1 00:00:34,258 --> 00:00:39,997 (はな)おかあ… 会いてえよ! 2 00:00:39,997 --> 00:00:43,868 規律の厳しい寄宿舎の生活に なじめず➡ 3 00:00:43,868 --> 00:00:49,340 はなは 重いホームシックに かかってしまいました。 4 00:00:49,340 --> 00:00:53,678 もし 本当に 神様がいらっしゃるなら➡ 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,347 おらの願いを聞いてくれちゃあ。 6 00:00:56,347 --> 00:00:59,684 早く うちに帰してくりょう。 7 00:00:59,684 --> 00:01:04,021 (醍醐) 神様。 私も こんな所 もう嫌。 8 00:01:04,021 --> 00:01:10,361 お父様 お母様のいる イギリスへ 行かせて下さい! 9 00:01:10,361 --> 00:01:14,031 なぜ そんなに ここが嫌なのですか? 10 00:01:14,031 --> 00:01:16,934 てっ? 神様け? 11 00:01:16,934 --> 00:01:22,707 だって 神様! ここには すごく おっかない先生がいるんですもの。 12 00:01:22,707 --> 00:01:30,381 ブラックバーンちゅう 鬼みてえに おっかねえ先生だ。 13 00:01:30,381 --> 00:01:33,284 私たちを ここから出してもらえないなら➡ 14 00:01:33,284 --> 00:01:36,654 あの人たちを カナダに帰しちゃって下さい! 15 00:01:36,654 --> 00:01:39,954 神様 お願えしやす! 16 00:01:41,993 --> 00:01:45,293 (足音) 17 00:01:52,637 --> 00:01:56,007 校長先生は あなたたちのような悪い子を➡ 18 00:01:56,007 --> 00:01:59,877 よい子にするために はるばるカナダから いらしたのです。 19 00:01:59,877 --> 00:02:03,347 何ですか 今のお祈りは。 20 00:02:03,347 --> 00:02:06,250 ♬「これから はじまる」 21 00:02:06,250 --> 00:02:09,220 ♬「あなたの 物語」 22 00:02:09,220 --> 00:02:13,991 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 23 00:02:13,991 --> 00:02:18,696 ♬「虹色の雨 降り注げば」 24 00:02:18,696 --> 00:02:24,035 ♬「空は 高鳴る」 25 00:02:24,035 --> 00:02:29,373 ♬「眩しい笑顔の奥に」 26 00:02:29,373 --> 00:02:34,645 ♬「悲しい音がする」 27 00:02:34,645 --> 00:02:39,984 ♬「寄りそって 今があって」 28 00:02:39,984 --> 00:02:47,658 ♬「こんなにも 愛おしい」 29 00:02:47,658 --> 00:02:52,330 ♬「手を繋げば 温かいこと」 30 00:02:52,330 --> 00:02:58,202 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 31 00:02:58,202 --> 00:03:02,974 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 32 00:03:02,974 --> 00:03:08,274 ♬「道は 続くよ」 33 00:03:17,555 --> 00:03:22,026 (茂木)ここに入ってくる 多くの子たちがかかるホームシックです。 34 00:03:22,026 --> 00:03:24,929 あの子たちも じきに慣れるはずです。 35 00:03:24,929 --> 00:03:26,897 茂木先生は 甘すぎます。 36 00:03:26,897 --> 00:03:29,197 茂木先生が そんなだから 甘えるんです。 37 00:03:38,509 --> 00:03:41,312 もう嫌になっちゃう。 38 00:03:41,312 --> 00:03:43,981 掃除なんて うちで させられた事ないのに。 39 00:03:43,981 --> 00:03:49,320 掃除した事ねえだけ! うちでは 使用人がするの。 40 00:03:49,320 --> 00:03:51,989 廊下を歩く時は 静かに。 41 00:03:51,989 --> 00:03:56,989 ここが スコット先生のお部屋です。 はい。 42 00:03:58,663 --> 00:04:02,663 お部屋に入る時は ノックなさい。 ノック? 43 00:04:05,002 --> 00:04:09,002 お部屋を お掃除に参りました。 44 00:04:22,353 --> 00:04:28,693 てっ! まあ きれい!➡ 45 00:04:28,693 --> 00:04:32,029 はあ~…。 46 00:04:32,029 --> 00:04:37,635 不思議の国みてえだな…。 2人とも。 47 00:04:37,635 --> 00:04:42,973 遊びに来たのではなくて 罰当番ですよ。 分かってますか? 48 00:04:42,973 --> 00:04:44,909 (2人)はい! 49 00:04:44,909 --> 00:04:49,847 鏡台と机の上は スコット先生の 大事な物ばかりですから➡ 50 00:04:49,847 --> 00:04:53,317 決して触らないように。 (2人)はい! 51 00:04:53,317 --> 00:04:57,317 しっかり やって下さいね。 (2人)はい! 52 00:05:08,332 --> 00:05:12,670 お母様の部屋にも こんなの なかったわ! 53 00:05:12,670 --> 00:05:15,339 女の子は きれいなものに囲まれていれば➡ 54 00:05:15,339 --> 00:05:17,675 元気が出るんですもの! 55 00:05:17,675 --> 00:05:21,345 はなさん! 56 00:05:21,345 --> 00:05:24,014 見てごらんなさい。 57 00:05:24,014 --> 00:05:28,686 これ きっと スコット先生の大切な人よ! 58 00:05:28,686 --> 00:05:32,957 随分 鼻の高え男の人だな。 59 00:05:32,957 --> 00:05:35,957 いいなずけかしら! 60 00:06:07,858 --> 00:06:12,630 (白鳥)ところで 一条様 お見合いなさったんですってね。 61 00:06:12,630 --> 00:06:15,533 お相手は どんな方ですの? 62 00:06:15,533 --> 00:06:18,335 (一条)外交官ですの。 63 00:06:18,335 --> 00:06:20,671 来年 フランスの大使館に赴任するので➡ 64 00:06:20,671 --> 00:06:23,007 卒業を繰り上げてくれないか なんて➡ 65 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 むちゃな事 おっしゃるのよ。 (一同)まあ~! 66 00:06:25,676 --> 00:06:29,346 (茂木)醍醐さん 安東さん。 67 00:06:29,346 --> 00:06:33,217 スコット先生が お部屋が大変きれいになったと➡ 68 00:06:33,217 --> 00:06:35,619 喜んでいらっしゃいましたよ。 69 00:06:35,619 --> 00:06:39,490 あなたたちに毎日 お掃除当番を お願いしたいそうです。 70 00:06:39,490 --> 00:06:42,960 はい! 喜んで。 はい! 71 00:06:42,960 --> 00:06:45,629 お掃除も結構ですが➡ 72 00:06:45,629 --> 00:06:48,966 その調子で 英語の授業は もっと頑張って下さいね。 73 00:06:48,966 --> 00:06:51,266 はい! 74 00:06:55,306 --> 00:06:58,209 I get up at six o'clock. 75 00:06:58,209 --> 00:07:01,509 (一同)I get up at six o'clock. 76 00:07:03,180 --> 00:07:06,180 (一同)I got up at six o'clock. 77 00:07:07,885 --> 00:07:12,323 (一同) I will get up at six o'clock. 78 00:07:12,323 --> 00:07:14,992 安東さん。 79 00:07:14,992 --> 00:07:17,992 は… はい…。 80 00:07:19,663 --> 00:07:26,663 ア… アイ ゲット アップ…。 (富山)違う! 81 00:07:29,673 --> 00:07:32,576 (富山)あの子は ここに なじもうともしないし➡ 82 00:07:32,576 --> 00:07:35,279 英語の授業にも 全く ついてこられません。 83 00:07:35,279 --> 00:07:38,616 このままでは これまでの給費生と同じように➡ 84 00:07:38,616 --> 00:07:41,518 学校を去る事になると 私は 思います。 85 00:07:41,518 --> 00:07:45,956 (英語) でも そうと決まった訳じゃ…。➡ 86 00:07:45,956 --> 00:07:48,656 富山先生。 87 00:08:04,642 --> 00:08:13,651 あのハトに乗っかって 甲府の空まで飛んでいけたらな…。 88 00:08:13,651 --> 00:08:17,521 ここでは 空想の翼を広げる事もできず➡ 89 00:08:17,521 --> 00:08:21,325 はなは 羽の折れた鳥のようでした。 90 00:08:21,325 --> 00:08:23,625 はい…。 91 00:08:25,663 --> 00:08:30,334 そのころ 行商で東京に来ていた おとうは➡ 92 00:08:30,334 --> 00:08:34,634 またもや とんでもない事を 考えていました。 93 00:08:36,607 --> 00:08:39,276 (浅野)資本家は ますます富み➡ 94 00:08:39,276 --> 00:08:43,147 その一方 我々 労働者は 過酷な労働を強いられ➡ 95 00:08:43,147 --> 00:08:48,847 一向に生活は 改善しない! (一同)そうだ そうだ! 96 00:08:51,288 --> 00:08:53,988 (吉平)あの~。 97 00:08:55,626 --> 00:08:57,962 失礼。 98 00:08:57,962 --> 00:09:01,298 何か? 99 00:09:01,298 --> 00:09:06,170 私は キリスト教を信仰していて➡ 100 00:09:06,170 --> 00:09:11,942 神の下では 金持ちも貧乏人も 皆 平等だという考え方に➡ 101 00:09:11,942 --> 00:09:14,311 共鳴しております。 102 00:09:14,311 --> 00:09:16,647 それが? 103 00:09:16,647 --> 00:09:21,986 あの講演会で それを実現しようと 孤軍奮闘している➡ 104 00:09:21,986 --> 00:09:27,858 浅野先生のお姿 大勢の労働者の 熱気に感動しました。 105 00:09:27,858 --> 00:09:33,263 私にできる事は 何でもしますから 協力させて下さい! 106 00:09:33,263 --> 00:09:37,263 でしたら これを。 107 00:09:44,875 --> 00:09:49,613 寄付… ですか? 108 00:09:49,613 --> 00:09:55,953 私は 甲府から生糸を売りに来た しがない行商です。 109 00:09:55,953 --> 00:09:58,622 寄付する金なんて ありません。 110 00:09:58,622 --> 00:10:02,922 そうですか。 でしたら 結構ですよ。 111 00:10:10,968 --> 00:10:13,268 (戸にぶつかる音) 112 00:10:23,313 --> 00:10:26,216 行商って言ってたな。 113 00:10:26,216 --> 00:10:30,916 面白そうだ。 宿を突き止めてくれ。 はい。 114 00:10:40,330 --> 00:10:44,201 白鳥様は まだ ご縁談は ないんですか? 115 00:10:44,201 --> 00:10:48,205 それは 降るようにございますよ。 116 00:10:48,205 --> 00:10:53,877 ただ 私のお眼鏡にかなう男性が なかなか いらっしゃらなくて。 117 00:10:53,877 --> 00:10:55,879 修和女学校の生徒は➡ 118 00:10:55,879 --> 00:11:00,017 外交官や貿易会社の殿方から 引く手あまたなのよ。 119 00:11:00,017 --> 00:11:05,017 そうなんですか! (ノック) 120 00:11:23,040 --> 00:11:25,740 (醍醐)はなさん。 121 00:11:28,912 --> 00:11:34,912 私 我慢して ここで頑張る事にしたわ。 122 00:11:37,554 --> 00:11:41,325 お母様のお手紙にも 書いてあったの。 123 00:11:41,325 --> 00:11:46,196 ここの生徒でいれば 山ほど いい縁談が来るんですって。 124 00:11:46,196 --> 00:11:48,198 縁談? 125 00:11:48,198 --> 00:11:52,669 小さい人たち! 早くお休みなさい。 126 00:11:52,669 --> 00:11:57,541 あっ ちょっと 御不浄へ。 127 00:11:57,541 --> 00:12:00,544 消灯前に行くのを 忘れたのですか?➡ 128 00:12:00,544 --> 00:12:02,844 しかたがないですね。 129 00:12:05,682 --> 00:12:09,982 うちに帰りてえなあ…。 130 00:12:16,326 --> 00:12:20,697 おとう… ごめん。 131 00:12:20,697 --> 00:12:25,697 おら おとうの期待には応えられんさ! 132 00:12:32,643 --> 00:12:35,643 (吉平)グッド イブニング。 133 00:12:40,517 --> 00:12:45,656 グッド イブニング はな。 てっ! おとう! 134 00:12:45,656 --> 00:12:50,327 し~。 ほら 危ねえから下りろ。 135 00:12:50,327 --> 00:12:52,262 おとう…。 下りろ。 136 00:12:52,262 --> 00:12:56,962 滑って落っこったら大変じゃ。 137 00:12:59,670 --> 00:13:04,670 はな 元気にしてたか? 138 00:13:09,346 --> 00:13:15,018 どうしただ? 元気そうじゃねえな。 139 00:13:15,018 --> 00:13:20,357 おら… ホームシックにかかっちまって。 140 00:13:20,357 --> 00:13:22,292 何じゃ? ほりゃあ。 141 00:13:22,292 --> 00:13:27,231 先生たちが言ってたけんど ホームシックっちゅうのは➡ 142 00:13:27,231 --> 00:13:35,839 おかあに会いたくなって うちに帰りたくなる病気みてえだ。 143 00:13:35,839 --> 00:13:40,310 ホームシックか。 144 00:13:40,310 --> 00:13:47,184 へえ~! はな もう ほんな難しい英語を覚えただか! 145 00:13:47,184 --> 00:13:51,484 やっぱし はなは すげえな。 146 00:13:55,325 --> 00:14:01,665 おとう。 おら ちょっこし元気になっただよ。 147 00:14:01,665 --> 00:14:08,005 おとうの顔見たら こぴっと元気になったさ! 148 00:14:08,005 --> 00:14:15,679 おとうもじゃ。 はなの顔見たら こぴっと元気になった。 149 00:14:15,679 --> 00:14:18,379 おとう! 150 00:14:20,017 --> 00:14:40,304 ♬~(英語での歌声) 151 00:14:40,304 --> 00:14:43,640 美しい声じゃな。 152 00:14:43,640 --> 00:14:48,340 スコット先生…。 153 00:14:49,980 --> 00:15:07,531 ♬~(歌声) 154 00:15:07,531 --> 00:15:12,669 この時 初めて あんなにも嫌いだった英語が➡ 155 00:15:12,669 --> 00:15:17,541 はなの心に 優しく響いてきたのでした。 156 00:15:17,541 --> 00:15:23,541 ご機嫌よう。 さようなら。 157 00:15:41,365 --> 00:15:45,035 >>1時になりました。 この時間は、 158 00:15:45,035 --> 00:15:48,855 STAP細胞の問題について、 159 00:15:48,855 --> 00:15:52,642 理化学研究所の小保方晴子研究ユ ニットリーダーの記者会見をお伝 160 00:15:52,642 --> 00:15:54,611 えしていきます。 161 00:15:54,611 --> 00:15:58,382 大阪市内のホテルに設けられた記 者会見場です。 162 00:15:58,382 --> 00:16:00,434 今、