1 00:00:34,060 --> 00:00:37,463 (はな) 何だか楽しくなってきました! 2 00:00:37,463 --> 00:00:39,799 (蓮子) もう そのくらいにしておいたら? 3 00:00:39,799 --> 00:00:45,138 え~? もっと飲みましょうよ 先輩。 4 00:00:45,138 --> 00:00:48,808 葉山蓮子様との出会いは はなにとって➡ 5 00:00:48,808 --> 00:00:52,679 まさに 春の嵐の訪れのようでした。 6 00:00:52,679 --> 00:00:54,681 (吉平)バカ野郎! 7 00:00:54,681 --> 00:00:58,381 申し訳ありません! 申し訳ありません! 8 00:01:00,420 --> 00:01:03,156 私を退学させて下さい。 9 00:01:03,156 --> 00:01:05,091 蓮子さん…。 10 00:01:05,091 --> 00:01:08,027 あなたのためなんかじゃ ありません。 11 00:01:08,027 --> 00:01:13,800 (醍醐)彼女は 一度嫁いだけれど➡ 12 00:01:13,800 --> 00:01:16,703 もめ事を起こして 離縁されたんですって。 13 00:01:16,703 --> 00:01:22,842 あの方とは あまり関わらない方が よろしくってよ。 14 00:01:22,842 --> 00:01:27,180 「前略 おかあ。 私は 8つ年上の編入生と➡ 15 00:01:27,180 --> 00:01:31,050 ひょんな事から 言葉を交わすようになりました」。 16 00:01:31,050 --> 00:01:36,456 (朝市)「伯爵のご令嬢ですが どこか寂しそうな人です」。 17 00:01:36,456 --> 00:01:41,327 はなは きっと この人と友達になりてえだな。 18 00:01:41,327 --> 00:01:44,330 (ふじ)ほうだねえ。 19 00:01:44,330 --> 00:01:46,466 (周造)ここにも いねえな。 20 00:01:46,466 --> 00:01:50,336 (ふじ)おとう どうしたでえ。 キチ 知らんけ? 21 00:01:50,336 --> 00:01:52,338 えっ? さあ? 22 00:01:52,338 --> 00:01:55,475 おとうと田んぼ行ったとばっかし 思ってたけんど…。 23 00:01:55,475 --> 00:01:57,810 どけえ行ったずらか? 24 00:01:57,810 --> 00:02:00,713 ♬~(ラッパ) 25 00:02:00,713 --> 00:02:07,820 そのころ 甲府に 軍隊がやって来ました。 26 00:02:07,820 --> 00:02:13,159 (武)甲府連隊 万歳! (徳丸)万歳! 27 00:02:13,159 --> 00:02:20,833 吉太郎の胸の内に 何かが沸き起こっていたのです。 28 00:02:20,833 --> 00:02:23,503 ♬「これから はじまる」 29 00:02:23,503 --> 00:02:26,406 ♬「あなたの 物語」 30 00:02:26,406 --> 00:02:30,843 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 31 00:02:30,843 --> 00:02:35,448 ♬「虹色の雨 降り注げば」 32 00:02:35,448 --> 00:02:41,120 ♬「空は 高鳴る」 33 00:02:41,120 --> 00:02:46,459 ♬「眩しい笑顔の奥に」 34 00:02:46,459 --> 00:02:51,331 ♬「悲しい音がする」 35 00:02:51,331 --> 00:02:56,803 ♬「寄りそって 今があって」 36 00:02:56,803 --> 00:03:04,477 ♬「こんなにも 愛おしい」 37 00:03:04,477 --> 00:03:09,349 ♬「手を繋げば 温かいこと」 38 00:03:09,349 --> 00:03:15,488 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 39 00:03:15,488 --> 00:03:19,826 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 40 00:03:19,826 --> 00:03:25,498 ♬「道は 続くよ」 41 00:03:25,498 --> 00:03:36,109 ♬「風が運ぶ 希望の種」 42 00:03:36,109 --> 00:03:46,809 ♬「光が 夢のつぼみになる」 43 00:03:50,656 --> 00:03:59,132 修和女学校では 年に一度の 大きなイベントが近づいておりました。 44 00:03:59,132 --> 00:04:04,470 (富山) 今年も 大文学会が近づきました。 45 00:04:04,470 --> 00:04:07,140 (畠山)いよいよですわね! 46 00:04:07,140 --> 00:04:09,475 今年は 本科最後の大文学会ですもの。 47 00:04:09,475 --> 00:04:12,145 頑張りましょう! (一同)ええ! 48 00:04:12,145 --> 00:04:16,015 (富山)出し物を考えておくように。 全員参加です。 49 00:04:16,015 --> 00:04:18,715 (一同)はい! 50 00:04:22,789 --> 00:04:25,491 どなたを お招きしましょう? 51 00:04:25,491 --> 00:04:30,363 大文学会というのは 今で言う 文化祭の事ですが➡ 52 00:04:30,363 --> 00:04:35,768 なぜ ここまで 生徒たちが 熱くなるかと申しますと…。 53 00:04:35,768 --> 00:04:39,105 去年は 「リア王」のコーデリアを演じた 桜子先輩が➡ 54 00:04:39,105 --> 00:04:41,040 舞台で見初められて➡ 55 00:04:41,040 --> 00:04:43,976 財閥の御曹司のところに 嫁がれたのよね。 56 00:04:43,976 --> 00:04:46,446 ご子息の花嫁候補を探しに➡ 57 00:04:46,446 --> 00:04:49,782 わざわざ見に来るお母様方も いらっしゃるそうよ。 58 00:04:49,782 --> 00:04:52,452 …という訳なんでございます。 59 00:04:52,452 --> 00:04:57,123 ところで 去年のコーデリアの衣装は すてきでしたわね。 60 00:04:57,123 --> 00:04:59,058 ええ。 衣装は 大事だわ。 61 00:04:59,058 --> 00:05:03,796 演目と配役を早く決めて 舞台映えする衣装を作らなくては。 62 00:05:03,796 --> 00:05:05,731 衣装か…。 63 00:05:05,731 --> 00:05:10,136 うちは 両親や親戚が 総出で来るって言ってるの。 64 00:05:10,136 --> 00:05:12,472 はなさんのご家族は? 65 00:05:12,472 --> 00:05:16,809 あっ うちは 遠いから。 (醍醐)そう…。 66 00:05:16,809 --> 00:05:19,145 あの方は どうなさるのかしら? 67 00:05:19,145 --> 00:05:23,845 (醍醐) 「私には関係ございません」って お顔なさってるけど。 68 00:05:27,019 --> 00:05:34,093 あの! 葉山様のご家族も 大文学会に おいでになりますの? 69 00:05:34,093 --> 00:05:38,764 呼んでみようかしら。 70 00:05:38,764 --> 00:05:42,435 さぞかし 面白い事になるでしょうね。 71 00:05:42,435 --> 00:05:48,135 どういう意味かしら? さあ…。 72 00:05:52,111 --> 00:05:55,014 (竹沢) 今年も「リア王」をやるのかしら? 73 00:05:55,014 --> 00:05:57,984 (梅田) ほかのお芝居も やってみたいわ! 74 00:05:57,984 --> 00:06:01,454 皆さん 談話室に集合して 相談しましょう! 75 00:06:01,454 --> 00:06:05,754 いいですわね! 行きましょう。 76 00:06:08,327 --> 00:06:13,466 あなたは ほかの生徒のように はしゃがないの? 77 00:06:13,466 --> 00:06:16,369 蓮子さん…。 78 00:06:16,369 --> 00:06:18,804 興味がないの? 79 00:06:18,804 --> 00:06:23,476 私のうちは 貧しいから 舞台の衣装なんて作れないし➡ 80 00:06:23,476 --> 00:06:26,776 家族を呼びたくても 呼べないんです。 81 00:06:29,815 --> 00:06:33,085 そう…。 82 00:06:33,085 --> 00:06:36,085 そういう人もいるのね。 83 00:06:39,425 --> 00:06:41,761 [ 回想 ] うちの者たちは➡ 84 00:06:41,761 --> 00:06:46,461 私を やっかい払いするために ここの寄宿舎に入れたんです。 85 00:06:48,434 --> 00:06:51,771 あの… 蓮子さんは…。 86 00:06:51,771 --> 00:06:54,106 はなさん! ここにいらしたの。 87 00:06:54,106 --> 00:06:57,406 皆さん お集まりよ。 早く! 88 00:06:59,979 --> 00:07:04,979 お急ぎになって。 ええ。 89 00:07:16,128 --> 00:07:22,128 (茂木)葉山さん。 お兄様が 面会にいらっしゃってますよ。 90 00:07:24,003 --> 00:07:26,703 はい。 91 00:07:28,474 --> 00:07:31,811 あの方には 近づかない方が いいって言ってるのに。 92 00:07:31,811 --> 00:07:34,413 あちらから話しかけられたの。 93 00:07:34,413 --> 00:07:37,316 私 はなさんの事が心配なの。 94 00:07:37,316 --> 00:07:42,288 あの方と関わると また よくない事に巻き込まれそうで…。 95 00:07:42,288 --> 00:07:46,025 はなさんも この間の事で懲りたでしょう? 96 00:07:46,025 --> 00:07:48,761 ええ…。 97 00:07:48,761 --> 00:07:53,761 それより 大文学会を成功させましょうよ。 98 00:07:56,435 --> 00:07:59,338 はなさん 連れてきましたわよ。 99 00:07:59,338 --> 00:08:02,308 今 演目の相談をしていたの。 100 00:08:02,308 --> 00:08:04,310 去年も おととしも 「リア王」だったでしょう? 101 00:08:04,310 --> 00:08:08,447 せっかくだから 新しいお芝居を やろうって事になって。 102 00:08:08,447 --> 00:08:12,318 ねえ 「ロミオとジュリエット」は どうかしら? 103 00:08:12,318 --> 00:08:15,321 えっ これを舞台で? 104 00:08:15,321 --> 00:08:19,458 舞踏会の場面もあるし 華やかで ロマンチックだわ! 105 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 すてきね。 賛成。 106 00:08:21,794 --> 00:08:25,665 私も賛成ですわ! 賛成です。 107 00:08:25,665 --> 00:08:27,667 満場一致ですわね。 108 00:08:27,667 --> 00:08:32,071 はなさん。 最後まで翻訳して 脚本を書いて下さらない? 109 00:08:32,071 --> 00:08:35,771 えっ。 110 00:08:38,411 --> 00:08:40,346 (ノック) 111 00:08:40,346 --> 00:08:43,046 失礼します。 112 00:08:46,085 --> 00:08:48,421 (葉山)何だ? 私に話というのは。 113 00:08:48,421 --> 00:08:52,091 忙しいから 手短にしてくれ。 114 00:08:52,091 --> 00:08:54,994 お兄様に お願いがあります。 115 00:08:54,994 --> 00:08:59,432 ここから 短歌の先生の所に 通わせて下さい。 116 00:08:59,432 --> 00:09:01,767 短歌だと? 117 00:09:01,767 --> 00:09:05,104 ここの生活は 退屈です。 118 00:09:05,104 --> 00:09:08,441 生徒は みんな年下で 話が合いません。 119 00:09:08,441 --> 00:09:12,111 歌を詠む事だけが 私の慰めです。 120 00:09:12,111 --> 00:09:14,447 短歌の先生について➡ 121 00:09:14,447 --> 00:09:17,350 もっと深く 日本文学を学びたいのです。 122 00:09:17,350 --> 00:09:20,319 ここは 外出にも 父兄の許可がいるので…。 123 00:09:20,319 --> 00:09:23,122 駄目だ。 124 00:09:23,122 --> 00:09:28,461 お前は ここから一歩も出るな。 知り合いに手紙を書くのも禁ずる。 125 00:09:28,461 --> 00:09:30,396 そんな…。 126 00:09:30,396 --> 00:09:33,733 お前が ここにいる事は 親類縁者 誰にも知らせていない。 127 00:09:33,733 --> 00:09:36,733 おとなしく 身を隠してろ。 128 00:09:38,604 --> 00:09:43,075 少しは 身の程を わきまえたら どうだ? 129 00:09:43,075 --> 00:09:45,745 父上が芸者に生ませたお前を➡ 130 00:09:45,745 --> 00:09:48,647 やっとのことで 子爵の家に 嫁がせてやったというのに➡ 131 00:09:48,647 --> 00:09:53,419 離縁されて戻ってくるとは いい恥さらしだ。 132 00:09:53,419 --> 00:09:57,757 これ以上 葉山の家の名を おとしめるな。 133 00:09:57,757 --> 00:10:01,627 いくら お兄様たちが 私の存在を隠そうとしても➡ 134 00:10:01,627 --> 00:10:06,098 私は こうして 息をして 生きているんです! 135 00:10:06,098 --> 00:10:09,769 私にも 意思というものがあるんです! 136 00:10:09,769 --> 00:10:32,069 ♬~ 137 00:10:33,793 --> 00:10:38,464 大文学会の進行役は 私が務める事になりました! 138 00:10:38,464 --> 00:10:40,800 (拍手) 139 00:10:40,800 --> 00:10:43,702 それで 舞台の演目は もう決まったんですか? 140 00:10:43,702 --> 00:10:46,138 はい。 みんなで話し合ったのですが➡ 141 00:10:46,138 --> 00:10:49,475 今年は 「ロミオとジュリエット」をやりたいんです。 142 00:10:49,475 --> 00:10:51,410 何ですって? 143 00:10:51,410 --> 00:10:55,347 台本は 安東はなさんに 翻訳と脚色をしてもらいます。 144 00:10:55,347 --> 00:10:59,485 及ばずながら頑張ります。 (富山)いいえ。 145 00:10:59,485 --> 00:11:05,357 「ロミオとジュリエット」なんて駄目です。 私は 反対です。 146 00:11:05,357 --> 00:11:09,495 富山先生… どうしてですか? 147 00:11:09,495 --> 00:11:14,366 大文学会の演目として ふさわしくないからです。 148 00:11:14,366 --> 00:11:20,840 今年も「リア王」になさい。 このとおり 台本もありますから。 149 00:11:20,840 --> 00:11:23,509 去年と同じなんて嫌です! 150 00:11:23,509 --> 00:11:26,178 もう 配役や衣装も みんなで相談してるんです。 151 00:11:26,178 --> 00:11:29,515 富山先生 やらせて下さい! 152 00:11:29,515 --> 00:11:34,215 (一同)お願いします! やらせて下さい! 153 00:11:38,791 --> 00:11:41,126 どうしたんですか? 富山先生。 154 00:11:41,126 --> 00:11:45,126 舞台の演目の事で 生徒たちが言う事を聞かなくて。 155 00:11:56,475 --> 00:11:58,410 何ですって? 156 00:11:58,410 --> 00:12:01,814 皆さんの意思を 尊重して下さるそうです。 157 00:12:01,814 --> 00:12:09,154 (歓声) Thank you, Miss Blackburn! 158 00:12:09,154 --> 00:12:14,026 では あなたたちだけで おやりなさい。 159 00:12:14,026 --> 00:12:18,163 私は 一切 手を貸しませんので。 160 00:12:18,163 --> 00:12:23,163 富山先生…。 161 00:12:35,447 --> 00:12:42,747 富山先生には 「ロミオとジュリエット」を 嫌う訳でもあるのでしょうか。 162 00:12:46,792 --> 00:12:51,463 この物語は 互いに憎み合う 2つの家に生まれた➡ 163 00:12:51,463 --> 00:12:54,800 ロミオとジュリエットが 深く愛し合いながらも➡ 164 00:12:54,800 --> 00:12:58,470 その運命に引き裂かれてしまう という悲劇です。 165 00:12:58,470 --> 00:13:02,341 それでは 主役のロミオとジュリエットから 決めていきましょう。 166 00:13:02,341 --> 00:13:06,812 我こそはと思う方は 手を挙げて下さい。 167 00:13:06,812 --> 00:13:10,482 ロミオですか? ジュリエットですか? 168 00:13:10,482 --> 00:13:12,818 ジュリエットです。 ジュリエットです。 169 00:13:12,818 --> 00:13:15,721 私も ジュリエットです! 170 00:13:15,721 --> 00:13:20,159 醍醐さんなら ジュリエットに ぴったりですわ。 171 00:13:20,159 --> 00:13:25,030 私も ほかの役で結構です。 172 00:13:25,030 --> 00:13:29,501 では ジュリエットは 醍醐様でよろしいですか? 173 00:13:29,501 --> 00:13:31,437 (拍手) 174 00:13:31,437 --> 00:13:35,437 ありがとうございます! 精いっぱい務めますわ。 175 00:13:37,309 --> 00:13:41,113 ロミオ役は どなたか いらっしゃいませんか? 176 00:13:41,113 --> 00:13:44,016 はなさん 一緒にやりましょうよ。➡ 177 00:13:44,016 --> 00:13:46,785 はなさんが ロミオなら お稽古が楽しいわ。 178 00:13:46,785 --> 00:13:50,456 とんでもない! 私は 脚本で手いっぱいです。 179 00:13:50,456 --> 00:13:52,791 そう…。 180 00:13:52,791 --> 00:13:59,091 ロミオは 男役ですから 背の高い方がよろしいですね。 181 00:14:03,135 --> 00:14:07,006 大倉様 引き受けて下さいませんか? 182 00:14:07,006 --> 00:14:11,810 (大倉)だ… 駄目です。 今年の大文学会には➡ 183 00:14:11,810 --> 00:14:16,482 私のいいなずけが お見えになりますので。 184 00:14:16,482 --> 00:14:20,352 まあ! だったら なおの事。 (大倉)お断りします。 185 00:14:20,352 --> 00:14:28,494 男役で主役なんて 目立ち過ぎて 破談になったら困りますから…。 186 00:14:28,494 --> 00:14:31,830 (畠山)困りましたね。 187 00:14:31,830 --> 00:14:36,435 ほかに どなたか いらっしゃいませんか? 188 00:14:36,435 --> 00:14:41,135 誰か勇気を出して 手を挙げて下さい。 189 00:14:45,778 --> 00:14:48,778 蓮子さん…。 190 00:14:53,118 --> 00:14:55,788 ご冗談でしょう? 191 00:14:55,788 --> 00:15:01,788 葉山様 本当に 主役のロミオを やって下さるんですか? 192 00:15:03,462 --> 00:15:07,332 ええ。 やります。 193 00:15:07,332 --> 00:15:12,805 (どよめき) 194 00:15:12,805 --> 00:15:20,479 さて 蓮子様は 何を思って ロミオの役を買って出たのでしょう。 195 00:15:20,479 --> 00:15:24,479 ごきげんよう。 さようなら。 196 00:15:34,860 --> 00:15:36,912 生字幕放送でお伝えします 197 00:15:37,413 --> 00:15:39,098 おはようございます。 198 00:15:39,098 --> 00:15:42,484 イノッチ⇒4月28日、月曜日の 「あさイチ」です。 199 00:15:44,903 --> 00:15:46,638 何を思って買って出たのかという 200 00:15:46,638 --> 00:15:48,407 ことは、何か考えがあるんですか ね。 201 00:15:51,276 --> 00:15:53,061 有働⇒いち早く蓮子さんが手を 202 00:15:53,061 --> 00:15:56,448 あげるのではないかと予想し ましたけれどもね。 203 00:15:58,100 --> 00:15:59,835 手をあげてってね。