1 00:00:00,828 --> 00:00:04,278 [ 花遊記 ] 2 00:00:05,328 --> 00:00:09,518 [ イ・スンギ  チャ・スンウォン ] 3 00:00:10,428 --> 00:00:13,488 [ オ・ヨンソ  イ・ホンギ ] 4 00:00:14,368 --> 00:00:20,177 字幕は The Monkey Minions @ Viki がお送りします 5 00:00:29,196 --> 00:00:33,556 この世で俺を殺せるのは お前しかいない 6 00:00:33,556 --> 00:00:36,816 お前が死ねと言えば 俺は死ぬだろうから 7 00:00:36,816 --> 00:00:43,706 あいつを殺せるのは 愛するあなた... だけです 8 00:00:43,706 --> 00:00:45,226 あなたは私を閉じ込められない 9 00:00:45,226 --> 00:00:47,796 - 孫... - 孫悟空を呼ぶつもり? 10 00:00:47,796 --> 00:00:50,356 あなたが呼んだら 彼は死ぬわ 11 00:00:50,356 --> 00:00:53,136 - 死なないわ - あなたが呼んだ時 彼が傷ついてたわよね 12 00:00:53,136 --> 00:00:56,516 やめて! 孫悟空! ダメ! 13 00:00:59,426 --> 00:01:00,976 どうしてだと思う? 14 00:01:00,976 --> 00:01:04,536 あなたたち二人は 死鈴の縁なの 15 00:01:05,116 --> 00:01:12,466 この鈴はね 一人は死んで 一人は殺すという 必殺の縁を教えてくれる鈴なのよ 16 00:01:12,466 --> 00:01:14,516 選びなさい 17 00:01:14,516 --> 00:01:18,816 孫悟空を呼んで外に出て 彼を殺すか 18 00:01:18,816 --> 00:01:23,056 ここであなたが消えるか 19 00:01:23,896 --> 00:01:27,926 あなたは 永遠の眠りにつきなさい 20 00:01:27,926 --> 00:01:32,946 ♬ 降る雨に 恋しさを込めてみます ♬ 21 00:01:32,946 --> 00:01:39,416 ♬ あなたが 私を忘れてしまわないように ♬ 22 00:01:39,416 --> 00:01:46,066 ♬ 運命ならば 受け入れるわ ♬ 23 00:01:46,066 --> 00:01:52,966 ♬ 愛することが 罪になるのなら ♬ 24 00:01:52,966 --> 00:01:54,876 ♬ また会えるわよね ♬ 25 00:01:54,876 --> 00:01:57,186 あなたはここで眠りなさい 26 00:01:57,186 --> 00:02:02,176 私は今からあなたの体で目覚めるから 27 00:02:23,836 --> 00:02:26,696 私 三蔵の体に入れたのね 28 00:02:37,516 --> 00:02:40,146 - 今 起きたのか? - どうして来たの? 29 00:02:40,146 --> 00:02:44,316 呼ばれた時にだけ来てたか? 会いたくて来たんだ 30 00:02:44,316 --> 00:02:47,446 ひどく疲れてるみたいだな? よくあんなにぐっすり眠れるな 31 00:02:47,446 --> 00:02:50,096 いい夢を見てたの 32 00:02:54,076 --> 00:03:00,396 - どんな夢だ? - 欲しくてたまらないものを探しに行く夢 33 00:03:02,506 --> 00:03:04,046 見つかったのか? 34 00:03:04,046 --> 00:03:08,846 ええ すごく嬉しい 35 00:03:22,016 --> 00:03:24,366 とても気分がよさそうだ 36 00:03:24,366 --> 00:03:26,216 ええ 37 00:03:36,726 --> 00:03:41,156 だったら ずっといい夢を見てろ 38 00:03:48,216 --> 00:03:52,656 斉天大聖が言った通り 阿斯女が三蔵の体を乗っ取った 39 00:03:52,656 --> 00:03:56,886 三蔵は死んだのか? [第15話] 40 00:03:58,576 --> 00:04:01,116 いやいや 41 00:04:01,116 --> 00:04:05,996 俺の体の中にある三蔵の血一滴はそのままだ 42 00:04:05,996 --> 00:04:08,006 どこかで生きている 43 00:04:08,006 --> 00:04:10,456 では 孫悟空を呼べばいいのに 44 00:04:10,456 --> 00:04:13,156 なぜ 呼ばないのでしょう? 45 00:04:13,156 --> 00:04:16,686 そうだな 今回は何か変だ 46 00:04:16,686 --> 00:04:20,406 三蔵の体を使っているので 47 00:04:20,406 --> 00:04:25,036 阿斯女を傷つけることもできないのではないですか? 48 00:04:25,036 --> 00:04:29,676 方法を見つけるまでは 三蔵の体のまま 逃げられないように 騙すと言ってた 49 00:04:29,676 --> 00:04:33,826 孫悟空は阿斯女を騙せるのか? 50 00:04:33,826 --> 00:04:37,496 前にプジャの体にいたときも プジャの記憶を全て持ってた 51 00:04:37,496 --> 00:04:39,516 騙すのは難しいだろう 52 00:04:39,516 --> 00:04:42,636 あ~ 猿はバカなところがあるからな 53 00:04:42,636 --> 00:04:47,376 阿斯女は婚礼相手として斉天大聖を強く望んでいました 54 00:04:47,376 --> 00:04:53,346 それなら 今夜 必ず孫悟空と最後まで行こうとするだろうな 55 00:04:53,346 --> 00:04:58,636 今夜の進度を どこまで守れるかがカギになるだろう 56 00:05:03,106 --> 00:05:08,956 絶対に理性を失うなよ 孫悟空 57 00:06:04,186 --> 00:06:08,786 あんたの目には 私が一番きれいなのよね? 58 00:06:08,786 --> 00:06:11,356 それを気にしていたのか? 59 00:06:26,456 --> 00:06:27,616 どうしたの? 60 00:06:27,616 --> 00:06:31,976 お前は金剛輪を外しても 自分がきれいに見えるかを気にしていた 61 00:06:31,976 --> 00:06:35,526 今もそれが気になるんだろ? 62 00:06:35,526 --> 00:06:36,796 大丈夫よ 63 00:06:36,796 --> 00:06:39,456 大丈夫なふりをしているのは分かっている 64 00:06:39,456 --> 00:06:43,606 それを分かっているのに抱きたいと思う俺は悪いやつだ 65 00:06:45,016 --> 00:06:49,966 だからやめるよ 愛しているから 66 00:06:54,656 --> 00:07:00,906 そうね 私たちにはまだ時間があるわ 67 00:07:08,286 --> 00:07:12,956 私たちもうすぐ結婚式を挙げるのよね? 68 00:07:16,556 --> 00:07:20,626 - 挙げないの? - 挙げるさ 69 00:07:20,626 --> 00:07:25,816 俺は世界にたった一人だけの花嫁と式を挙げるよ 70 00:07:40,776 --> 00:07:42,926 出かけよう 71 00:07:51,736 --> 00:07:56,516 あんたが辛くて怖くて危険な時は 私の名前を呼んでね 72 00:07:56,516 --> 00:07:59,946 いつでも駆けつけて守ってあげる 73 00:08:01,976 --> 00:08:05,156 今 俺はすごく恐ろしくて辛くて危険だ 74 00:08:05,156 --> 00:08:10,466 ジン・ソンミ どこにいる? 75 00:08:43,636 --> 00:08:46,996 ご結婚を決心されたそうで 76 00:08:46,996 --> 00:08:50,466 まずは おめでとうございます 77 00:08:50,466 --> 00:08:55,586 宴会はこの猪八戒が盛大に準備させていただきます 78 00:08:55,586 --> 00:08:58,786 料理は私に任せてください 79 00:08:58,786 --> 00:09:01,316 皆さん ありがとうございます 80 00:09:10,216 --> 00:09:14,076 ああ これ結婚指輪です 81 00:09:14,076 --> 00:09:16,626 ああ そう 82 00:09:20,526 --> 00:09:24,096 お約束どおりウェディングドレスは私が選んでおきました 83 00:09:24,096 --> 00:09:25,416 ご覧になりますか? 84 00:09:25,416 --> 00:09:28,406 今ですか? どこにあるんですか? 85 00:09:28,406 --> 00:09:31,676 魔王様の部屋です 86 00:09:32,506 --> 00:09:35,076 ええ 拝見します 87 00:09:35,076 --> 00:09:37,376 行きましょう 88 00:09:41,366 --> 00:09:43,716 見てくるわね 89 00:09:45,776 --> 00:09:47,406 ああ 90 00:09:55,946 --> 00:09:59,556 おい孫悟空 お前もろに出てるぞ 91 00:09:59,556 --> 00:10:00,916 我慢してるんだ 92 00:10:00,916 --> 00:10:02,806 でも完全に三蔵だよ 93 00:10:02,806 --> 00:10:06,376 匂いも全く同じだし ねぇ 魔王? 94 00:10:07,586 --> 00:10:10,746 完全に三蔵の気まで支配した 95 00:10:10,746 --> 00:10:13,646 それほどの自信があるから 96 00:10:13,646 --> 00:10:15,316 ここにやって来たんだろう 97 00:10:15,316 --> 00:10:20,206 いいや 俺には全く三蔵が感じられない 98 00:10:29,106 --> 00:10:33,366 魔王様の寒気のせいで部屋が少し寒いです 99 00:10:33,366 --> 00:10:36,466 ああ そうですね 100 00:10:37,406 --> 00:10:38,946 お気に召しました? 101 00:10:38,946 --> 00:10:41,486 ええ 着てみてもいいですか? 102 00:10:41,486 --> 00:10:43,666 どうぞ 103 00:11:09,076 --> 00:11:11,556 まだそのままね 104 00:11:16,066 --> 00:11:18,576 偽の香炉を確認しているわ 105 00:11:18,576 --> 00:11:20,366 別の偽香炉を作っておいてよかったわ 106 00:11:20,366 --> 00:11:23,546 本物の香炉は冬将軍が持っているんだよな? 107 00:11:23,546 --> 00:11:27,946 冬将軍兄妹の裏切りは ほんとに衝撃だよ 108 00:11:39,116 --> 00:11:44,056 香炉が青い光に変わった 109 00:11:50,726 --> 00:11:55,426 時が過ぎて香炉の光が青に変わったら 110 00:11:55,426 --> 00:11:58,536 私が三蔵の体に入ったということよ 111 00:11:58,536 --> 00:12:01,326 そのときは香炉を壊して 112 00:12:01,326 --> 00:12:06,896 香炉がなくなると 三蔵は戻って来れないのですか? 113 00:12:06,896 --> 00:12:11,556 ええ 必ず壊してね 114 00:12:19,756 --> 00:12:23,826 冬将軍を見つけろ 香炉を絶対に見つけなければ 115 00:12:23,826 --> 00:12:26,866 中間界のどこかに隠れているはずです 116 00:12:26,866 --> 00:12:30,166 香炉をすでに処分していたらどうしましょう? 117 00:12:30,166 --> 00:12:35,296 三蔵が絶対に帰って来れないところに封印されたら 魔王が感じとるだろう 118 00:12:35,296 --> 00:12:37,126 まだ無事だ 119 00:12:39,466 --> 00:12:41,386 いる 120 00:12:42,906 --> 00:12:44,956 まだ いる 121 00:12:46,246 --> 00:12:47,966 急げ 122 00:13:18,386 --> 00:13:21,556 [ 取り戻しに行く 待ってろ ] 123 00:13:21,556 --> 00:13:24,956 教室に来た女は誰だったのか? 124 00:13:27,516 --> 00:13:29,776 私が殺したチョン・セラか? 125 00:13:29,776 --> 00:13:31,986 どうかしましたか? 126 00:13:31,986 --> 00:13:35,746 死なずに戻って来た あの女か? 127 00:13:37,086 --> 00:13:39,446 ちょっと?君?しっかりしなさい! 128 00:13:40,176 --> 00:13:45,866 これには危険で恐ろしく強いものが封印されていたそうだが 129 00:13:46,786 --> 00:13:49,936 ここから出てきたものが彼らを殺したんだろうか? 130 00:13:51,166 --> 00:13:53,266 嘘っぽいですね? 131 00:13:54,256 --> 00:13:56,726 取り戻しに来るから待ってろと言われました 132 00:13:56,726 --> 00:13:59,016 恐がらせて去ったが 133 00:14:00,316 --> 00:14:05,486 私はワクワクしています 楽しみでもある 134 00:14:05,486 --> 00:14:11,196 何か強大なものがこのカン・デソンの前に現れるようです 135 00:14:42,206 --> 00:14:48,476 三蔵が戻ってきたら 俺は阿斯女を引き裂いてやる 136 00:14:49,196 --> 00:14:53,506 お前の殺意が俺にも感じ取れるが 137 00:14:54,946 --> 00:15:00,136 三蔵を無事に取り戻すまでは 我慢だな 138 00:15:01,936 --> 00:15:04,726 そうだろ な? 139 00:15:04,726 --> 00:15:07,526 ドレスはとても気に入りました 140 00:15:07,526 --> 00:15:09,086 よかったですね 141 00:15:09,086 --> 00:15:10,916 期待してるよ 142 00:15:12,226 --> 00:15:16,036 ああ 帰りは私がお送りします 143 00:15:16,036 --> 00:15:18,786 ああ 悟浄 頼む 144 00:15:20,216 --> 00:15:23,346 私は帰らないで ここに泊まりたいわ 145 00:15:23,346 --> 00:15:24,656 えっ? 146 00:15:24,656 --> 00:15:27,826 マ秘書さんは猪八戒さんのスケジュールのために 出かけられたんでしょ? 147 00:15:27,826 --> 00:15:31,716 魔王さんは目が不自由だし 私がお手伝いします 148 00:15:31,716 --> 00:15:34,506 ああ まぁ 149 00:15:34,506 --> 00:15:38,976 それは丁度よかったです では私と結婚式の準備の相談をしましょう 150 00:15:38,976 --> 00:15:40,896 ええ 151 00:15:41,736 --> 00:15:43,586 あとでね 152 00:15:52,996 --> 00:15:59,976 おいおい あれは今夜 必ずお前とやり遂げるつもりだ どうするんだ? 153 00:15:59,976 --> 00:16:01,856 仕方がない 154 00:16:02,536 --> 00:16:05,056 魔王 俺と一緒に寝よう 155 00:16:05,056 --> 00:16:06,576 嫌だ 156 00:16:06,576 --> 00:16:09,246 寒気のせいで俺を抱きしめて 寝ないといけないんだと話してくれ 157 00:16:09,246 --> 00:16:12,106 いやだ 絶対に嫌だ 158 00:16:12,846 --> 00:16:16,156 どうせ何も見えないじゃないか! 俺を羅刹女だと思えよ! 159 00:16:16,156 --> 00:16:17,646 気でも違ったのか?! 嫌だったら! 160 00:16:17,646 --> 00:16:19,546 代わりに10発も受けてやったろ?! 161 00:16:19,546 --> 00:16:20,926 嫌だ 162 00:16:20,926 --> 00:16:23,216 何抱きしめてるんだ 嫌だ! 163 00:16:23,216 --> 00:16:25,826 - あいつとは寝られないったら! - ああ ああ! 164 00:16:27,716 --> 00:16:32,956 宴会は水簾洞の庭園で行われます 165 00:16:32,956 --> 00:16:36,696 特に好きな料理がありましたら教えてください 166 00:16:36,696 --> 00:16:38,946 さっき全部お話ししたじゃないですか 167 00:16:38,946 --> 00:16:41,116 5回も繰り返しているんですよ! 168 00:16:41,116 --> 00:16:47,166 それでは お好みの飲み物がありましたら教えてください 169 00:16:47,166 --> 00:16:49,056 お任せしますわ 170 00:16:49,056 --> 00:16:51,496 それじゃ戻りますね 171 00:16:58,166 --> 00:17:02,326 ヒョンニム 申し訳ありません 172 00:17:04,766 --> 00:17:09,216 これで精一杯です 173 00:17:10,666 --> 00:17:13,146 おい 来る 来るぞ 174 00:17:16,296 --> 00:17:23,566 ああ 新郎がスキンケア中なのに眠ってしまったようです 175 00:17:23,566 --> 00:17:25,266 [Vaseline] 176 00:17:25,886 --> 00:17:32,056 ああ 私も一枚使おうと思ってたところで ちょっと待ってください 177 00:17:33,756 --> 00:17:37,256 孫悟空? バカ? 178 00:17:37,256 --> 00:17:41,926 ああ ぐっすり寝てますね 179 00:17:42,696 --> 00:17:48,956 三蔵 私を手助けしてくれるために残ってくれて 本当にありがたいです 180 00:17:48,956 --> 00:17:52,866 私の部屋まで連れて行ってください 181 00:17:52,866 --> 00:17:54,986 さあ さあ さあ 182 00:18:01,366 --> 00:18:03,856 ありがとう 魔王 183 00:18:05,986 --> 00:18:12,786 三蔵 結婚式について 色々と話を交わしながら 184 00:18:12,786 --> 00:18:14,586 ここにいましょう 185 00:18:14,586 --> 00:18:17,376 さあさあ 座って 186 00:18:23,296 --> 00:18:25,976 いいわ そうしましょう 187 00:18:25,976 --> 00:18:28,156 何について話ましょうか? 188 00:18:29,056 --> 00:18:33,276 ああ! 結婚のお祝いは何がいいですか? 189 00:18:33,276 --> 00:18:35,916 何か貴重なものを差し上げないと 190 00:18:35,916 --> 00:18:39,726 魔王さんのご結婚のお祝いは芭蕉扇でしたよね? 191 00:18:39,726 --> 00:18:42,486 それと同じくらい貴重なものをください 192 00:18:43,246 --> 00:18:47,486 芭蕉扇は今 須菩提祖師のところにあります 193 00:18:47,486 --> 00:18:51,986 神仙になったら後で 返してもらうつもりです 194 00:18:51,986 --> 00:18:57,526 自分の物なのに返してもらえるまで 大人しく待っているんですか? 195 00:19:03,316 --> 00:19:07,796 彼女の苦痛の軽減のために 196 00:19:08,926 --> 00:19:12,996 大人しく待っていたのです 197 00:19:12,996 --> 00:19:19,656 天界は彼女に苦痛を与えたことで 魔王さんを簡単に手懐けましたね 198 00:19:19,656 --> 00:19:24,376 大人しくなって 今では随分弱くなられた 199 00:19:25,296 --> 00:19:27,816 可哀想に 200 00:19:34,556 --> 00:19:38,476 かなり弱くなりましたよ 201 00:19:38,476 --> 00:19:42,096 最良の薬は目の前にあるのだから 202 00:19:42,096 --> 00:19:49,226 それを捕らえて食えば また強くなれるだろうか? 203 00:19:49,226 --> 00:19:53,916 お前ごときが何をむやみにほざいてるんだ はぁ? 204 00:19:55,266 --> 00:19:56,896 来い 205 00:19:58,046 --> 00:19:59,736 来いって 206 00:20:05,736 --> 00:20:07,796 帰るわ 207 00:20:14,656 --> 00:20:16,536 多分 悟られた 208 00:20:16,536 --> 00:20:18,986 逃げ出す前に捕まえろ 209 00:20:27,916 --> 00:20:31,056 俺を手懐けただと? 210 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 待て! 211 00:21:08,266 --> 00:21:11,346 思った通り 私を騙してたのね 212 00:21:12,796 --> 00:21:15,156 もっと我慢しないといけなかったのに 213 00:21:17,566 --> 00:21:20,416 お前が相当嫌いなもので 214 00:21:21,676 --> 00:21:27,096 私を傷つけることもできないくせに じゃあ どうするつもり? 215 00:21:28,996 --> 00:21:31,566 三蔵はどこだ? 216 00:21:31,566 --> 00:21:34,556 私が三蔵よ あの女はいないわ 217 00:21:34,556 --> 00:21:39,696 私が閉じ込められてた石棺に あの女を代わりに入れたの 218 00:21:43,366 --> 00:21:47,146 あの女は死んだわ 219 00:22:42,402 --> 00:22:44,412 孫悟空! 220 00:22:45,752 --> 00:22:49,512 まだ いる 絶対に生きている! 221 00:22:49,512 --> 00:22:51,222 そいつを放せ 222 00:23:14,332 --> 00:23:16,862 私にまたこんなことをしたら 223 00:23:16,862 --> 00:23:21,362 この体を悪霊に食べさせるわよ 224 00:23:21,362 --> 00:23:24,052 私が出来ないと思う? 225 00:23:24,052 --> 00:23:27,912 ここで血を流してみましょうか? 226 00:23:29,552 --> 00:23:34,492 もしかしたら 魔王さんに食べられてしまうかもね 227 00:23:39,152 --> 00:23:42,592 試してみましょうか? 228 00:23:42,592 --> 00:23:43,862 やめろ 229 00:23:43,862 --> 00:23:48,212 私の力では あなたに勝てない 230 00:23:50,462 --> 00:23:57,392 でも この体くらいは引き裂ける 231 00:24:03,432 --> 00:24:05,482 俺が悪かった 232 00:24:05,482 --> 00:24:09,092 やめてくれ 傷つけないでくれ 233 00:24:12,432 --> 00:24:16,072 予定通り婚礼を挙げましょう 234 00:24:17,362 --> 00:24:20,622 婚姻は契約よ 235 00:24:24,262 --> 00:24:28,042 私 あなたの花嫁になるわ 236 00:24:28,042 --> 00:24:32,662 そのときから あなたは私の隣にいるのよ 237 00:24:33,522 --> 00:24:40,702 あなたの態度次第では 石棺にいる彼女を目覚めさせてあげる 238 00:24:40,702 --> 00:24:46,962 100年後? 500年後? それまで愛せるかしら? 239 00:24:48,862 --> 00:24:51,052 さあ 240 00:24:51,052 --> 00:24:54,102 いつまでかかるか分からないが 241 00:24:54,102 --> 00:24:58,496 終わった瞬間に お前は死ぬ 242 00:24:58,496 --> 00:25:03,832 じゃあ 1000年くらい そのままにしておこうかしら 243 00:25:08,042 --> 00:25:10,032 じゃあね 244 00:25:18,212 --> 00:25:20,912 俺のように1000年もかからないさ 245 00:25:20,912 --> 00:25:23,562 冬将軍を見つけさえすればいい 246 00:25:23,562 --> 00:25:25,762 よく 我慢した 247 00:25:28,322 --> 00:25:32,012 魔王 1000年間こんな気持ちだったのか? 248 00:25:32,012 --> 00:25:37,302 そうだ 俺が出来ることは何もないのに 249 00:25:37,302 --> 00:25:41,412 どこにいるのか どのように生きているのかさえも分からない苦痛 250 00:25:41,412 --> 00:25:44,022 俺の1000年はそうだった 251 00:25:46,072 --> 00:25:49,102 俺は一日でも我慢できない 252 00:25:49,102 --> 00:25:51,432 冬将軍を見つける 253 00:25:59,362 --> 00:26:05,112 あの石頭の猿が 本当の痛みを経験している 254 00:26:06,092 --> 00:26:11,382 天界が下した罰はかなり成功を収めましたな 255 00:26:17,602 --> 00:26:20,682 君には悪いと思っている 256 00:26:20,682 --> 00:26:22,732 申し訳ない 257 00:26:26,392 --> 00:26:29,832 この香炉を壊せと言われたが… 258 00:26:33,742 --> 00:26:37,352 婚礼を本当に挙げるおつもりですか? 259 00:26:37,352 --> 00:26:40,942 冬将軍を見つけるまでは 言われた通りにする 260 00:26:40,942 --> 00:26:46,522 それでは 準備したものを片づけなくてもいいですね 261 00:26:46,522 --> 00:26:47,992 どんな? 262 00:26:49,982 --> 00:26:52,182 いやぁ 263 00:26:53,722 --> 00:26:57,842 よく準備してくれて 胸が痛むよ 264 00:26:57,842 --> 00:27:00,022 申し訳ありません ヒョンニム 265 00:27:00,022 --> 00:27:04,192 いいや よくやってくれた 三蔵が見たら喜ぶだろう 266 00:27:05,632 --> 00:27:08,574 悟浄 早く仕事に行け 俺はあいつのところに行く 267 00:27:08,574 --> 00:27:12,264 行って どうするのですか? 268 00:27:12,264 --> 00:27:17,942 どうって いじめてやるんだよ 気分がいいと言ってたろ 269 00:27:17,942 --> 00:27:23,842 気分が悪くなるよう 完全に痛めつけてやる 270 00:27:39,062 --> 00:27:43,012 とてもスタイルがよくていらっしゃるので 何を着てもお似合いになります 271 00:27:45,382 --> 00:27:48,082 ここからここまで 272 00:27:48,082 --> 00:27:49,592 はい 273 00:27:52,452 --> 00:27:56,202 それから あそこからあそこまで 274 00:27:56,202 --> 00:27:58,182 本当にお目が高いです 275 00:27:58,182 --> 00:28:02,412 お客様 着ていらしたコートと靴はお包みいたします 276 00:28:02,412 --> 00:28:04,252 捨てちゃって 277 00:28:05,532 --> 00:28:09,142 はい 他にお入り用のものは? 278 00:28:09,142 --> 00:28:11,292 これはいかがでしょう? 279 00:28:12,232 --> 00:28:13,292 これはあんまり 280 00:28:13,292 --> 00:28:17,152 ああそうですね 私が見てもちょっと 281 00:28:17,152 --> 00:28:18,862 あっちの赤いのを 282 00:28:18,862 --> 00:28:23,442 はい 解りました 新しいのをお出しします 283 00:28:23,442 --> 00:28:27,332 お客様 まことにありがとうございます お支払いはカードにされますか? 284 00:28:27,332 --> 00:28:31,132 ただ 頂いて行くわ 285 00:28:35,832 --> 00:28:39,282 はい どうぞお持ちください 286 00:28:43,812 --> 00:28:46,422 お客様! ちょっと ちょっと待ってください 287 00:28:46,422 --> 00:28:48,872 お支払いをしていただかないと 288 00:28:49,822 --> 00:28:52,382 - ただ 頂いて行くわ - えっ? 289 00:28:53,212 --> 00:28:55,032 お支払いされてから行かれませんと 290 00:28:55,032 --> 00:28:57,292 行くって言ってるでしょ 291 00:28:58,442 --> 00:29:02,222 ですから 早くお支払いして行かれてください 292 00:29:02,832 --> 00:29:04,322 お金を持ってないもの 293 00:29:04,322 --> 00:29:06,792 お金がないなら返してください 294 00:29:10,792 --> 00:29:12,732 いい大人が... 295 00:29:14,022 --> 00:29:15,942 どこに行くんですか? 296 00:29:19,712 --> 00:29:21,592 脱いでください 297 00:29:25,462 --> 00:29:28,132 分かったわ 私の服を頂戴 298 00:29:28,132 --> 00:29:30,372 それはさっき捨てろと言ったじゃないですか? 299 00:29:30,372 --> 00:29:33,002 あそこのゴミ箱にあります 300 00:29:48,182 --> 00:29:50,722 あなたの仕業ね 301 00:29:52,982 --> 00:29:57,212 なんでそんなにみすぼらしいんだ? お前らしいよ 302 00:30:00,772 --> 00:30:03,782 ジン・ソンミは乞食みたいな服でも綺麗だったが 303 00:30:04,512 --> 00:30:05,512 お前は… 304 00:30:05,512 --> 00:30:07,842 私を脅さないようにと言ったはずだけど 305 00:30:07,842 --> 00:30:09,782 いやいや 306 00:30:09,782 --> 00:30:12,742 見てるだけだ きれいだから 307 00:30:14,502 --> 00:30:16,372 きれいだって? 308 00:30:16,372 --> 00:30:19,112 きれいじゃないよ! 嘘だよ 309 00:30:19,112 --> 00:30:22,102 ああ 騙されたのか 簡単だな 310 00:30:22,102 --> 00:30:23,292 騙されてないわ 311 00:30:23,292 --> 00:30:26,176 いいや 騙されてる ずっと騙されるさ 312 00:30:26,176 --> 00:30:28,252 俺が好きなんだろ? 313 00:30:30,462 --> 00:30:32,392 欲しいって 314 00:30:33,282 --> 00:30:34,812 やろうか? 315 00:30:37,702 --> 00:30:41,632 やらないよ! 嘘だよ! ほらまた騙された! 316 00:30:41,632 --> 00:30:42,832 何をしてるの? 317 00:30:42,832 --> 00:30:44,642 試してるんだ 318 00:30:45,482 --> 00:30:49,692 結婚する間柄なんだし お前のことを少し知ろうと思ってな 319 00:30:50,662 --> 00:30:56,892 意外に悪い男と悪い女って うまくいくのかも 320 00:30:58,462 --> 00:31:00,492 嘘だと思うか? 321 00:31:00,492 --> 00:31:02,252 騙してると思うか? 分からないか? 322 00:31:02,252 --> 00:31:05,292 続けてよ 私は大丈夫だから 323 00:31:05,292 --> 00:31:11,132 どうしたらいい? あなたが私を好きになってくれるよう やってみるから 324 00:31:11,132 --> 00:31:12,722 そうか? 325 00:31:13,492 --> 00:31:15,632 じゃ 仕事に行こう 326 00:31:15,632 --> 00:31:18,522 不動産屋? 私がどうしてそこへ? 327 00:31:18,522 --> 00:31:22,622 お前は行くさ 俺が行くから 328 00:31:29,592 --> 00:31:32,842 [代表 ジン・ソンミ] 329 00:31:33,472 --> 00:31:37,762 あいつは悪霊退治に忙しくても きちんと出勤して仕事をしていた 330 00:31:37,762 --> 00:31:39,822 お前に出来るか? 331 00:31:41,522 --> 00:31:43,572 この体に 332 00:31:44,832 --> 00:31:47,382 記憶があるのよ 333 00:31:47,382 --> 00:31:51,022 細かいところまで憶えてるの 334 00:31:51,022 --> 00:31:56,292 お望みなら あの女と同じようにふるまえるのよ 335 00:31:56,292 --> 00:31:57,982 同じように? 336 00:31:59,352 --> 00:32:03,882 孫悟空 平凡な会社員はこの時間は忙しいの 337 00:32:03,882 --> 00:32:06,292 ふざけてないで 出て行って 338 00:32:07,092 --> 00:32:11,762 ヒャ ほんとに似てる 続けてみろ 339 00:32:13,222 --> 00:32:16,002 あんたをますます好きになってるの 340 00:32:16,002 --> 00:32:20,392 あんたを好きになった私を 大目に見て 341 00:32:24,232 --> 00:32:27,222 続けて やる? 342 00:32:27,222 --> 00:32:31,132 そうだな ずっとそうやってくれれば 343 00:32:31,132 --> 00:32:33,382 俺がうっかり騙されるかもしれない 344 00:32:34,362 --> 00:32:35,982 出来るわ 345 00:32:35,982 --> 00:32:41,852 最後には あなたの心も騙せるわ 346 00:32:46,532 --> 00:32:49,882 騙され...騙しながら 347 00:32:49,882 --> 00:32:53,862 私たちはいい人生を過ごしましょう 348 00:32:54,562 --> 00:32:56,302 よく分かってるな 349 00:32:58,232 --> 00:33:02,732 悪い男と悪い女が騙しあいながらとは 発展的だな 350 00:33:05,022 --> 00:33:09,112 まあ お前次第だ 同じようにやってみろ 351 00:33:09,112 --> 00:33:12,252 お前のやり方次第で 騙されてやるよ 352 00:33:14,052 --> 00:33:15,802 ファイティン 353 00:33:27,662 --> 00:33:30,772 代表 おはようございます! 354 00:33:31,492 --> 00:33:34,872 なんですか? 何か違って見えます? 355 00:33:39,232 --> 00:33:41,672 なんでそんなにみっともない格好を? 汚れていますよ 356 00:33:41,672 --> 00:33:44,092 何かついていますよ 357 00:33:45,562 --> 00:33:47,202 拭いてください 358 00:33:48,972 --> 00:33:50,542 ありがとうございます 359 00:33:50,542 --> 00:33:53,402 今日は頑張らないといけません チョー忙しいです 360 00:33:53,402 --> 00:33:56,062 やらないといけないことが ものすごく沢山あって 361 00:33:56,062 --> 00:34:00,062 大丈夫です できます 362 00:34:10,562 --> 00:34:14,792 あっ 代表! なんでこんなところに印鑑を? 忙しくて死にそうなのに 363 00:34:14,792 --> 00:34:18,732 これ書き直しじゃないですか! 364 00:34:18,732 --> 00:34:21,192 今日はなんでボーッとしてるんですか 365 00:34:21,192 --> 00:34:24,202 頭では分かってるけど 初めてやったからよ 366 00:34:24,202 --> 00:34:26,322 それ どういう意味ですか? 367 00:34:26,322 --> 00:34:29,982 代表はこの仕事10年目 私と一緒に3年目です 368 00:34:29,982 --> 00:34:34,034 今日は本当にアホみたいに変ですねぇ 369 00:34:35,772 --> 00:34:37,872 ちゃんとできるわよ! 370 00:34:38,902 --> 00:34:40,792 言葉だけじゃなくて 371 00:34:40,792 --> 00:34:43,852 目でちゃんと見てやってくださいよ! 372 00:34:44,802 --> 00:34:48,532 髪はちゃんと結んでください 静電気が出てますよ 373 00:34:48,532 --> 00:34:51,202 感電するかと思った 374 00:34:54,622 --> 00:34:57,802 ああ これまたやり直しだ ああストレスが 375 00:34:57,802 --> 00:35:00,142 イライラする 376 00:35:04,902 --> 00:35:08,422 代表 ご家族が見えてます 377 00:35:08,422 --> 00:35:11,322 えっ? 家族? 378 00:35:11,322 --> 00:35:13,752 おじさんは優しい人だよ 379 00:35:13,752 --> 00:35:17,002 ソン室長が連絡したみたいですね 代表が結婚するから 380 00:35:18,142 --> 00:35:21,862 お話しください おじさんと遊ぼうね 381 00:35:23,522 --> 00:35:27,382 叔母さんが結婚準備を手伝うそうだから お金を渡せ 382 00:35:27,382 --> 00:35:29,442 口座に振り込め 383 00:35:29,442 --> 00:35:32,762 僕にもいい話があるんです 2人目が生まれます 384 00:35:32,762 --> 00:35:35,532 経済的な援助をお願いします 385 00:35:37,772 --> 00:35:40,792 ソンミ congratulations! 386 00:35:40,792 --> 00:35:43,012 ソン室長が連絡したそうです 結婚するって 387 00:35:43,012 --> 00:35:46,992 ハッピーエンドだね おめでとう Come here! 388 00:35:50,402 --> 00:35:55,872 ジョナサン! Good friend! You, big bowl 器が大きい 389 00:35:55,872 --> 00:35:58,472 Together, congratulations. Drinking? 390 00:35:58,472 --> 00:35:59,932 - Okay! - Okay? 391 00:35:59,932 --> 00:36:00,842 僕がおごる! 392 00:36:00,842 --> 00:36:04,202 Okay! Drinking together! Party! 393 00:36:04,202 --> 00:36:08,082 Oh, yeah! Party! I missed you! I missed you! 394 00:36:08,082 --> 00:36:11,982 - Party! Drinking party! - Party! 395 00:36:16,672 --> 00:36:18,362 今度は何ですか? 396 00:36:18,362 --> 00:36:21,992 ああ その うちのボイラーが突然爆発しちゃって 397 00:36:21,992 --> 00:36:26,092 ソン室長がここにいろって言ってくれたので ありがとうございます 398 00:36:26,832 --> 00:36:29,422 - 叔母ちゃん! - 叔母ちゃん! 399 00:36:31,562 --> 00:36:34,442 おいおい ママが寂しがるじゃないか 400 00:36:34,442 --> 00:36:37,032 行こう 行こう 401 00:36:37,032 --> 00:36:40,222 無計画に探すのは時間がかかりすぎるし 402 00:36:40,222 --> 00:36:42,582 冬将軍はいくら呼んでも応えないでしょう? 403 00:36:42,582 --> 00:36:45,642 裏切るつもりだったら呼んでも来るわけがない 404 00:36:45,642 --> 00:36:47,462 夏仙女は? 405 00:36:47,462 --> 00:36:51,122 香炉がなくなった時 夏仙女がここに来てたでしょ 406 00:36:51,122 --> 00:36:55,012 やはり 二人の共謀か? 407 00:36:55,012 --> 00:36:57,322 それでも やっぱりおかしい 408 00:36:57,322 --> 00:37:00,102 どうしてあえて冬将軍としてやって来て 409 00:37:00,102 --> 00:37:02,902 氷香炉を作っておいて行ったのか? 410 00:37:02,902 --> 00:37:06,944 夏仙女にも 十分それが出来るだろうに 411 00:37:06,944 --> 00:37:11,152 夏仙女は眠らせておいて 冬将軍ひとりがやったことだというのか? 412 00:37:11,152 --> 00:37:16,392 ああ 夏仙女が初めて来たときは 間違いなく暖かかった 413 00:37:16,392 --> 00:37:20,862 しかし あの晩はまた寒くなった 414 00:37:22,922 --> 00:37:27,612 俺の体の寒気のせいだと思っていたが 明らかに 415 00:37:27,612 --> 00:37:30,812 冬将軍がやって来たんだ 416 00:37:30,812 --> 00:37:32,422 そういえば 417 00:37:32,422 --> 00:37:34,432 ところで 冬将軍がなぜ夜に起きてるんだ? 418 00:37:34,432 --> 00:37:38,782 あの晩 夏仙女を迎えに行ったとき 冬将軍が起きていた 419 00:37:38,782 --> 00:37:41,792 阿斯女と会っていたのも冬将軍だ 420 00:37:42,802 --> 00:37:44,952 夏仙女は関係ないのかな? 421 00:37:44,952 --> 00:37:48,592 もしも夏仙女がこの件に関係ないのなら 422 00:37:48,592 --> 00:37:50,902 そっちを呼び出すべきだ 423 00:37:51,852 --> 00:37:55,152 冬将軍がずっと起きていたなら 424 00:37:56,162 --> 00:37:58,832 今はすごく疲れているはずだ 425 00:38:11,572 --> 00:38:14,812 仙女や 出てこようとするな 426 00:38:14,812 --> 00:38:18,342 お兄様 もうやめてください 427 00:38:18,342 --> 00:38:23,502 出てこないで お前は眠っていなさい 428 00:38:27,792 --> 00:38:29,502 ここを壊すんですか? 429 00:38:29,502 --> 00:38:33,942 ああ 夏仙女を呼び出さないといけないからな 430 00:39:01,162 --> 00:39:03,752 来い 431 00:39:03,752 --> 00:39:08,572 死にたくなければ 来い! 432 00:39:12,772 --> 00:39:14,662 あの方が呼んでいます 433 00:39:14,662 --> 00:39:20,452 応えてはいけない お前は私の中で大人しくしていなさい 434 00:39:21,532 --> 00:39:22,902 行かなくてはいけません! 435 00:39:22,902 --> 00:39:25,762 絶対に動けない 436 00:39:30,542 --> 00:39:34,222 だめだ! 何をしようとしている? 437 00:39:44,552 --> 00:39:45,822 お兄様 438 00:39:45,822 --> 00:39:52,032 だめだ お前は俺の体から出るとすぐに消えてしまう 439 00:39:52,032 --> 00:39:53,882 戻りなさい 440 00:39:56,972 --> 00:39:59,762 だめだ! 441 00:40:22,402 --> 00:40:24,882 おやめください! 442 00:40:29,272 --> 00:40:32,002 夏仙女だ! 443 00:40:32,002 --> 00:40:33,972 参りました 444 00:40:33,972 --> 00:40:36,242 冬将軍の体から出て来たのか? 445 00:40:36,242 --> 00:40:38,722 はい 446 00:40:38,722 --> 00:40:43,662 大切な場所です 壊さないでください 447 00:40:44,732 --> 00:40:49,682 斉天大聖様も ここがお好きでしたでしょう? 448 00:40:49,682 --> 00:40:53,782 たとえお酒は召し上がれなくても 449 00:40:54,742 --> 00:40:59,632 冬将軍はどこにいる? 香炉は? 450 00:41:00,942 --> 00:41:04,322 夏仙女の魂が冬将軍の体から出てきました 451 00:41:04,322 --> 00:41:07,822 冬将軍がどこにいるかわかりました 452 00:41:08,572 --> 00:41:14,462 孫悟空は 冬将軍を殺すだろうな 453 00:41:17,702 --> 00:41:23,972 阿斯女様を見つけて仙女の魂を私の中に戻してもらわなければ 454 00:41:32,522 --> 00:41:33,562 斉天大聖様 455 00:41:33,562 --> 00:41:36,782 香炉を渡せ 456 00:41:36,782 --> 00:41:38,522 出来ません 457 00:41:38,522 --> 00:41:40,712 冬将軍! 458 00:41:40,712 --> 00:41:45,882 三蔵は斉天大聖様を傷つけることのできる縁です 459 00:41:45,882 --> 00:41:50,242 香炉を壊すことは斉天大聖様を裏切ることにはなりません 460 00:41:50,242 --> 00:41:56,122 三蔵は 俺の花嫁になる人だ 461 00:41:56,122 --> 00:42:01,272 その香炉がなければ花嫁を連れ戻せない 462 00:42:05,172 --> 00:42:10,812 近づかないでください 私も妹の魂を守らなければなりません 463 00:42:49,422 --> 00:42:56,372 俺は…冬将軍を殺したくなかった 464 00:43:12,632 --> 00:43:15,192 やめてください お兄様! 465 00:43:24,764 --> 00:43:28,412 力を使ってはならない お前の魂がとどまれなくなる 466 00:43:28,412 --> 00:43:30,782 お兄様… 467 00:43:32,202 --> 00:43:36,412 だめだ 私を抱きしめては! 468 00:43:36,412 --> 00:43:38,662 中に戻りなさい! 469 00:43:46,102 --> 00:43:47,762 これはだめだ 470 00:43:47,762 --> 00:43:52,882 私はあのとき消えるべきでした 471 00:43:52,882 --> 00:43:55,922 お兄様のおかげで 472 00:43:55,922 --> 00:44:01,902 今まで楽しく暮らせました 473 00:44:02,892 --> 00:44:06,402 もう 私は行きます 474 00:44:06,402 --> 00:44:10,752 だめだ! だめだ! 475 00:44:11,602 --> 00:44:13,722 だめだ! 476 00:44:14,782 --> 00:44:19,502 斉天大聖様 赦してください 477 00:44:19,502 --> 00:44:27,172 罪は私の死で贖えるでしょう? 478 00:44:44,012 --> 00:44:48,452 妹よ! 私の可愛い妹! 479 00:45:11,772 --> 00:45:13,742 妹よ! 480 00:45:36,912 --> 00:45:41,952 すまない 安らかにな 481 00:46:02,672 --> 00:46:07,332 魔王様 目がよくなられたんですか? 482 00:46:09,062 --> 00:46:13,582 夏仙女の最後の贈り物は私がもらったようだ 483 00:46:13,582 --> 00:46:19,912 さっきの温もりのおかげで寒気が消えた 484 00:46:19,912 --> 00:46:21,972 よかったです 485 00:46:31,322 --> 00:46:35,592 妹の魂を体に入れてもらったとき 486 00:46:35,592 --> 00:46:39,222 阿斯女様と契約しました 487 00:46:39,222 --> 00:46:42,872 妹の魂が消えた今 488 00:46:42,872 --> 00:46:46,112 その契約も終わりました 489 00:46:46,112 --> 00:46:49,672 香炉の火はまだ消えていません 490 00:46:49,672 --> 00:46:53,392 三蔵も生きているでしょうから 491 00:46:53,392 --> 00:46:58,622 私を殺して 三蔵を救いに行ってください 492 00:47:00,032 --> 00:47:05,502 裏切った代価は夏仙女が支払った 493 00:47:06,272 --> 00:47:10,532 冬将軍 泣くのはやめろ 494 00:47:11,492 --> 00:47:13,972 しきりに雪が降って寒いじゃないか 495 00:47:16,942 --> 00:47:19,622 俺は寒いのは嫌いだ 496 00:47:19,622 --> 00:47:21,972 申し訳ありません 497 00:47:28,192 --> 00:47:31,652 ここは豚 ここに豚を描いて 498 00:47:35,422 --> 00:47:40,152 あの 代表 ボイラーの水がまだ溢れてるようで 499 00:47:40,152 --> 00:47:41,912 直ったら 帰りますから 500 00:47:41,912 --> 00:47:43,662 私はできますよ 501 00:47:43,662 --> 00:47:45,932 Yes, I can! 502 00:47:49,512 --> 00:47:52,212 パパ 「神秘的なアパート」を見せて 503 00:47:52,212 --> 00:47:56,062 夜に恐いものを見たら おねしょするぞ 504 00:47:57,622 --> 00:48:00,362 あっ カン・デソン教授だ 505 00:48:01,482 --> 00:48:03,892 政界からのラブコールが続いていますが 506 00:48:03,892 --> 00:48:06,722 今回はお受けになるんですか? 507 00:48:06,722 --> 00:48:08,552 歴史を研究してきたものとして 508 00:48:08,552 --> 00:48:14,682 時代の指導者はその時代の精神が 生み出すのだろうと思っています 509 00:48:15,762 --> 00:48:21,062 いやぁ この人はいつ見てもハンサムでカッコいいな 510 00:48:21,062 --> 00:48:24,012 「神秘的なアパート」 511 00:48:24,012 --> 00:48:26,622 ハンビョル 一生懸命勉強したら 512 00:48:26,622 --> 00:48:30,472 このおじさんみたいに立派になれるよ 513 00:48:30,472 --> 00:48:33,232 そんなに立派な人じゃないですよ 514 00:48:33,232 --> 00:48:36,432 ピチョン市の地価を調べていましたよね 515 00:48:36,432 --> 00:48:41,952 カン・デソンは大統領になれませんか? 代表の勘では無理そうですか? 516 00:48:45,696 --> 00:48:47,882 立派な人が出てくれれば 517 00:48:47,882 --> 00:48:53,952 ハンビョルやハンソルが暮らす社会がよくなるのに 518 00:49:03,052 --> 00:49:04,722 王を作る神女ですか? 519 00:49:04,722 --> 00:49:10,512 龍を呼ぶ祭祀を司っていた神女の香炉です 520 00:49:10,512 --> 00:49:14,622 龍は王の象徴です 521 00:49:14,622 --> 00:49:17,812 石棺にもこの龍の模様がありましたね 522 00:49:19,352 --> 00:49:25,322 そうすると この石棺がその神女のものかもしれませんね 523 00:49:33,312 --> 00:49:35,392 どちら様ですか? 524 00:49:36,322 --> 00:49:38,412 ジン・ソンミさんをお迎えに来ました 525 00:49:38,412 --> 00:49:40,802 孫悟空が呼んでいるので 526 00:49:40,802 --> 00:49:43,522 ああ ソン室長が? お入りください 527 00:49:43,522 --> 00:49:45,422 私たちは帰るところです 528 00:49:45,422 --> 00:49:49,432 ハンビョル! ハンソル! 荷物を詰めたら帰るぞ! 529 00:49:52,322 --> 00:49:54,902 ソン室長のお父さんかな? 530 00:49:56,562 --> 00:49:58,822 見覚えがあるんだが… 531 00:50:02,082 --> 00:50:04,942 おっ! そうそう! 532 00:50:04,942 --> 00:50:06,592 そうだ! 533 00:50:06,592 --> 00:50:11,522 どうしよう! 会長? 息子? 534 00:50:12,492 --> 00:50:15,772 Oh. My. God. 535 00:50:16,576 --> 00:50:20,192 呼ばれなくても会いに来ると言っておきながら 一日中 来ないで 536 00:50:20,192 --> 00:50:22,062 どうしてあなたが? 537 00:50:22,062 --> 00:50:25,912 ヒョンニムは 全て見守っていらっしゃったそうです 538 00:50:25,912 --> 00:50:29,432 水簾洞にお連れするように言われました 539 00:51:20,342 --> 00:51:24,842 これ ありがとう でも 取り上げておいて くれるってどういうこと? 540 00:51:24,842 --> 00:51:29,122 取り上げておいて あげれば 有難いけど あげておいて取り上げたら 腹が立つだろ? 541 00:51:29,122 --> 00:51:32,742 - 綺麗だな - 騙されない 542 00:51:33,782 --> 00:51:37,192 ところで これは何です? 543 00:51:37,192 --> 00:51:40,712 私を騙そうと こんなものまで準備したんですか? 544 00:51:40,712 --> 00:51:42,762 悟浄が準備したんだ 545 00:51:42,762 --> 00:51:45,502 喜ぶな お前のために準備したんじゃないから 546 00:51:45,502 --> 00:51:49,442 - だったら片付けて - 片付けるつもりはない 547 00:51:49,442 --> 00:51:51,912 お前と使うことになるかもしれないだろ? 548 00:51:59,552 --> 00:52:02,192 結婚するんだろ? 549 00:52:09,912 --> 00:52:11,782 飲め 550 00:52:11,782 --> 00:52:13,682 私が飲むと思う? 551 00:52:13,682 --> 00:52:16,362 魔王にやったこと 全部知ってるのに 552 00:52:16,362 --> 00:52:20,822 そうか? かなり良いワインなのに 553 00:52:30,022 --> 00:52:32,622 それも灯さないで 554 00:52:32,622 --> 00:52:35,342 すごい良い匂いがするんだぞ? 雰囲気最高なのに 555 00:52:35,342 --> 00:52:39,922 何もしないでください 私は騙されないから 556 00:52:48,202 --> 00:52:53,412 何もしないために呼んだんじゃないんだが 557 00:52:57,132 --> 00:52:59,622 ああ 何もしないよ 558 00:53:10,962 --> 00:53:13,292 だったらお前の話をしてみろ 559 00:53:16,042 --> 00:53:18,452 どうしてそんなに三蔵になりたいんだ? 560 00:53:18,452 --> 00:53:20,852 ハンピッ不動産の代表になりたいんじゃないだろうし 561 00:53:20,852 --> 00:53:27,562 私はもう一度 この世にも龍を呼ぶの 562 00:53:27,562 --> 00:53:32,192 - 何? - そして 王を作るの 563 00:53:33,492 --> 00:53:39,472 あなたが私を守ってくれれば 私は何でも出来る 564 00:53:46,732 --> 00:53:51,632 この香炉を通して 阿斯女と三蔵の夢が繋がっています 565 00:53:51,632 --> 00:53:57,262 三蔵は眠ったままで 夢の中にいるでしょう 566 00:53:57,262 --> 00:54:01,942 阿斯女も夢の中に入れば 入れ替わって連れ戻せるのか? 567 00:54:01,942 --> 00:54:06,592 はい まずは眠らせねばなりません 568 00:54:06,592 --> 00:54:09,842 阿斯女は警戒している 569 00:54:09,842 --> 00:54:15,432 絶対に孫悟空のそばで 眠ろうとはしないだろう 570 00:54:18,192 --> 00:54:23,102 私があなたが愛していた三蔵になるわ 571 00:54:23,102 --> 00:54:25,372 同じように出来る 572 00:54:25,372 --> 00:54:31,422 あなたは今のように 私のそばに同じようにいてくれればいいの 573 00:54:32,542 --> 00:54:36,832 だったら 俺には何をしてくれる? 574 00:54:38,222 --> 00:54:42,242 死鈴の縁を切ってあげましょう 575 00:54:42,242 --> 00:54:46,752 それだったんだな 三蔵が俺を呼ばない理由 576 00:54:46,752 --> 00:54:52,802 馬鹿みたいに勘違いしてたから 私が本当のことを教えてあげたの 577 00:54:52,802 --> 00:54:59,282 あの女とあなたは 天が定めた縁じゃないんです 578 00:55:11,082 --> 00:55:15,592 あの女が戻ってきたら あなたが死ぬかもしれません 579 00:55:15,592 --> 00:55:20,162 それでも あの女を待ち続けるんですか? 580 00:55:24,792 --> 00:55:29,602 いいや 待たない 581 00:55:47,642 --> 00:55:50,342 それが正しいわ 582 00:56:25,282 --> 00:56:29,212 薬を飲ませるのには 色んな方法があるんだ 583 00:56:29,212 --> 00:56:31,562 私に何を飲ませたの? 584 00:56:31,562 --> 00:56:34,152 楽しい夢を見る薬 585 00:56:36,732 --> 00:56:39,322 さっき俺が飲んだ水に混ぜた 586 00:56:39,322 --> 00:56:42,862 お前が喋ってばっかりだったから 俺が全部飲みそうだった 587 00:56:42,862 --> 00:56:45,192 良い夢を見ろよ 588 00:56:45,192 --> 00:56:51,392 そして お前がその体で再び目を覚ますことは ないだろう 589 00:57:34,677 --> 00:57:38,294 - ちゃんと眠らせたか? - ああ 590 00:57:38,294 --> 00:57:42,342 どうやって? 簡単じゃなかっただろうに 591 00:57:42,342 --> 00:57:46,792 方法は聞くな 香炉は焚いているな 592 00:57:46,792 --> 00:57:48,594 はい 593 00:57:52,194 --> 00:57:55,994 阿斯女と三蔵の夢が繋がっているはずだ 594 00:58:03,984 --> 00:58:05,984 そこに行かなくては 595 00:58:07,242 --> 00:58:10,592 夢に入る方法があるのか? 596 00:58:10,592 --> 00:58:14,214 何の繋がりもなく 他人の夢には入れない 597 00:58:14,214 --> 00:58:18,512 繋がっているものは ある 598 00:58:54,544 --> 00:58:57,234 あいつの居場所を教えてくれるだろう 599 00:58:58,044 --> 00:59:03,244 ジン・ソンミ 今どこにいる? 600 00:59:05,322 --> 00:59:07,644 俺の声が聞こえるか? 601 00:59:13,264 --> 00:59:17,494 ジン・ソンミ どこにいる? 602 00:59:19,552 --> 00:59:21,512 ジン・ソンミ 603 00:59:40,214 --> 00:59:43,144 また ここに来たの? 604 00:59:50,224 --> 00:59:55,384 香炉が消えれば 二人の夢は分かれる 605 01:00:25,744 --> 01:00:29,522 香炉の火が... 消えた? 606 01:01:02,854 --> 01:01:04,874 いない 607 01:01:08,622 --> 01:01:10,554 切れた 608 01:01:19,724 --> 01:01:22,844 お前の夢に 俺がやってきた 609 01:01:22,844 --> 01:01:28,284 三蔵の夢には 孫悟空が行っただろう 610 01:01:39,254 --> 01:01:41,354 ジン・ソンミ 611 01:01:58,152 --> 01:02:01,894 俺はお前に助けてもらったから それほどの遺憾はなかった 612 01:02:01,894 --> 01:02:08,562 しかし 問題を起こし続けるのだから 仕方がないな 613 01:02:08,562 --> 01:02:17,782 お前はまた この棺に入って 大人しく眠るのだ 614 01:02:19,664 --> 01:02:22,862 - ちょっと待ってください - いいや 615 01:02:22,862 --> 01:02:26,792 俺はもう お前の話を聞きたくない 616 01:02:26,792 --> 01:02:28,104 魔王様が騙されていることがあります 617 01:02:28,104 --> 01:02:30,312 お前がまた俺を騙そうとしているのだろ! 618 01:02:30,312 --> 01:02:35,014 羅刹女が生んだ子供は 本当に死んだのでしょうか? 619 01:02:44,342 --> 01:02:45,724 なぜ俺を呼ばなかった? 620 01:02:45,724 --> 01:02:49,722 どうして ここにいるの? 出て行って 621 01:02:51,632 --> 01:02:55,252 来ないで 来ないで! 孫悟空 622 01:03:04,114 --> 01:03:10,422 やっぱり 私のせいで傷ついて 死ぬのよ 623 01:03:14,942 --> 01:03:16,614 死鈴なんだって 624 01:03:16,614 --> 01:03:20,992 忌々しい 私はここから出ない 625 01:03:22,972 --> 01:03:25,582 来ないでって! 626 01:03:34,092 --> 01:03:38,424 よし ならここで俺を殺せ 627 01:03:41,872 --> 01:03:44,194 孫悟空! 628 01:03:48,352 --> 01:03:50,772 お願いだから来ないで 629 01:03:50,772 --> 01:03:54,192 私のせいで 傷つかないで 630 01:03:54,192 --> 01:03:59,752 俺が怖くて...辛くて危険な時に お前の名を呼べば 631 01:03:59,752 --> 01:04:02,492 俺を守りに来ると言ったじゃないか 632 01:04:14,262 --> 01:04:18,414 私もこれをはめたから あんたを守ってあげる 633 01:04:18,414 --> 01:04:22,724 あんたが辛くて怖くて危険なときは 私の名前を呼んでね 634 01:04:22,724 --> 01:04:25,614 いつでも駆けつけて 守ってあげる 635 01:04:25,614 --> 01:04:28,254 ♬ ぎゅっと目を閉じるわ ♬ 636 01:04:28,254 --> 01:04:32,104 ♬ 見えないように ♬ 637 01:04:33,752 --> 01:04:39,884 ♬ 辛くても 辛いと思わないわ ♬ 638 01:04:39,904 --> 01:04:44,222 ジン・ソンミ 639 01:04:44,222 --> 01:04:46,902 ジン・ソンミ 640 01:04:48,392 --> 01:04:50,204 ジン・ソンミ 641 01:04:50,204 --> 01:04:57,774 ♬ ただそのまま通り過ぎてちょうだい ♬ 642 01:04:57,774 --> 01:05:05,302 ♬ 大丈夫 後ろ姿には慣れてるから ♬ 643 01:05:05,302 --> 01:05:14,752 ♬ 遠くへ行ってしまう後ろ姿を見ているここが 私の場所なの ♬ 644 01:05:14,752 --> 01:05:22,502 ♬ なのに どうして何度も呼びたくなるのかしら ♬ 645 01:05:22,502 --> 01:05:30,152 ♬ 一度だけでも 振り返ってはくれないの ♬ 646 01:05:30,152 --> 01:05:33,652 ♬ どうせ決められた別れだと分かっていても ♬ 647 01:05:33,652 --> 01:05:39,402 ♬ どうせ決められた別れだと分かっていても ♬ 648 01:05:39,402 --> 01:05:42,934 ♬ どうして こうなのかしら ♬ 649 01:06:01,144 --> 01:06:03,162 起きたな 650 01:06:05,162 --> 01:06:07,054 よかった 651 01:06:08,922 --> 01:06:11,294 大丈夫? 652 01:06:11,294 --> 01:06:13,004 ああ 653 01:06:16,902 --> 01:06:20,422 やっと花嫁を見つけたというのに 654 01:06:20,422 --> 01:06:25,652 すごく眠い 655 01:06:53,722 --> 01:06:55,704 ごめんなさい 656 01:07:05,374 --> 01:07:07,624 阿斯女の香炉です 657 01:07:07,624 --> 01:07:12,434 雑貨店で管理してください 658 01:07:12,434 --> 01:07:16,394 やはり魔王しかいませんよ 659 01:07:17,522 --> 01:07:25,392 ええ そうでしょう 私が大人しく しっかり仕事をしますよね 660 01:07:26,254 --> 01:07:30,554 阿斯女はちゃんと眠らせたんですか? 661 01:07:31,364 --> 01:07:33,784 取り逃がしました 662 01:07:34,892 --> 01:07:39,524 私は かなり弱くなりましたので 663 01:07:48,932 --> 01:07:51,574 プジャは永遠に目覚めることはないんだよな 664 01:07:51,574 --> 01:07:55,464 魔王が戻って来れば 燃やしてやるんだ 665 01:08:02,652 --> 01:08:04,642 目覚めたのか? 666 01:08:06,444 --> 01:08:08,374 プジャ 667 01:08:09,542 --> 01:08:11,776 猪八戒様 668 01:08:16,164 --> 01:08:18,842 私を助けてください 669 01:08:24,592 --> 01:08:27,282 俺たち 先に帰るな 670 01:08:29,384 --> 01:08:34,664 プジャが燃えるところを見守りもせずに 帰るとは? 671 01:08:55,296 --> 01:08:57,614 これはどういうことですか? 672 01:09:02,332 --> 01:09:07,592 ブタがプジャを連れて逃げた 673 01:09:07,592 --> 01:09:10,204 猪八戒がまた!! 674 01:09:46,144 --> 01:09:50,244 どうして降りるんだ? お母さんに会いに行きたいんだろ? 675 01:09:55,104 --> 01:09:57,792 気持ちが変わりました 676 01:09:57,792 --> 01:10:01,162 助けてくれて ありがとうございます 677 01:10:02,284 --> 01:10:06,394 また俺を騙したんだな? お前はやっぱり阿斯女なんだろ? 678 01:10:08,942 --> 01:10:13,484 だったら? 私を燃やしに引っ張っていくんですか? 679 01:10:20,702 --> 01:10:23,814 皆の前に現れずに隠れていろ 680 01:10:23,814 --> 01:10:26,084 見つかるんじゃない 681 01:10:26,084 --> 01:10:31,882 あなたは 本当にこの子を愛して可愛がってたんですね 682 01:10:35,192 --> 01:10:36,852 行け 683 01:10:54,212 --> 01:10:57,024 利用できていいわね 684 01:11:00,464 --> 01:11:05,494 それじゃ あいつの所へ行ってみるか 685 01:11:51,334 --> 01:11:54,064 ちゃんと保管していましたね 686 01:11:55,012 --> 01:11:58,784 約束通り 取り戻しに来ました 687 01:12:01,022 --> 01:12:03,494 待っていました 688 01:12:04,644 --> 01:12:08,504 阿斯女を 八戒が逃しました 689 01:12:08,504 --> 01:12:10,634 申し訳ありません 690 01:12:12,694 --> 01:12:17,124 気にするな 逃してやったのは俺だ 691 01:12:24,922 --> 01:12:31,532 あいつが俺に 大事なことを悟らせてくれた 692 01:12:34,304 --> 01:12:39,054 羅刹女が生んだ子供は 死んだのでしょうか? 693 01:12:39,054 --> 01:12:40,642 子供は死んだ 694 01:12:40,642 --> 01:12:45,822 神仙と妖怪の間に生まれ 人間の数十人の魂を食べた子供が 695 01:12:45,822 --> 01:12:48,314 果たして 死んだのでしょうか? 696 01:12:48,314 --> 01:12:53,922 お前は 何を言いたいんだ? 697 01:12:54,474 --> 01:12:58,812 子供が死んで 女は罪を犯し 698 01:12:58,812 --> 01:13:01,404 魔王はその刑罰から解放してやるために 699 01:13:01,404 --> 01:13:04,664 千年の歳月を大人しく過ごしました 700 01:13:04,664 --> 01:13:06,474 逆に考えてみてください 701 01:13:06,474 --> 01:13:12,862 そして それがあり得ると思われたのなら 私を逃してください 702 01:13:14,052 --> 01:13:16,544 俺を大人しく手懐けるために 703 01:13:16,544 --> 01:13:20,124 彼女が罪を犯し その罪を犯させるために 704 01:13:21,094 --> 01:13:23,894 子供を殺した 705 01:13:26,252 --> 01:13:31,704 どうして一度も そう考えなかったのか 706 01:13:31,704 --> 01:13:35,134 阿斯女の言葉を鵜呑みにしないでください 707 01:13:36,252 --> 01:13:41,482 もし俺が騙されていたのならば 全てが俺の敵だ 708 01:13:44,724 --> 01:13:47,464 花嫁を見つけておいて 709 01:13:49,594 --> 01:13:52,254 新郎は眠り続けているわね 710 01:13:55,554 --> 01:14:08,322 人間ジン・ソンミは 斉天大聖 孫悟空を 愛してる 711 01:14:12,632 --> 01:14:14,334 もう 712 01:14:15,942 --> 01:14:18,464 あなたの愛は終わりにしましょう 713 01:14:21,852 --> 01:14:31,842 字幕は The Monkey Minions @ Viki がお送りします 714 01:14:40,000 --> 01:14:42,974 ♬ 何も言わないで ♬ 715 01:14:42,974 --> 01:14:49,564 ♬ この瞬間 一緒にいるでしょ ♬ 716 01:14:49,564 --> 01:14:52,692 ♬ 逃げ出そうとしないで ♬ 717 01:14:52,692 --> 01:14:58,048 ♬ 運命の愛なんだから ♬ 718 01:14:58,048 --> 01:15:02,764 ♬ 知りえない自分の心の中に ♬ 719 01:15:02,764 --> 01:15:07,484 ♬ ごめんなさい あなたを信じるわ ♬ 720 01:15:07,484 --> 01:15:14,322 ♬ 運命のように いつもあなたの傍にいるわ ♬ 721 01:15:14,322 --> 01:15:16,804 [ 花遊記 ] 722 01:15:16,804 --> 01:15:19,682 三蔵の身体に入って ああ言っていたが... 723 01:15:19,682 --> 01:15:21,088 あの人間を選んだのか 724 01:15:21,088 --> 01:15:24,394 私が何者なのか 少しは答えになりました? 725 01:15:24,394 --> 01:15:26,842 魔王がお前を逃したって? 726 01:15:26,842 --> 01:15:30,194 間違いなく 死んだんですか? 727 01:15:30,194 --> 01:15:33,984 あの日に使う刀です 728 01:15:33,984 --> 01:15:37,224 - これか? - まだ早い 729 01:15:37,224 --> 01:15:40,472 あなたは 私のようにならないでください 730 01:15:40,472 --> 01:15:44,314 お前の始まりが一体何なのか 聞きに行こう