1 00:00:34,019 --> 00:00:38,423 (富山)出ていきなさい! Go to bed! 2 00:00:38,423 --> 00:00:42,094 (蓮子)では お先に。 ごめんあそばせ。 3 00:00:42,094 --> 00:00:47,432 はなより8つ年上の編入生 葉山蓮子様がやって来てから➡ 4 00:00:47,432 --> 00:00:51,303 学校中が何やら ざわざわとしておりました。 5 00:00:51,303 --> 00:00:57,303 けれども これは まだ 嵐の前兆にすぎなかったのです。 6 00:01:04,983 --> 00:01:08,120 (はな)世話係? 私が? 7 00:01:08,120 --> 00:01:11,790 (茂木)葉山様が あなたをご指名なさったのですよ。 8 00:01:11,790 --> 00:01:14,459 てっ! 9 00:01:14,459 --> 00:01:16,795 ♬「これから はじまる」 10 00:01:16,795 --> 00:01:19,698 ♬「あなたの 物語」 11 00:01:19,698 --> 00:01:24,469 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 12 00:01:24,469 --> 00:01:29,141 ♬「虹色の雨 降り注げば」 13 00:01:29,141 --> 00:01:34,413 ♬「空は 高鳴る」 14 00:01:34,413 --> 00:01:39,751 ♬「眩しい笑顔の奥に」 15 00:01:39,751 --> 00:01:45,090 ♬「悲しい音がする」 16 00:01:45,090 --> 00:01:50,429 ♬「寄りそって 今があって」 17 00:01:50,429 --> 00:01:58,103 ♬「こんなにも 愛おしい」 18 00:01:58,103 --> 00:02:02,774 ♬「手を繋げば 温かいこと」 19 00:02:02,774 --> 00:02:08,647 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 20 00:02:08,647 --> 00:02:13,418 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 21 00:02:13,418 --> 00:02:18,718 ♬「道は 続くよ」 22 00:02:30,002 --> 00:02:33,739 (白鳥)葉山蓮子さんのお部屋は どこですか。 23 00:02:33,739 --> 00:02:37,409 (畠山)廊下の一番奥です。 24 00:02:37,409 --> 00:02:42,748 葉山様 おはようございます。 朝食の時間…。 25 00:02:42,748 --> 00:02:45,651 開けなさい。 白鳥様。 26 00:02:45,651 --> 00:02:48,420 食事を みんなと一緒にしない 不届き者がいると聞いて➡ 27 00:02:48,420 --> 00:02:50,355 参りました。 28 00:02:50,355 --> 00:02:53,655 葉山蓮子さん 開けなさい! 29 00:02:58,764 --> 00:03:02,064 あなたが…。 30 00:03:03,635 --> 00:03:07,105 あなたは 集団生活のルールというものを➡ 31 00:03:07,105 --> 00:03:11,805 お分かりではないようなので 私が教えてさしあげましょう。 32 00:03:14,780 --> 00:03:18,116 いいですか? 食事は 食堂で…。 33 00:03:18,116 --> 00:03:22,454 今朝は 食欲がないので お食事は 結構です。 34 00:03:22,454 --> 00:03:25,454 ご機嫌よう。 35 00:03:27,125 --> 00:03:30,462 ちょっと! 危ないでしょうが! 36 00:03:30,462 --> 00:03:33,732 この鼻を ドアで挟まれるところでしたよ! 37 00:03:33,732 --> 00:03:37,069 朝から とんだ とばっちりでございます。 38 00:03:37,069 --> 00:03:40,739 落ち着いて下さい 白鳥様! 39 00:03:40,739 --> 00:03:43,075 葉山蓮子という編入生は➡ 40 00:03:43,075 --> 00:03:45,744 本当に学ぶ気があって ここへ来たんですか? 41 00:03:45,744 --> 00:03:49,081 えっ? 私は そうは思えません。 42 00:03:49,081 --> 00:03:54,753 授業中も挑発的で ほかの生徒に 悪い影響がないか 心配です。 43 00:03:54,753 --> 00:03:58,623 これまで 彼女が過ごしてきた環境と➡ 44 00:03:58,623 --> 00:04:01,426 あまりに かけ離れてるので➡ 45 00:04:01,426 --> 00:04:04,329 初めのうちは 摩擦があるかもしれませんが➡ 46 00:04:04,329 --> 00:04:06,629 しばらく見守ってあげましょう。 47 00:04:21,747 --> 00:04:25,450 改めて 自己紹介します。 48 00:04:25,450 --> 00:04:28,787 今日から お世話係をさせて頂く 安東はなです。 49 00:04:28,787 --> 00:04:32,391 本名は はなですが 花子と呼んで下さい。 50 00:04:32,391 --> 00:04:35,727 では 参りましょう はなさん。 51 00:04:35,727 --> 00:04:39,598 この人 人の話 全然聞いてない…。 52 00:04:39,598 --> 00:04:43,402 (綾小路)紫式部は どのような女性だと思いますか? 53 00:04:43,402 --> 00:04:47,739 畠山さん。 はい。 54 00:04:47,739 --> 00:04:52,077 学問に打ち込み 教養にあふれた すばらしい女性です。 55 00:04:52,077 --> 00:04:56,777 はい。 葉山様は どう思われますか? 56 00:04:58,950 --> 00:05:03,688 私は 全く そうは思いません。 57 00:05:03,688 --> 00:05:08,627 紫式部は 実に意地悪な女性です。 58 00:05:08,627 --> 00:05:11,096 (綾小路)はっ? 59 00:05:11,096 --> 00:05:13,765 「紫式部日記」の中で➡ 60 00:05:13,765 --> 00:05:18,637 同じ時代に活躍した清少納言の 悪口を書きつづっています。 61 00:05:18,637 --> 00:05:22,937 次に進みましょう。 62 00:05:36,388 --> 00:05:40,388 あら。 葉山様は? 63 00:05:43,061 --> 00:05:46,932 ふらりと お出かけに…。 連れ戻しなさい! 64 00:05:46,932 --> 00:05:52,232 葉山様。 葉山様。 65 00:05:59,411 --> 00:06:05,283 ここに いらしたんですか。 授業中 いなくならないで下さい。 66 00:06:05,283 --> 00:06:11,022 ねえ あなたは 神様って本当にいると思う? 67 00:06:11,022 --> 00:06:15,760 えっ? もし いなかったら➡ 68 00:06:15,760 --> 00:06:18,430 信仰なんて まるで意味のない➡ 69 00:06:18,430 --> 00:06:20,765 無駄なものという事に なってしまうわね。 70 00:06:20,765 --> 00:06:26,438 本当に困るんです。 教室に戻りましょう。 71 00:06:26,438 --> 00:06:28,773 あの退屈な授業が終わってから 戻りましょう。 72 00:06:28,773 --> 00:06:33,044 あなたは退屈でも 私は 勉強しなきゃならないんです! 73 00:06:33,044 --> 00:06:37,744 田舎にいる家族のためにも 一分も無駄にできないんです! 74 00:06:42,721 --> 00:06:49,594 あなた… 家族のために勉強しているの? 75 00:06:49,594 --> 00:06:55,294 ええ…。 いけませんか? 76 00:07:04,976 --> 00:07:09,414 (山田) へえ~ 吉平さんの娘様は➡ 77 00:07:09,414 --> 00:07:12,317 そんげにいい女学校さ 行ってるだか! 78 00:07:12,317 --> 00:07:15,086 あら いつかの まんじゅう売り。 79 00:07:15,086 --> 00:07:18,423 いつの間に おとうの仲間に なったのでしょう? 80 00:07:18,423 --> 00:07:23,295 そりゃあ 将来 楽しみだべ! 81 00:07:23,295 --> 00:07:27,432 (吉平)ふんだけんど 長男や妹らにゃあ➡ 82 00:07:27,432 --> 00:07:31,303 ろくな教育も 受けさせてやれなんで…。 83 00:07:31,303 --> 00:07:35,040 あの子らは なんぼ働いても➡ 84 00:07:35,040 --> 00:07:39,377 地主や資本家に 搾り取られるばっかだ。 85 00:07:39,377 --> 00:07:42,714 ほういう世の中は 間違っとるじゃろ? 86 00:07:42,714 --> 00:07:46,051 一度 壊して 作り替えさにゃあならん! 87 00:07:46,051 --> 00:07:51,723 んだ! んだ! 88 00:07:51,723 --> 00:07:55,723 それにしても 人さ 来ねえな。 89 00:08:01,066 --> 00:08:03,969 (ふじ)えっ? 朝市が教会に? 90 00:08:03,969 --> 00:08:06,404 (リン)ほうだよ! 田んぼも手伝わんで➡ 91 00:08:06,404 --> 00:08:08,340 どこ ほっつき歩ってるかと 思ったら➡ 92 00:08:08,340 --> 00:08:12,744 町の教会に入り浸ってるって いうじゃん! もう…。 93 00:08:12,744 --> 00:08:19,618 まさか ここんちの婿殿みたいに 西洋にかぶれちまったずらか。 94 00:08:19,618 --> 00:08:23,088 (朝市)おばさん! 今日も 書く練習をしましょう。 95 00:08:23,088 --> 00:08:26,424 朝市! おかあ…。 96 00:08:26,424 --> 00:08:29,094 おまん どういうつもりでえ! 97 00:08:29,094 --> 00:08:32,364 兄やんたちが 汗水たらして働いてるだに➡ 98 00:08:32,364 --> 00:08:37,235 毎日 教会で何をしてるだ! もう あんなとこ行くじゃねえ! 99 00:08:37,235 --> 00:08:43,008 いや… 明日も行く。 はっ? 100 00:08:43,008 --> 00:08:46,378 おら 勉強がしてえだ。 101 00:08:46,378 --> 00:08:50,678 勉強だと!? この親不孝もんが! (ふじ)あ~ リンさん リンさん! 102 00:08:53,051 --> 00:08:57,389 おかあ… すまねえ。 103 00:08:57,389 --> 00:09:01,059 おら 百姓には ならん。 何だと!? 104 00:09:01,059 --> 00:09:03,728 師範学校受けて 教師になる。 105 00:09:03,728 --> 00:09:07,599 てっ…。 106 00:09:07,599 --> 00:09:10,402 (吉太郎)朝市…。 107 00:09:10,402 --> 00:09:16,702 やっと 自分のやりてえ事が見つかっただ。 108 00:09:22,414 --> 00:09:24,349 (周造)キチ。 109 00:09:24,349 --> 00:09:29,349 おまんも 百姓やめたくなっただけ。 110 00:09:32,023 --> 00:09:34,693 時々 考えるだよ。 111 00:09:34,693 --> 00:09:38,993 このまま ここで 終わりたかあねえって。 112 00:09:40,565 --> 00:09:48,565 そうさな。 時々 考えてみるのも 悪かねえさ。 113 00:09:51,042 --> 00:09:56,915 わしなんざ 考えてばっかしいるうちに➡ 114 00:09:56,915 --> 00:10:01,215 じじいになっちまったけんどな。 115 00:10:06,391 --> 00:10:09,060 毛布を お届けに参りました。 116 00:10:09,060 --> 00:10:11,360 そこへ。 117 00:10:22,607 --> 00:10:26,607 この部屋 いい匂いがしますね。 118 00:10:28,413 --> 00:10:33,284 懐かしい! ブドウ畑の匂いがする! 119 00:10:33,284 --> 00:10:36,287 「懐かしい」? 120 00:10:36,287 --> 00:10:41,960 私のうちは 山梨の甲府で ブドウ畑が たくさんあるんです。 121 00:10:41,960 --> 00:10:46,260 秋になると この匂いで いっぱいになります。 122 00:10:48,099 --> 00:10:52,971 これ ブドウを搾った滋養のお薬よ。 123 00:10:52,971 --> 00:10:58,443 体が温まって よく眠れるの。 へえ~! 124 00:10:58,443 --> 00:11:02,113 よろしかったら いかが? 125 00:11:02,113 --> 00:11:04,813 はい! 126 00:11:07,986 --> 00:11:10,455 どうぞ。 127 00:11:10,455 --> 00:11:14,155 じゃあ 頂きます。 128 00:11:19,798 --> 00:11:26,498 おいしい! このお薬 おいしいですね! 129 00:11:33,344 --> 00:11:37,282 あら。 もう一杯 いかが? 130 00:11:37,282 --> 00:11:40,982 あっ 頂きます! 131 00:11:57,101 --> 00:11:59,437 そんなに お気に召して? 132 00:11:59,437 --> 00:12:04,108 はい! ブドウの香りが 胸いっぱいに広がって➡ 133 00:12:04,108 --> 00:12:08,780 体中が ポカポカしてきました。 134 00:12:08,780 --> 00:12:12,116 お好きなだけ どうぞ。 135 00:12:12,116 --> 00:12:14,786 いいんですか? 136 00:12:14,786 --> 00:12:18,086 (スコット)Good night. 137 00:12:24,462 --> 00:12:31,803 このお薬 ホントに最高ですね! 何だか楽しくなってきました! 138 00:12:31,803 --> 00:12:33,738 もう そのくらいにしておいたら? 139 00:12:33,738 --> 00:12:39,077 え~? もっと飲みましょうよ 先輩。 140 00:12:39,077 --> 00:12:41,746 「先輩」? 141 00:12:41,746 --> 00:12:44,649 ねえ 先輩…。 142 00:12:44,649 --> 00:12:49,621 与謝野晶子なんて読んで 気取ってんじゃないですよ! 143 00:12:49,621 --> 00:12:52,621 蓮子先輩! 144 00:12:56,294 --> 00:12:59,764 あ~! この声 スコット…。 145 00:12:59,764 --> 00:13:02,764 (小声で)はなさん。 146 00:13:08,439 --> 00:13:12,139 おやすみなさいませ。 147 00:13:20,785 --> 00:13:24,485 (ため息) 148 00:13:28,660 --> 00:13:32,960 こんなに酒癖が悪いと 思わなかったわ。 149 00:13:41,739 --> 00:13:47,412 (鳴き声) 150 00:13:47,412 --> 00:13:50,712 みんな 起きろ~! 151 00:14:02,961 --> 00:14:06,661 ≪みんな 起きて~! 152 00:14:15,106 --> 00:14:19,406 あ~ 気持ちいい~! 153 00:14:20,979 --> 00:14:25,116 みんな 起きろ~! 154 00:14:25,116 --> 00:14:28,987 みんな! 起きろ~! 155 00:14:28,987 --> 00:14:33,287 起~き~ろ~! 156 00:14:41,065 --> 00:14:45,937 お星様が あんなにきれいですよ! 157 00:14:45,937 --> 00:14:48,940 ♬「Twinkle, twinkle,」 158 00:14:48,940 --> 00:14:55,079 ブドウのお薬というのは 案の定 お酒だったんですね。 159 00:14:55,079 --> 00:14:59,951 ♬「Up above the world so high,」 160 00:14:59,951 --> 00:15:03,421 この時代は 未成年の飲酒は➡ 161 00:15:03,421 --> 00:15:06,090 法律では 禁じられていませんでした。 162 00:15:06,090 --> 00:15:10,962 しかしながら ここは 厳格なミッションスクールです。 163 00:15:10,962 --> 00:15:16,962 ご機嫌でいられるのは 今のうちだけですよ はなさん。 164 00:15:18,669 --> 00:15:22,440 ご機嫌よう。 さようなら。 165 00:15:22,440 --> 00:15:26,740 ♬「How I wonder what you are」 166 00:15:35,086 --> 00:15:38,689 生字幕放送でお伝えします 167 00:15:55,506 --> 00:15:57,291 有働⇒ペーターは 168 00:15:57,291 --> 00:16:00,678 私たちは正しい就労生活をして いるわよね。