1 00:00:34,466 --> 00:00:38,404 (北澤)花子さんは 英語の発音が 実にきれいですね。 2 00:00:38,404 --> 00:00:41,874 (はな)てっ! 花子さん? 3 00:00:41,874 --> 00:00:46,574 てっ… 花子…。 4 00:00:49,548 --> 00:00:52,885 どうかなさいましたか? 花子さん。 5 00:00:52,885 --> 00:00:57,585 あっ いえ… 何でもございません。 6 00:01:00,225 --> 00:01:05,898 生まれて初めて はなを 花子と呼んでくれる人が現れ➡ 7 00:01:05,898 --> 00:01:09,598 はなは 恋に落ちてしまったようです。 8 00:01:11,570 --> 00:01:14,239 ♬「これから はじまる」 9 00:01:14,239 --> 00:01:17,576 ♬「あなたの 物語」 10 00:01:17,576 --> 00:01:21,914 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 11 00:01:21,914 --> 00:01:26,585 ♬「虹色の雨 降り注げば」 12 00:01:26,585 --> 00:01:32,257 ♬「空は 高鳴る」 13 00:01:32,257 --> 00:01:37,096 ♬「眩しい笑顔の奥に」 14 00:01:37,096 --> 00:01:42,868 ♬「悲しい音がする」 15 00:01:42,868 --> 00:01:48,207 ♬「寄りそって 今があって」 16 00:01:48,207 --> 00:01:55,547 ♬「こんなにも 愛おしい」 17 00:01:55,547 --> 00:02:00,219 ♬「手を繋げば 温かいこと」 18 00:02:00,219 --> 00:02:06,091 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 19 00:02:06,091 --> 00:02:11,230 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 20 00:02:11,230 --> 00:02:15,930 ♬「道は 続くよ」 21 00:02:23,809 --> 00:02:26,779 (3人)1 2の 3! 22 00:02:26,779 --> 00:02:29,248 (松平) 醍醐さんが 一番多いですわね! 23 00:02:29,248 --> 00:02:31,583 (醍醐)皆さんだって。 24 00:02:31,583 --> 00:02:35,883 あら。 はなさんは 一通も頂かなかったの? 25 00:02:37,389 --> 00:02:43,195 ついに 奥手のはなさんにも ときめく男性が現れたようね。 26 00:02:43,195 --> 00:02:46,098 えっ? 北澤様でしょ? 27 00:02:46,098 --> 00:02:49,535 ち… 違います! 28 00:02:49,535 --> 00:02:51,870 (畠山)隠しても駄目ですわ。 29 00:02:51,870 --> 00:02:55,541 はなさんも 早く 北澤様から 付け文が来るといいわね。 30 00:02:55,541 --> 00:03:00,212 では 失礼して 私たち 読ませて頂くわ。 31 00:03:00,212 --> 00:03:12,212 ♬~ 32 00:03:19,565 --> 00:03:23,565 ブラックバーン校長! それだけは…。 (3人)あ~! 33 00:03:27,239 --> 00:03:30,909 (英語) 34 00:03:30,909 --> 00:03:34,609 「反省文 100回」って…。 35 00:03:38,517 --> 00:03:41,854 (松平)全部 燃やすなんて…。 36 00:03:41,854 --> 00:03:48,527 あの中に 私の王子様が いたかもしれないのに…。 37 00:03:48,527 --> 00:03:50,863 こうなったら➡ 38 00:03:50,863 --> 00:03:53,532 次は 絶対 ブラックバーン校長に 見つからないように➡ 39 00:03:53,532 --> 00:03:56,201 うまくやりましょう! 醍醐さん…。 40 00:03:56,201 --> 00:04:01,540 門限の5時までに 全部開封して 外で読んでから帰りましょう。 41 00:04:01,540 --> 00:04:03,475 付け文には➡ 42 00:04:03,475 --> 00:04:08,175 将来の結婚と 女の幸せが 懸かってるんですもの! 43 00:04:15,554 --> 00:04:18,457 (畠山)それ ミニーちゃんに? 44 00:04:18,457 --> 00:04:22,895 はなさんは 本当に 子どもが好きなのね。 45 00:04:22,895 --> 00:04:26,231 泣いてるミニーちゃんを見ていたら➡ 46 00:04:26,231 --> 00:04:29,931 うちの一番小さい妹の事を 思い出して。 47 00:04:31,570 --> 00:04:35,440 毎日 私がおんぶして 学校に行ってたんです。 48 00:04:35,440 --> 00:04:38,177 妹さんをおんぶして学校へ? 49 00:04:38,177 --> 00:04:41,513 ここには そういう生徒は いないけれど➡ 50 00:04:41,513 --> 00:04:44,183 私が行ってた尋常小学校では➡ 51 00:04:44,183 --> 00:04:48,854 女の子は 子守をしながら 授業を受けていました。 52 00:04:48,854 --> 00:04:52,724 はなさん。 53 00:04:52,724 --> 00:04:55,727 余計な事かもしれないけど➡ 54 00:04:55,727 --> 00:04:59,865 北澤様と お近づきになりたかったら➡ 55 00:04:59,865 --> 00:05:04,203 あなたが給費生だという事は 黙っておいた方がよくってよ。 56 00:05:04,203 --> 00:05:09,074 あの方のおうちは 金沢の由緒ある お家柄で➡ 57 00:05:09,074 --> 00:05:14,213 お父様は 地元で一番の名士なんですって。 58 00:05:14,213 --> 00:05:20,886 家柄もよくて 帝大生で 背も高くて…。 59 00:05:20,886 --> 00:05:25,557 私 はなさんに好きな方ができて すごく うれしいの。 60 00:05:25,557 --> 00:05:27,893 是非 あの方と うまくいってほしいのよ。➡ 61 00:05:27,893 --> 00:05:30,593 だから…。 醍醐さん。 62 00:05:32,497 --> 00:05:35,834 ありがとう。 63 00:05:35,834 --> 00:05:40,172 でも私… そんな嘘をついてまで➡ 64 00:05:40,172 --> 00:05:44,172 帝大生と お近づきになんて なりたくありません。 65 00:05:46,511 --> 00:05:52,511 その時は 心から そう思う はなでしたが…。 66 00:05:54,186 --> 00:06:07,199 ♬~(賛美歌) 67 00:06:07,199 --> 00:06:11,870 次の日曜日 あの方と目が合うと➡ 68 00:06:11,870 --> 00:06:18,210 やっぱり どうしても ドキドキ ときめいてしまうのでした。 69 00:06:18,210 --> 00:06:23,081 ♬~ 70 00:06:23,081 --> 00:06:27,219 来週 孤児院の子どもたちのために クリスマス会を開き➡ 71 00:06:27,219 --> 00:06:30,555 何か面白い余興を やろうと思うんです。 72 00:06:30,555 --> 00:06:34,426 (岩田)そこで 修和女学校の 麗しいお嬢様たちにも➡ 73 00:06:34,426 --> 00:06:39,364 お手伝いをお願いしたいのです。 ええ。 喜んで お力になりますわ。 74 00:06:39,364 --> 00:06:43,835 何をやるんですか? それが まだ 決まっていなくて。 75 00:06:43,835 --> 00:06:48,173 皆さんの得意なものを 教えて頂けませんか? 76 00:06:48,173 --> 00:06:53,512 私は お琴を少々。 私は 踊りを。 77 00:06:53,512 --> 00:06:57,182 あの… 紙芝居は どうでしょう? 78 00:06:57,182 --> 00:06:59,868 紙と絵の具があれば できますし➡ 79 00:06:59,868 --> 00:07:03,205 子どもたち きっと喜んでくれると思うんです。 80 00:07:03,205 --> 00:07:06,108 例えば どんな? 81 00:07:06,108 --> 00:07:11,079 「親指姫」は? アンデルセンの「親指姫」ですか。 82 00:07:11,079 --> 00:07:13,548 はい。 いいですね。 83 00:07:13,548 --> 00:07:16,451 あっ 皆さん いかがですか? 84 00:07:16,451 --> 00:07:19,421 いいんじゃないでしょうか。 いいんじゃないでしょうか。 85 00:07:19,421 --> 00:07:41,510 ♬~ 86 00:07:41,510 --> 00:07:45,180 花子さん。 はい。 87 00:07:45,180 --> 00:07:47,516 「親指姫」は いつ 読まれたんですか? 88 00:07:47,516 --> 00:07:53,188 父が 一番最初に 買ってきてくれた絵本なんです。 89 00:07:53,188 --> 00:07:57,526 [ 回想 ] (吉平)これじゃ~! てっ! 本じゃん! 90 00:07:57,526 --> 00:08:02,197 おら 初めて本に触った。 夢みてえじゃん! 91 00:08:02,197 --> 00:08:07,536 そうですか。 いいお父様ですね。 92 00:08:07,536 --> 00:08:12,236 お父様は どんな お仕事を していらっしゃるんですか? 93 00:08:13,875 --> 00:08:19,214 父は… あちこち飛び回って 商いをしております。 94 00:08:19,214 --> 00:08:21,883 海外にも よく いらっしゃるんですか? 95 00:08:21,883 --> 00:08:23,819 海外? 96 00:08:23,819 --> 00:08:28,223 (北澤)花子さんの英語の発音は お父様仕込みかと。 97 00:08:28,223 --> 00:08:31,126 あ…。 98 00:08:31,126 --> 00:08:35,497 英語は 最初だけ 父に教わりました。 99 00:08:35,497 --> 00:08:37,432 [ 回想 ] グッド アフタヌーン。 100 00:08:37,432 --> 00:08:40,368 (北澤)やっぱり そうか。 101 00:08:40,368 --> 00:08:46,508 花子さんのお父様は 貿易会社を 経営なさってるんですね。 102 00:08:46,508 --> 00:08:51,179 ええ…。 そうです。 103 00:08:51,179 --> 00:09:04,526 ♬~ 104 00:09:04,526 --> 00:09:07,863 そのころ おとうは おとうで➡ 105 00:09:07,863 --> 00:09:12,534 家族の知らない 秘密の仕事をしておりました。 106 00:09:12,534 --> 00:09:14,870 (吉平)はい どうぞ! 107 00:09:14,870 --> 00:09:18,740 日露戦争が終わって 国は 軍隊ばかりに金を使っている。 108 00:09:18,740 --> 00:09:21,209 そのために 税金を どんどん上げて➡ 109 00:09:21,209 --> 00:09:24,112 俺たちの生活は ますます苦しくなるばっかりだ! 110 00:09:24,112 --> 00:09:26,882 こんな事でいいのか! いいはずがない! 111 00:09:26,882 --> 00:09:32,220 皆さん こんな世の中を変えるのは 社会主義なる思想です。 112 00:09:32,220 --> 00:09:37,058 まずは ここにある本を読んで 勉強してみませんか?➡ 113 00:09:37,058 --> 00:09:39,027 お願いします! (山田)ちょっと おめえ! 114 00:09:39,027 --> 00:09:42,030 どっか 行ってくんねえか。 115 00:09:42,030 --> 00:09:45,167 おめえがいると こっちの客まで逃げて➡ 116 00:09:45,167 --> 00:09:47,102 商売 上がったりだよ! 117 00:09:47,102 --> 00:09:53,041 ほれ! これ やるから! 早く どっか行ってくれ。 118 00:09:53,041 --> 00:09:55,811 ほれじゃあ 代わりに これ読んでみてくれちゃあ。 119 00:09:55,811 --> 00:09:59,511 おら 要らねえよ! 字ぃ読めんでも分かるだよ。 120 00:10:01,516 --> 00:10:04,186 (拍手) 121 00:10:04,186 --> 00:10:09,886 そして いよいよ クリスマスの日がやって来ました。 122 00:10:13,195 --> 00:10:17,532 「昔々 ある所に➡ 123 00:10:17,532 --> 00:10:22,404 子どものいない女の人が 1人で住んでいました。➡ 124 00:10:22,404 --> 00:10:26,208 女の人は 魔法使いに頼みました」。 125 00:10:26,208 --> 00:10:28,143 「お願いがあります。➡ 126 00:10:28,143 --> 00:10:32,080 小さくてもいいから かわいい女の子が欲しいのです」。 127 00:10:32,080 --> 00:10:36,852 「魔法使いは 花の種をくれました。➡ 128 00:10:36,852 --> 00:10:41,556 女の人が その種をまくと…➡ 129 00:10:41,556 --> 00:10:46,428 チューリップの花が咲き そのつぼみから なんと➡ 130 00:10:46,428 --> 00:10:51,900 親指ほどの小さな女の子が 生まれました」。 131 00:10:51,900 --> 00:10:56,900 「初めまして。 私 親指姫です」。 132 00:10:58,773 --> 00:11:04,479 「ガアガアガア 僕は ヒキガエルだ」。 133 00:11:04,479 --> 00:11:06,479 (拍手) 134 00:11:10,252 --> 00:11:13,588 みんな 目を開けて。 こっち おいで。 135 00:11:13,588 --> 00:11:19,261 (歓声) はい メリークリスマス。 ありがとう! 136 00:11:19,261 --> 00:11:21,930 ありがとう! 137 00:11:21,930 --> 00:11:24,266 はい メリークリスマス。 ありがとう! 138 00:11:24,266 --> 00:11:26,935 大成功でしたね。 ええ。 139 00:11:26,935 --> 00:11:30,272 では 私たちも これで。 ご機嫌よう。 140 00:11:30,272 --> 00:11:32,572 あっ 醍醐さん。 141 00:11:34,542 --> 00:11:39,214 携帯電話やメールがない頃 男性は こんなふうに➡ 142 00:11:39,214 --> 00:11:45,553 お目当ての女性のたもとに 付け文を投げ入れたのです。 143 00:11:45,553 --> 00:11:50,553 よいクリスマスになりましたね。 楽しかったですわね。 144 00:12:01,903 --> 00:12:05,774 あの子に 英語で 紙芝居をやってあげたいんです。 145 00:12:05,774 --> 00:12:08,777 私も 同じ事 考えてました。 146 00:12:08,777 --> 00:12:12,914 花子さん。 親指姫をやって頂けませんか。 147 00:12:12,914 --> 00:12:14,914 ええ。 148 00:12:40,875 --> 00:12:42,811 えっ? 149 00:12:42,811 --> 00:12:45,511 えっ? 150 00:13:09,237 --> 00:13:22,784 ♬~ 151 00:13:22,784 --> 00:13:26,788 彼女たち 何をしてるんですか? 152 00:13:26,788 --> 00:13:29,924 付け文を寄宿舎に持って帰ると➡ 153 00:13:29,924 --> 00:13:32,527 校長先生に 燃やされてしまうんです。 154 00:13:32,527 --> 00:13:36,197 えっ そうなんですか? 155 00:13:36,197 --> 00:13:39,197 あっ 先生。 156 00:13:46,541 --> 00:13:50,211 (茂木) あなたたち 何をしてるんですか。 157 00:13:50,211 --> 00:13:54,883 早く お入りなさい。 (3人)はい。 158 00:13:54,883 --> 00:13:59,554 はあ… びっくりした。 159 00:13:59,554 --> 00:14:03,254 こんなところを見つかったら 大変でしたね。 160 00:14:15,570 --> 00:14:21,443 僕は 正月は金沢に帰ります。 しばらく お会いできませんね。 161 00:14:21,443 --> 00:14:25,246 ええ…。 162 00:14:25,246 --> 00:14:29,117 今日は 本当に楽しかった。 ええ。 私も。 163 00:14:29,117 --> 00:14:32,417 今度は 新年会をやりましょう。 164 00:14:34,522 --> 00:14:40,522 はなは 嘘をついているのが 急に つらくなりました。 165 00:14:44,199 --> 00:14:48,199 北澤さん。 はい。 166 00:14:50,071 --> 00:14:53,875 実は…➡ 167 00:14:53,875 --> 00:15:00,215 私 給費生…。 (ベル) 168 00:15:00,215 --> 00:15:04,886 すいません 今 何時ですか? 169 00:15:04,886 --> 00:15:07,555 5時1分過ぎたところですが…。 170 00:15:07,555 --> 00:15:10,225 てっ! 大変だ 門限破っちまった! 171 00:15:10,225 --> 00:15:12,894 えっ? 北澤さん また。 172 00:15:12,894 --> 00:15:15,797 ご機嫌よう。 さようなら。 173 00:15:15,797 --> 00:15:22,237 はなの初恋 この分では 先が思いやられますね。 174 00:15:22,237 --> 00:15:26,237 ご機嫌よう。 さようなら。 175 00:15:35,550 --> 00:15:38,670 生字幕放送でお伝えします 176 00:15:39,154 --> 00:15:42,307 おはようございます。 イノッチ⇒4月15日火曜日の 177 00:15:42,307 --> 00:15:44,092 「あさイチ」です。 178 00:15:47,729 --> 00:15:51,132 ごきげんよう、さようならと はなも言っていましたね。 179 00:15:56,171 --> 00:15:57,755 暗闇、あとから白鳥薫子さんも 180 00:15:57,755 --> 00:15:59,507 出てきてほしかったですね。