲章を授与された決定的な功労が このフィルムなのです 527 00:43:41,064 --> 00:43:43,924 - これが無かったら勲章くれないって? - くれはするだろう 528 00:43:43,924 --> 00:43:48,874 だが 自分が寄贈することにしたフィルムをすっかり燃やして 賞をもらいに行けば 529 00:43:48,874 --> 00:43:51,104 それで体面が保てるか? 530 00:43:51,104 --> 00:43:53,054 食い逃げだと非難されるでしょう 531 00:43:53,054 --> 00:43:57,414 もしくは 最初から賞をもらうための でっち上げだったと騒がれるでしょう 532 00:43:57,414 --> 00:44:02,224 賞をもらえるとあんなに喜んでいたのに かなり悪口も言われることになったな 533 00:44:02,224 --> 00:44:04,574 悪口では合格 合格 最高だよ 534 00:44:04,574 --> 00:44:10,634 だから 上映会前に この中に入った子を探して捕まえないと 535 00:44:10,634 --> 00:44:13,814 三蔵にお願いいたします 536 00:44:13,814 --> 00:44:15,194 わかりました 537 00:44:15,194 --> 00:44:19,974 俺たち映画を見ようとしてたのに こんな時代遅れのフィルムを見なきゃならないとは 538 00:44:19,974 --> 00:44:22,064 あんたは来なくていい 539 00:44:24,624 --> 00:44:26,264 孫悟空は連れて行きません 540 00:44:26,264 --> 00:44:28,414 前回 写真の中に入った時 541 00:44:28,414 --> 00:44:31,854 魔王さんが うちの悟空を閉じ込めたでしょ 542 00:44:32,944 --> 00:44:37,364 また そういうことがあるかもしれませんから 今回は魔王さんが一緒に行ってください 543 00:44:41,364 --> 00:44:46,414 うちの悟空は行かないから 魔王が行け 544 00:44:48,664 --> 00:44:50,394 1時間以内に出てこいよ 545 00:44:50,394 --> 00:44:53,984 そしたら お前が好きな映画を見れる 待ってるから 546 00:44:53,984 --> 00:44:56,594 まあ そうすれば 547 00:44:59,994 --> 00:45:02,424 何してる? さっさと準備しろ 548 00:45:18,524 --> 00:45:22,404 なんだ この画質 もう退屈だよ 549 00:45:24,614 --> 00:45:26,544 あぁ あそこにいる 550 00:45:27,144 --> 00:45:29,404 うまく入られましたね 551 00:45:31,814 --> 00:45:36,034 フィルムの長さは1時間です それ以内に子供を見つけて出てこないといけません 552 00:45:36,034 --> 00:45:38,194 1時間以内に出てくるだろう 553 00:45:38,194 --> 00:45:42,014 うちの三蔵は 俺と一緒に映画を見に行かなきゃならないから 554 00:46:14,704 --> 00:46:19,714 我々はフィルムに記録された1時間分の世界に入ったのです 555 00:46:20,434 --> 00:46:23,844 変なところに触ると 貴重なフィルムが 損なわれてしまいますので 556 00:46:23,844 --> 00:46:26,104 お気をつけください 557 00:46:29,994 --> 00:46:32,304 [ 李守一と沈順愛 ] 558 00:46:36,134 --> 00:46:38,974 この時代にも映画があったんですね 559 00:46:38,974 --> 00:46:42,144 あぁ 「李守一と沈順愛」ですね 560 00:46:42,144 --> 00:46:47,684 この時代の映画は無声映画なのですが 弁士が大変素晴らしいです 561 00:46:47,684 --> 00:46:55,674 ”というわけで 李守一と沈順愛は 超えてはならない線を超えてしまった...のです” 562 00:46:55,674 --> 00:46:57,824 どうします? 劇場にちょっと立ち寄ってみますか? 563 00:46:57,824 --> 00:47:00,694 時間がありません 急いで行かなければ 564 00:47:00,694 --> 00:47:05,754 外で一緒に見る予定だった映画のせいで 気が急いているようですね 565 00:47:05,754 --> 00:47:08,574 好きな映画なので 566 00:47:12,604 --> 00:47:14,834 その女の子は どういう感じの子だと言われてました? 567 00:47:14,834 --> 00:47:18,464 赤い着物を着た これくらいの少女だそうです 568 00:47:18,464 --> 00:47:21,234 特に助けにはならないでしょうが 569 00:47:23,974 --> 00:47:27,024 マ秘書が描いたモンタージュです 570 00:47:28,224 --> 00:47:31,334 これなら見分けられますね 571 00:47:31,334 --> 00:47:34,114 犬の手で描いたものなのに どうやって見分けられますか? 572 00:47:34,114 --> 00:47:39,114 特徴がはっきりしてます 花が描かれた着物に おかっぱ 573 00:47:39,114 --> 00:47:44,154 丸い顔 大きな目 ここにホクロ 574 00:47:44,154 --> 00:47:46,934 すごいですね 575 00:47:46,934 --> 00:47:52,154 こんな花まで描かれた着物だったら この時代には高価だったでしょう 576 00:47:52,154 --> 00:47:55,724 まずは着物を売る店を探してみましょうか 577 00:47:55,724 --> 00:47:57,914 ああ 良い考えですね 578 00:47:57,914 --> 00:47:59,864 この時代の京城通りに 579 00:47:59,864 --> 00:48:02,464 着物を売る店が一か所あったんだが 580 00:48:02,464 --> 00:48:06,014 おそらく あの道の終わりにあったと思います 581 00:48:06,014 --> 00:48:10,474 距離がありますから 電車で行きましょう 582 00:48:18,004 --> 00:48:20,454 向こうから来ました 583 00:48:39,564 --> 00:48:42,894 [ 東大門行き ] 584 00:48:49,524 --> 00:48:53,114 魔王さん 魔王さん 585 00:48:53,114 --> 00:48:57,544 すみませんが 先に行って調べてください すぐに後を追いますから 586 00:48:57,544 --> 00:49:01,404 危険な状況になれば 孫悟空を呼んでください 587 00:49:23,504 --> 00:49:26,134 間違いなく彼女だった 588 00:49:30,564 --> 00:49:36,984 すみません 今 ここ京城は 何年の何月何日ですか? 589 00:49:36,984 --> 00:49:39,554 戊寅年 正月六日です 590 00:49:39,554 --> 00:49:41,324 あぁ はい 591 00:49:43,054 --> 00:49:47,384 戊寅年ということは 1938年 592 00:49:47,384 --> 00:49:52,314 己卯年に死んだから 死ぬ1年前の時間ということか 593 00:50:18,474 --> 00:50:22,184 お前が生きている時 ダンスを習ってたんじゃないかって 魔王が言ってたけど 594 00:50:22,184 --> 00:50:25,154 ここがうちのダンスレッスン室なんだ 595 00:50:25,154 --> 00:50:28,174 こういう場所へ来ると 何か思い出すことない? 596 00:50:29,264 --> 00:50:32,054 ただ 懐かしい気持ちというか... 597 00:50:32,054 --> 00:50:35,294 もっと気分を上げて 598 00:50:37,964 --> 00:50:41,454 気を溜めた玉をもう一つ持ってきてやるから 待ってな 599 00:51:30,594 --> 00:51:34,264 私が生きてた時の姿かな? 600 00:51:36,534 --> 00:51:38,494 あんた 何よ? 601 00:51:40,834 --> 00:51:42,774 誰? 602 00:51:43,514 --> 00:51:45,534 練習生? 603 00:51:47,494 --> 00:51:51,444 規則を知らないの? ここは練習生は入れないの 604 00:51:51,444 --> 00:51:54,904 私は疲れて死にそうだから 出て行って 605 00:51:54,904 --> 00:51:57,364 途中でこれでも捨てて 606 00:52:02,294 --> 00:52:06,344 あ... 何? この匂い 607 00:52:06,344 --> 00:52:09,344 すみません 608 00:52:11,174 --> 00:52:14,994 どこで振り撒いてんの?  出て行って 609 00:52:14,994 --> 00:52:16,294 イライラして 死にそうよ 610 00:52:16,294 --> 00:52:20,044 何度も死にそう死にそうって言ってると 本当に死ぬかもしれませんよ 611 00:52:20,044 --> 00:52:22,674 呆れて死にそう 612 00:52:23,534 --> 00:52:28,724 出て行って アーティスト用のレッスン室から 練習生は出て行って 613 00:52:30,264 --> 00:52:32,954 ちょっと 何よ? 614 00:52:32,954 --> 00:52:36,304 強く押してもいないのに 何で倒れてんの? 615 00:52:38,024 --> 00:52:39,644 ちょっと 616 00:52:49,934 --> 00:52:54,494 何よ? 死んだの? 617 00:52:56,414 --> 00:52:59,654 プジャ 618 00:52:59,654 --> 00:53:04,374 PK! 私が人を殺したみたい どうしよう? 619 00:53:04,374 --> 00:53:07,454 あ... それ 620 00:53:13,514 --> 00:53:17,944 プジャ 人を驚かしちゃダメだろ 621 00:53:17,944 --> 00:53:21,054 こいつ 礼儀がなってません 622 00:53:21,054 --> 00:53:23,544 死んだ人間も怒らせるんです 623 00:53:24,594 --> 00:53:26,444 これをどうするか 624 00:53:27,834 --> 00:53:34,104 エリスは俺と酒を飲みすぎて 今日のことは朦朧としてるってことで わかった? 625 00:53:34,844 --> 00:53:38,514 プジャ 生きている時の姿を思い出したって? 626 00:53:38,514 --> 00:53:44,344 鏡を見てダンスをしていたことを ふと思い出しました 627 00:53:45,774 --> 00:53:48,234 私はダンサーだったんでしょうか 628 00:53:50,064 --> 00:53:52,824 ダンサーの中に失踪者がいないか 俺が調べてみよう 629 00:53:52,824 --> 00:53:54,434 私はどうして死んだんでしょうか 630 00:53:54,434 --> 00:53:57,314 お前は自然死じゃなくて 殺されたんだ 631 00:53:57,314 --> 00:54:00,434 お前の死は美しくはなかっただろう 632 00:54:01,014 --> 00:54:05,234 記憶を取り戻した時 何が出てくるか分からない 633 00:54:05,234 --> 00:54:07,214 覚悟はできてるのか? 634 00:54:07,864 --> 00:54:11,574 私... ちょっと風に当たってきます 635 00:54:18,274 --> 00:54:19,414 かわいそうよ 豚 636 00:54:19,414 --> 00:54:25,154 時々は 冷チョッパルみたいな冷たさも必要なのさ 637 00:54:26,324 --> 00:54:31,704 泣くな 涙は棺のフタを閉める時に流そう 638 00:54:44,164 --> 00:54:47,244 俺は死体を埋める仕事がこの世で一番嫌だ 639 00:54:47,244 --> 00:54:49,814 兄貴! 死体が消えた 640 00:54:49,814 --> 00:54:53,004 俺たちは ちゃんと埋めたって言えばいい 641 00:55:10,734 --> 00:55:13,764 お前の死は美しくはなかっただろう 642 00:55:19,814 --> 00:55:21,744 これだって? 643 00:55:28,334 --> 00:55:30,124 おい 犬秘書 644 00:55:31,934 --> 00:55:34,594 ほくろのある女の子は8歳くらいだと言ってたな? 645 00:55:34,594 --> 00:55:37,764 ええ 幼い日本の女の子でした 646 00:55:37,764 --> 00:55:42,024 そいつが悪霊なら8歳くらいで死んだってことだが 647 00:55:43,194 --> 00:55:45,734 このばあさんは 何だろうか? 648 00:55:45,734 --> 00:55:48,494 [ 寄贈者 経歴  カン・ミョンジャ 1930年生まれ〜 ] 649 00:55:48,524 --> 00:55:51,544 [ 前・韓国財団理事長 現・韓国財団顧問 ] 650 00:55:51,564 --> 00:55:55,224 [ 韓国財団 経歴 ] 651 00:55:58,734 --> 00:56:00,594 同じ人ですね 652 00:56:00,594 --> 00:56:04,204 あの子供が こんなに老けるまで生きたってことだが 653 00:56:04,204 --> 00:56:07,294 ということは フィルムの中に入って行ったのは何だ? 654 00:56:08,584 --> 00:56:13,194 明子お嬢さん 明子お嬢さん 655 00:56:13,194 --> 00:56:17,254 走らないで 明子お嬢さん 656 00:56:24,584 --> 00:56:29,364 この家の娘が赤い着物を作ったって言ってたけど 657 00:56:34,814 --> 00:56:38,614 あの... どちら様でしょうか 658 00:56:38,614 --> 00:56:40,474 - あの - あー! 659 00:56:40,474 --> 00:56:43,924 茶菓会にいらしたお客様ですね 660 00:56:43,924 --> 00:56:45,114 はい 661 00:56:45,114 --> 00:56:47,274 こちらへどうぞ 662 00:56:50,654 --> 00:56:53,634 中村伯爵のお宅のお嬢様ですよね? 663 00:56:53,634 --> 00:56:55,004 はい 664 00:56:55,004 --> 00:57:00,374 中村伯爵も 我が主人と同じく天皇陛下の勲章を授与されたとか 665 00:57:00,374 --> 00:57:03,354 あ... はい 666 00:57:04,314 --> 00:57:09,924 朝鮮人が天皇陛下の勲章を授与されることは 本当に素晴らしいことです 667 00:57:10,744 --> 00:57:16,714 こちらのお宅に8歳くらいの女の子がいらっしゃるでしょう? 赤い着物をお召しの 668 00:57:16,714 --> 00:57:18,554 明子お嬢さんですね 669 00:57:18,554 --> 00:57:22,974 最近はかくれんぼがお好きで いつも隠れていらっしゃいます 670 00:57:22,974 --> 00:57:25,324 茶菓会はこちらです 671 00:57:25,324 --> 00:57:31,154 少々お待ちください - ...もっと日本のために仕えなさいという 672 00:57:31,154 --> 00:57:34,044 という意味だと思います 673 00:57:34,044 --> 00:57:38,344 おめでとうございます 674 00:57:38,344 --> 00:57:43,294 素晴らしい 675 00:57:43,294 --> 00:57:45,894 日本から勲章まで貰った家なら 676 00:57:45,894 --> 00:57:48,414 骨の髄まで親日派でしょうね 677 00:57:53,434 --> 00:57:55,174 お嬢さま どうぞお入りください 678 00:57:55,174 --> 00:57:59,034 化粧室は? 679 00:58:00,404 --> 00:58:04,054 便所? 厠? 680 00:58:04,054 --> 00:58:07,294 ああ はい あちらです 681 00:58:12,224 --> 00:58:14,674 こんな家には もう居たくないのに 682 00:58:14,674 --> 00:58:17,234 あの子はどこへ行ったのかしら? 683 00:58:24,374 --> 00:58:28,654 明子? 明子? 684 00:58:30,704 --> 00:58:34,094 明子? 明子? 685 00:58:40,544 --> 00:58:45,244 明子? 明子? 686 00:58:54,984 --> 00:58:57,884 どけ! どけ! 687 00:59:16,554 --> 00:59:19,064 親分 お帰りなさい 688 00:59:24,234 --> 00:59:25,664 なんじゃ こりゃ 689 00:59:25,664 --> 00:59:29,514 私の夫 私の子供 690 00:59:30,604 --> 00:59:33,364 あんたが殺した 691 00:59:33,364 --> 00:59:35,484 死ね! 692 00:59:44,664 --> 00:59:47,794 この馬鹿な朝鮮人 693 00:59:55,474 --> 00:59:59,304 お前は誰だ? 694 01:00:03,314 --> 01:00:05,834 この野郎! 695 01:01:02,224 --> 01:01:04,344 あんた 何者? 696 01:01:06,754 --> 01:01:08,654 私を知ってるの? 697 01:01:10,734 --> 01:01:12,724 関わらないで 698 01:01:13,374 --> 01:01:15,684 あいつは私が殺さなきゃならないの 699 01:01:36,584 --> 01:01:39,304 今度 店に来て 700 01:01:59,774 --> 01:02:04,744 ♬ 運命でしょうね ♬ 701 01:02:04,744 --> 01:02:08,224 ♬ 決まっているのでしょうね ♬ 702 01:02:08,224 --> 01:02:13,054 ♬ 私たちの初めての出会いでさえも ♬ 703 01:02:13,054 --> 01:02:18,014 ♬ 変えられないのでしょう ♬ 704 01:02:18,014 --> 01:02:24,794 ♬ 愛が終わるのでなければ ♬ 705 01:02:24,794 --> 01:02:28,504 ♬ 月明かりさえも雲の後ろに隠れる夜のように ♬ 706 01:02:28,504 --> 01:02:30,954 あなたは 結局 707 01:02:32,614 --> 01:02:35,674 あの日本人を殺すでしょう 708 01:02:37,244 --> 01:02:38,684 そして... 709 01:02:38,714 --> 01:02:42,774 ♬ 降る雨に 恋しさを込めてみます ♬ 710 01:02:42,804 --> 01:02:45,404 追われて 殺されるでしょう 711 01:02:45,404 --> 01:02:50,104 ♬ あなたが 私を忘れてしまわないように ♬ 712 01:02:50,164 --> 01:02:51,824 分かってる 713 01:02:51,824 --> 01:02:54,424 ♬ 運命ならば 受け入れるわ ♬ 714 01:02:54,424 --> 01:02:57,294 私も死にたくて こうしてるんだから 715 01:02:58,154 --> 01:03:05,174 ♬ 愛することが 罪になるのなら ♬ 716 01:03:05,174 --> 01:03:08,544 ♬ また会えるわよね ♬ 717 01:03:08,544 --> 01:03:13,224 ♬ 本当に愛しているなら ♬ 718 01:03:13,224 --> 01:03:19,854 ♬ 私たちが本当に運命だったら ♬ 719 01:03:19,854 --> 01:03:26,064 ♬ 私たちが本物の運命なのだったら ♬ 720 01:03:31,794 --> 01:03:33,894 明子 721 01:03:50,984 --> 01:03:54,624 触らないで 私がその中に 722 01:03:54,624 --> 01:03:59,114 我が家の宝物を隠しておいたよ 723 01:03:59,114 --> 01:04:01,294 触っちゃだめ 724 01:04:06,024 --> 01:04:09,174 - あなただったのね - 私が誰だか 知ってる? 725 01:04:09,174 --> 01:04:13,054 - 明子 - そうよ 私は明子 726 01:04:13,054 --> 01:04:16,044 あなたは韓国... いえ 朝鮮人なのに 727 01:04:16,044 --> 01:04:20,144 どうして日本人のふりをしているの? あなたの本当の名前は何? 728 01:04:24,694 --> 01:04:28,284 うちはもう朝鮮人なんかじゃない 729 01:04:28,284 --> 01:04:32,554 お父さんは天皇陛下の勲章をもらったもの 730 01:04:32,554 --> 01:04:34,524 韓国語を話しなさい 731 01:04:34,524 --> 01:04:37,134 馬鹿! 大嫌い! 732 01:04:46,834 --> 01:04:50,124 - もしもし? - 三蔵? 733 01:04:50,124 --> 01:04:53,244 マ秘書さん? 子供を見つけました 734 01:04:53,244 --> 01:04:57,494 それは死んだ子供の霊じゃありません まだ生きているお婆さんの生霊です 735 01:04:57,494 --> 01:04:59,594 生きているですって? 736 01:05:11,094 --> 01:05:13,484 [ カン・ミョンジャ 女性 88歳 ] 737 01:05:13,484 --> 01:05:16,334 最初の場所へ戻ってください 738 01:05:16,334 --> 01:05:18,354 魔王がお待ちになっているはずです 739 01:05:18,354 --> 01:05:20,214 わかりました 740 01:05:30,514 --> 01:05:32,694 あの小さな子がお婆さんだなんて 741 01:07:14,252 --> 01:07:17,112 これじゃ いけないのに 742 01:07:17,842 --> 01:07:23,762 ここから 出て行かなきゃいけないのに... 好きな映画を一緒に... 743 01:07:23,762 --> 01:07:25,882 一緒に... 744 01:07:29,972 --> 01:07:31,802 ジン・ソンミ 745 01:07:33,812 --> 01:07:36,382 ジン・ソンミ しっかりしろ 746 01:07:37,222 --> 01:07:39,962 しっかりしろ ジン・ソンミ 747 01:07:39,962 --> 01:07:41,812 孫悟空... 748 01:07:41,812 --> 01:07:46,402 ジン・ソンミ 目を開けろ 目を開けろって! 749 01:07:46,402 --> 01:07:50,572 ジン・ソンミ! 目を開けろ! 750 01:08:11,472 --> 01:08:14,802 どういうこと? 私は銃で撃たれたのに 751 01:08:14,802 --> 01:08:18,142 お前が好きなことは全部やってやると言ったろ 752 01:08:20,372 --> 01:08:24,372 イチゴアイスクリーム 緑色 映画 753 01:08:24,372 --> 01:08:27,532 そして 俺 754 01:08:29,892 --> 01:08:32,592 フィルムを回していた上映館が全焼しました 755 01:08:32,592 --> 01:08:35,862 幸いに 上映館以外には被害がありません 756 01:08:35,862 --> 01:08:38,422 それはよかった 757 01:08:41,902 --> 01:08:47,162 三蔵は銃で撃たれたのに それを斉天大聖がどうやって助け出したのでしょうか 758 01:08:47,162 --> 01:08:51,582 斉天大聖が燃やしたのは 現実においてのフィルムではない 759 01:08:51,582 --> 01:08:57,432 その中に入って その世界全てを燃やしたのだ 760 01:09:52,042 --> 01:09:56,282 三蔵が銃で撃たれて死んだ世界を燃やして消し去り 761 01:09:56,282 --> 01:10:00,322 彼女を無事に連れ戻せたのだ 762 01:10:18,622 --> 01:10:21,282 三蔵のために 763 01:10:22,552 --> 01:10:26,322 孫悟空が 一つの世界を壊したんだ 764 01:10:32,782 --> 01:10:36,852 フィルムは博物館の火災のせいで焼失したとニュースになるでしょう 765 01:10:36,852 --> 01:10:39,112 魔王には被害が及ばないと思います 766 01:10:39,112 --> 01:10:41,342 それならいい 767 01:10:51,182 --> 01:10:53,732 今度 お店に来て 768 01:11:07,082 --> 01:11:10,672 もう会いに行けないな 769 01:11:26,852 --> 01:11:31,052 [ 2018年 議長表彰授与式 ] 770 01:11:38,542 --> 01:11:40,812 はい ありがとうございます 771 01:11:42,912 --> 01:11:44,982 いらっしゃった! 772 01:11:51,752 --> 01:11:55,452 大統領勲章は一人だけじゃないんだな 773 01:11:55,452 --> 01:11:57,782 カン・ミョンジャ 1930年生まれ 774 01:11:57,782 --> 01:12:03,672 独立功労者の家門の子孫あり 韓国財団という 国内最大の文化財団の前・理事長でした 775 01:12:03,672 --> 01:12:06,292 今日は大韓民国文化勲章を授与されます 776 01:12:06,292 --> 01:12:09,722 何をやったからって 勲章まで 777 01:12:10,412 --> 01:12:14,772 醜悪な秘密を隠している者が 目の前にいますね 778 01:12:19,722 --> 01:12:23,712 [ 勲章 カン・ミョンジャ ] 779 01:12:24,972 --> 01:12:29,392 大韓民国文化大勲章 780 01:12:29,392 --> 01:12:34,382 我が家門は今でも健在している 781 01:13:06,742 --> 01:13:08,492 私は昔 782 01:13:08,492 --> 01:13:12,252 日本帝国の名誉ある勲章を受けた家門の 783 01:13:12,252 --> 01:13:14,522 明子だった 784 01:13:14,522 --> 01:13:18,972 今は大韓民国文化大勲章を受けた 785 01:13:18,972 --> 01:13:21,262 カン・ミョンジャだ 786 01:13:21,262 --> 01:13:27,452 もう誰も 私が明子だったことを知らない 787 01:13:27,452 --> 01:13:30,972 あんたが 知ってるでしょ! 788 01:13:31,692 --> 01:13:35,622 明子を知る人間は 789 01:13:35,622 --> 01:13:39,972 みんな 消えてもらわないと! 790 01:13:47,142 --> 01:13:50,252 ご隠居様 お薬は飲まれましたか? 791 01:13:50,252 --> 01:13:53,562 ご隠居様 792 01:13:53,562 --> 01:13:57,212 ご隠居様! 793 01:13:57,212 --> 01:14:00,302 [ 表彰状 ] 794 01:14:00,332 --> 01:14:07,112 国から表彰されるなんて 生まれてこのかた 考えたこともなかったのに 795 01:14:07,112 --> 01:14:12,172 食事をご馳走しないといけませんけど... 賞金がちょっとしかないので 796 01:14:12,172 --> 01:14:18,012 牛肉はちょっとアレなので 豚肉で 私がおごります 今日 797 01:14:18,012 --> 01:14:21,712 今日は 映画を見に行かなきゃいけなくて 798 01:14:21,712 --> 01:14:24,132 明日 おごってくださるのじゃ 799 01:14:24,132 --> 01:14:26,402 いけませんか? 800 01:14:26,402 --> 01:14:31,232 代表がこんなリアクションをされるの初めて見ました 変わられましたね 801 01:14:31,232 --> 01:14:33,252 そうですか? 802 01:14:33,252 --> 01:14:35,702 明日 おごりますよ 明日 803 01:14:35,702 --> 01:14:38,732 今日は恋人と映画を思う存分見てください 804 01:14:38,732 --> 01:14:41,512 恋人? 私には恋人はいませんけど? 805 01:14:41,512 --> 01:14:46,702 守ってくれるとかいう あの男 パッとみて好きなの分かりますよ 806 01:14:46,702 --> 01:14:52,542 恋人じゃないです まぁ 彼が私を好きではありますけど 807 01:14:52,542 --> 01:14:55,852 代表が彼を好きなんじゃなかったんですか? 808 01:14:55,852 --> 01:14:57,152 私がですか? 809 01:14:57,152 --> 01:14:59,062 ものすごく好きなんだと思ってましたけど 810 01:14:59,062 --> 01:15:03,392 毎日 あの男が来るのを待ってたの バレバレでしたよ 811 01:15:03,392 --> 01:15:05,462 本当ですか? 812 01:15:05,462 --> 01:15:08,062 あの男も気付いているだろうに 813 01:15:08,062 --> 01:15:10,042 それは困るけど... 814 01:15:10,042 --> 01:15:11,582 ♬ 君だけを想って ♬ 815 01:15:11,582 --> 01:15:14,252 ♬ When I Love You ♬ 816 01:15:17,002 --> 01:15:20,302 ♬ Did You Miss Me ♬ 817 01:15:20,302 --> 01:15:21,982 ♬ 僕の心が変わったとしても ♬ 818 01:15:21,982 --> 01:15:26,242 災いに近い 凄惨な凶事が起こったようだ 819 01:15:26,242 --> 01:15:28,802 俺がお前を愛すること 820 01:15:28,802 --> 01:15:30,932 これからは 俺がいるだろ 821 01:15:30,932 --> 01:15:34,552 必要な時に呼べ お前が呼ぶのを待っているから 822 01:15:34,552 --> 01:15:39,012 必ず終わって 跡形もなく消える愛 823 01:15:39,012 --> 01:15:40,692 狂ったように注いでやるから 824 01:15:40,692 --> 01:15:43,782 終わって 消える? 825 01:15:43,782 --> 01:15:48,242 当然だろ 俺の感情は偽物なんだから 826 01:15:48,892 --> 01:15:51,522 ♬ Always Behind Of You ♬ 827 01:15:51,522 --> 01:15:53,612 孫悟空 828 01:16:06,402 --> 01:16:09,692 映画を見ようって言ってたのに どうしてここに呼ぶ? 829 01:16:09,692 --> 01:16:12,122 あんたと一緒に映画は見ない 830 01:16:12,122 --> 01:16:15,922 また どうしたんだよ? 何が気に入らない? 831 01:16:19,102 --> 01:16:21,742 好きだから 832 01:16:21,742 --> 01:16:26,932 何でも私にしてくれるっていう あんたと一緒にいるのは好き 833 01:16:26,932 --> 01:16:35,452 だから 私を愛していると言ってくれるあんたを 好きになるかもしれない 834 01:16:35,452 --> 01:16:39,152 でも あんたは偽物でしょ 835 01:16:39,152 --> 01:16:44,162 私がバカみたいだから つらいの 836 01:16:45,892 --> 01:16:46,662 つらい? 837 01:16:46,662 --> 01:16:50,562 私がやりたいこと 全てやってくれると言ったわね 838 01:16:50,562 --> 01:16:56,752 だったら 私が嫌だと言うことは 絶対にしないで 839 01:16:58,852 --> 01:17:02,882 私は本当に あんたを好きになりたくない 840 01:17:04,872 --> 01:17:09,752 好きになれと 私に言わないで 841 01:17:15,482 --> 01:17:20,562 お前が望むのなら そうしてやる 842 01:18:05,912 --> 01:18:09,932 斉天大聖 これは何なんだ? 843 01:18:09,932 --> 01:18:14,732 魔王 おかえり 勲章 おめでとう 844 01:18:15,292 --> 01:18:17,152 パーティーしなくちゃ 845 01:18:17,962 --> 01:18:21,942 今日も気付いてくれたのは斉天大聖しかいないのかな 846 01:18:21,942 --> 01:18:24,462 奴らはまあな 847 01:18:25,762 --> 01:18:31,632 ところで 一人で飲むのは申し訳ないな 848 01:18:32,842 --> 01:18:37,172 俺が水簾洞から一番いいワインを持ってきた 849 01:18:37,172 --> 01:18:38,952 魔王と分かち合おうと思って 850 01:18:38,952 --> 01:18:41,352 祝いを分かち合うためにこんなことまで 851 01:18:41,352 --> 01:18:43,692 祝いだけを分かち合おうってんじゃなく 852 01:18:43,692 --> 01:18:46,002 分かち合うことが 他にもまだある 853 01:18:46,672 --> 01:18:48,452 何を? 854 01:18:50,622 --> 01:18:56,902 俺は 金剛輪のせいで すごくつらい 855 01:18:56,902 --> 01:19:02,352 なのに 三蔵もつらいそうだ 856 01:19:05,422 --> 01:19:07,992 ラブ 857 01:19:09,352 --> 01:19:13,652 金剛輪のせいで 俺もつらいし 三蔵もつらい 858 01:19:13,652 --> 01:19:18,712 だったら 魔王も辛い目にあうべきじゃないか? 859 01:19:19,772 --> 01:19:20,352 うん? 860 01:19:20,352 --> 01:19:24,442 魔王 俺たち苦痛を分かち合おう 861 01:19:28,022 --> 01:19:33,252 お前... 何をしたんだ? 862 01:19:36,752 --> 01:19:38,942 - これに? - そのワインに俺がちょっと混ぜた 863 01:19:38,942 --> 01:19:41,432 何を混ぜたんだ? 864 01:19:43,152 --> 01:19:46,192 三蔵の血 865 01:19:52,502 --> 01:19:54,832 冗談言うな 866 01:19:54,832 --> 01:19:59,262 だったら俺がその香りに気付かないはずがない 867 01:20:00,462 --> 01:20:05,982 だから今まで 家中を蓮の香りで満たしておいたのさ 868 01:20:19,452 --> 01:20:24,882 孫悟空様が魔王様のために アロマキャンドルを一日中焚いておけと言われました 869 01:20:26,162 --> 01:20:33,572 まさか... 三蔵の血は蓮の香り 870 01:20:34,712 --> 01:20:39,832 分からないように 魔王が持っていた三蔵の血を使った 871 01:20:42,622 --> 01:20:45,322 もうすぐ三蔵が来るだろう 872 01:20:45,322 --> 01:20:48,942 効果があるのかどうか 分かるな 873 01:20:50,152 --> 01:20:54,362 絶対に手に入れられないものを渇望する苦痛を 874 01:20:55,742 --> 01:20:58,282 魔王も味わってみろ 875 01:21:03,822 --> 01:21:05,832 来たな 876 01:21:08,212 --> 01:21:15,192 字幕は The Monkey Minions @ Viki がお送りします 877 01:21:16,352 --> 01:21:22,082 ♬ 追い出そうとすればするほど思い出す君 ♬ 878 01:21:22,082 --> 01:21:27,852 ♬ 目を閉じても鮮明になる ♬ 879 01:21:27,852 --> 01:21:29,762 ♬ Let Me Out ♬ 880 01:21:29,762 --> 01:21:33,602 ♬ Why Don't You Let Me Go ♬ 881 01:21:33,602 --> 01:21:37,262 ♬ You Wanna Hold Me Down ♬ 882 01:21:37,262 --> 01:21:40,952 ♬ Go Away Go Away ♬ 883 01:21:40,952 --> 01:21:44,762 ♬ 君から離れたいけど ♬ 884 01:21:44,762 --> 01:21:48,452 ♬ 引かれるように近づいて ♬ 885 01:21:48,452 --> 01:21:51,132 ♬ 分かっていながらも僕は ♬ 886 01:21:51,132 --> 01:21:53,802 ♬ Woo Woo Woo Woo Woo ♬ 887 01:21:53,802 --> 01:21:56,192 [ 花遊記 ] 888 01:21:56,192 --> 01:21:59,842 三蔵が死ねば 金剛輪も消えてなくなるのだし 889 01:21:59,842 --> 01:22:02,222 その時は死のうが死ぬまいが 少しも辛くない 890 01:22:02,222 --> 01:22:05,652 あんたが私のせいで良いって言うのは 初めてね 891 01:22:05,652 --> 01:22:10,622 いずれにせよ今のお前は金剛輪のせいで 三蔵を死なせることはできない 892 01:22:10,622 --> 01:22:13,192 お前が消えてくれればいいと思っている 893 01:22:13,192 --> 01:22:17,462 あの方の本当の心を確認できるチャンスです 894 01:22:17,462 --> 01:22:18,982 初恋 895 01:22:18,982 --> 01:22:23,892 あの方の本当の心について 一番知りたいのは何ですか? 896 01:22:23,892 --> 01:22:25,920 ♬ Let Me Out ♬