1 00:00:36,348 --> 00:00:38,683 (はな)蓮子さん…。 2 00:00:38,683 --> 00:00:46,358 (畠山)葉山様 本当に 主役のロミオを やって下さるんですか? 3 00:00:46,358 --> 00:00:51,029 (蓮子)ええ。 やります。 4 00:00:51,029 --> 00:00:55,700 (どよめき) 5 00:00:55,700 --> 00:01:00,400 ほかに どなたか いらっしゃいませんか? 6 00:01:03,575 --> 00:01:11,249 いらっしゃらないようなので ロミオは 葉山様に決定します。 7 00:01:11,249 --> 00:01:14,386 (拍手) 8 00:01:14,386 --> 00:01:17,289 では ごきげんよう。 9 00:01:17,289 --> 00:01:20,725 大文学会の主役に手を挙げた 蓮子様に➡ 10 00:01:20,725 --> 00:01:23,395 生徒たちは びっくり。 11 00:01:23,395 --> 00:01:27,732 中でも 一番驚いたのは はなでした。 12 00:01:27,732 --> 00:01:32,070 (醍醐)私 あの方がロミオなんて嫌。 13 00:01:32,070 --> 00:01:34,005 醍醐さん…。 14 00:01:34,005 --> 00:01:36,908 葉山様って 何を考えてるか分からなくて➡ 15 00:01:36,908 --> 00:01:40,879 何だか怖いんですもの…。 16 00:01:40,879 --> 00:01:47,352 おやおや。 早くも 一悶着ありそうですね。 17 00:01:47,352 --> 00:01:50,021 ♬「これから はじまる」 18 00:01:50,021 --> 00:01:53,358 ♬「あなたの 物語」 19 00:01:53,358 --> 00:01:57,696 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 20 00:01:57,696 --> 00:02:02,367 ♬「虹色の雨 降り注げば」 21 00:02:02,367 --> 00:02:07,706 ♬「空は 高鳴る」 22 00:02:07,706 --> 00:02:13,044 ♬「眩しい笑顔の奥に」 23 00:02:13,044 --> 00:02:18,383 ♬「悲しい音がする」 24 00:02:18,383 --> 00:02:23,722 ♬「寄りそって 今があって」 25 00:02:23,722 --> 00:02:31,396 ♬「こんなにも 愛おしい」 26 00:02:31,396 --> 00:02:36,001 ♬「手を繋げば 温かいこと」 27 00:02:36,001 --> 00:02:41,873 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 28 00:02:41,873 --> 00:02:46,645 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 29 00:02:46,645 --> 00:02:51,945 ♬「道は 続くよ」 30 00:03:04,029 --> 00:03:06,698 (富山)本当に 葉山蓮子さんが ロミオ役を? 31 00:03:06,698 --> 00:03:11,570 (茂木)はい。 生徒たちの話では 自分から手を挙げたそうです。➡ 32 00:03:11,570 --> 00:03:16,041 彼女も やっと前向きに なってくれたようですね。 33 00:03:16,041 --> 00:03:18,376 (通訳する富山) 34 00:03:18,376 --> 00:03:20,312 私は とても信じられません。 35 00:03:20,312 --> 00:03:24,049 彼女が 本当に 心を 入れ替えたなら 話は別ですが➡ 36 00:03:24,049 --> 00:03:27,349 そんなふうには見えませんし。 37 00:03:31,389 --> 00:03:35,260 第三幕までの脚本 出来ました! 38 00:03:35,260 --> 00:03:38,663 待ってたのよ! これで お稽古始められるわね! 39 00:03:38,663 --> 00:03:40,599 早速 印刷しましょう。 40 00:03:40,599 --> 00:03:43,001 はなさんは 後半の脚本 急いで下さい。 41 00:03:43,001 --> 00:03:46,701 はい。 お願いします。 42 00:03:52,344 --> 00:03:57,044 第一幕 一場 キャピュレット家の広間。 43 00:04:05,690 --> 00:04:08,593 「ああ どうすればいいの?➡ 44 00:04:08,593 --> 00:04:14,293 パリス公爵の愛を受け入れる事など 私には 到底できないわ」。 45 00:04:16,034 --> 00:04:18,734 ロミオは? 46 00:04:23,908 --> 00:04:28,046 ロミオがいなきゃ 始まらないじゃないの! 47 00:04:28,046 --> 00:04:30,949 葉山様 稽古場にも 顔出さないなんて➡ 48 00:04:30,949 --> 00:04:34,249 本当に やる気あるのかしら? 49 00:04:37,322 --> 00:04:40,622 続けてて。 50 00:04:49,668 --> 00:04:52,003 蓮子さん。 51 00:04:52,003 --> 00:04:56,703 前半の脚本が出来たので 稽古場に来て下さい。 52 00:04:59,678 --> 00:05:03,378 入りますよ。 53 00:05:06,351 --> 00:05:08,286 優雅に歌なんて➡ 54 00:05:08,286 --> 00:05:11,286 詠んでいらっしゃる場合じゃ ないんですけど。 55 00:05:13,224 --> 00:05:16,995 出来たわ。 56 00:05:16,995 --> 00:05:19,898 何でしたっけ? はあ? 57 00:05:19,898 --> 00:05:23,902 蓮子さん ロミオの役 引き受けましたよね? 58 00:05:23,902 --> 00:05:26,671 忘れちゃったんですか? 59 00:05:26,671 --> 00:05:32,977 あっ 私の事は お構いなく。 どうぞ 皆さんで進めて下さい。 60 00:05:32,977 --> 00:05:36,648 そんな! ロミオがいなければ お稽古になりません! 61 00:05:36,648 --> 00:05:39,648 今すぐ 稽古場に来て下さい! 62 00:05:41,519 --> 00:05:45,657 一方 甲府の若者たちは➡ 63 00:05:45,657 --> 00:05:49,994 それぞれの将来を 模索していました。 64 00:05:49,994 --> 00:05:54,866 (吉太郎)朝市は 本当に 百姓やめて 教師になるだけ。 65 00:05:54,866 --> 00:05:59,003 (朝市)うん。 66 00:05:59,003 --> 00:06:02,303 おらも やっと やりてえこんが見つかっただ。 67 00:06:04,676 --> 00:06:07,345 へえ。 68 00:06:07,345 --> 00:06:11,045 兵隊になる。 69 00:06:13,685 --> 00:06:18,022 兵隊? 70 00:06:18,022 --> 00:06:22,694 こないだ 甲府に連隊がやって来たら。 71 00:06:22,694 --> 00:06:28,566 道端で見てるうちに 体中がカ~ッて熱くなって➡ 72 00:06:28,566 --> 00:06:31,266 「これだ!」と思っただ。 73 00:06:50,321 --> 00:06:53,224 朝市には言うけんど➡ 74 00:06:53,224 --> 00:06:56,194 おら 東京の女学校行ってる はなに➡ 75 00:06:56,194 --> 00:06:59,330 ずっと 引け目感じてただ。 76 00:06:59,330 --> 00:07:03,201 かよも うちに 金送るために 工場行って➡ 77 00:07:03,201 --> 00:07:07,672 妹らに先越されたみてえで…。 78 00:07:07,672 --> 00:07:11,543 おら 長男なのに このまんまで いいずらかって➡ 79 00:07:11,543 --> 00:07:16,014 ずっと考えてただよ。 80 00:07:16,014 --> 00:07:21,714 軍隊に入れば おかあたちに 楽さしてやれるじゃん。 81 00:07:23,888 --> 00:07:27,625 おらのおとうも兵隊だっただ。 82 00:07:27,625 --> 00:07:33,298 てっ…。 おら 顔も知らんけど➡ 83 00:07:33,298 --> 00:07:39,998 赤ん坊ん時 日清戦争で死んだだよ。 84 00:07:41,973 --> 00:07:45,310 ほうか…。 85 00:07:45,310 --> 00:07:50,010 お国のために死んだだけ…。 86 00:07:55,954 --> 00:08:00,658 第三幕 四場 キャピュレット家のバルコニーと庭園。 87 00:08:00,658 --> 00:08:07,658 「おお いとしいロミオ様。 私たちは どうすればよいのでしょう?」。 88 00:08:18,209 --> 00:08:20,979 次 ロミオのセリフです。 89 00:08:20,979 --> 00:08:27,679 どこ? ここです。 90 00:08:30,021 --> 00:08:33,021 何か おかしいですか? 91 00:08:34,859 --> 00:08:37,829 「おお いとしいジュリエット。➡ 92 00:08:37,829 --> 00:08:43,301 私は あの月に誓う。 そなたへの永遠の愛を」。 93 00:08:43,301 --> 00:08:48,172 こんな芝居じみたセリフ 恥ずかしくて言えませんわ。 94 00:08:48,172 --> 00:08:50,174 これ お芝居ですから。 95 00:08:50,174 --> 00:08:53,945 こんな陳腐なセリフに 感情を込めろという方が無理です。 96 00:08:53,945 --> 00:08:56,314 陳腐…。 97 00:08:56,314 --> 00:08:58,650 それは いくら何でも➡ 98 00:08:58,650 --> 00:09:00,985 翻訳してくれた はなさんに 失礼じゃないですか? 99 00:09:00,985 --> 00:09:04,285 私よりも シェークスピアに失礼です。 100 00:09:08,326 --> 00:09:12,664 失礼。 ゆうべ 寝不足だったもので。 101 00:09:12,664 --> 00:09:15,566 ちょっと… どういう おつもりですか? 102 00:09:15,566 --> 00:09:18,002 自分から 主役をやりたいと おっしゃって➡ 103 00:09:18,002 --> 00:09:20,338 そういう態度は ないんじゃないですか? 104 00:09:20,338 --> 00:09:25,338 醍醐さん。 少し休憩致しましょう。 105 00:09:31,683 --> 00:09:34,585 (竹沢)醍醐さんが腹を立てるのも 無理ないわ。 106 00:09:34,585 --> 00:09:36,955 (梅田)何でしょう あの態度。 107 00:09:36,955 --> 00:09:40,625 私 あの方の相手役なんか できません! 108 00:09:40,625 --> 00:09:42,560 醍醐さん 落ち着いて。 109 00:09:42,560 --> 00:09:48,260 葉山様がロミオをやるなら 私 降ろさせて頂くわ! 110 00:09:49,968 --> 00:09:53,838 どうぞ。 蓮子さん! 111 00:09:53,838 --> 00:09:56,641 ひどい…。 112 00:09:56,641 --> 00:10:00,341 醍醐さん…。 113 00:10:07,652 --> 00:10:10,989 今度は どうしたんですか? 114 00:10:10,989 --> 00:10:14,289 すみません 役の事で もめてしまって…。 115 00:10:19,330 --> 00:10:22,667 配役を変えたいんです。 (通訳する はな) 116 00:10:22,667 --> 00:10:27,005 葉山様がロミオのままだと 私 ジュリエットをやりたくありません! 117 00:10:27,005 --> 00:10:33,005 (通訳する はな) 118 00:10:43,554 --> 00:10:46,854 私が ロミオ? 119 00:10:50,028 --> 00:10:54,728 「嫌なら降りなさい」と おっしゃっています。 120 00:10:57,702 --> 00:11:01,039 降りません。 葉山様のせいで➡ 121 00:11:01,039 --> 00:11:04,709 みんなと お芝居できなくなる なんて やっぱり嫌です! 122 00:11:04,709 --> 00:11:12,409 (通訳する はな) 123 00:11:15,720 --> 00:11:19,390 蓮子さんは どうしますか? 124 00:11:19,390 --> 00:11:24,262 私も降りません。 必ず 舞台に立ちます。 125 00:11:24,262 --> 00:11:27,562 (通訳する はな) 126 00:11:30,034 --> 00:11:35,034 困りましたね。 どうしましょう? 127 00:11:37,875 --> 00:11:42,613 「では 蓮子さんが ジュリエットをやりなさい」と。 128 00:11:42,613 --> 00:11:44,913 (どよめき) 129 00:11:49,353 --> 00:11:53,353 「そして 真面目に稽古をしなさい」。 130 00:12:11,375 --> 00:12:14,045 どうして こんな事に なっちゃったのかしら。 131 00:12:14,045 --> 00:12:20,718 あの人がジュリエットで 私がロミオなんて…。 132 00:12:20,718 --> 00:12:24,388 本科最後の大文学会だから➡ 133 00:12:24,388 --> 00:12:29,260 すてきなドレスを着て 舞台に立ちたかったのに…。 134 00:12:29,260 --> 00:12:34,198 葉山様は みんなの神経を逆なでして➡ 135 00:12:34,198 --> 00:12:38,336 失敗させたいだけじゃ ないのかしら…。 136 00:12:38,336 --> 00:12:43,207 私も あの人が何を考えているか 分からない。 137 00:12:43,207 --> 00:12:48,980 けど ブラックバーン校長のご判断は 間違ってないと思うの。 138 00:12:48,980 --> 00:12:51,682 どうして? 139 00:12:51,682 --> 00:12:57,021 醍醐さんは 背が高いから きっと ロミオ役 すてきよ。 140 00:12:57,021 --> 00:13:02,693 私 醍醐さんのロミオ 見てみたい。 141 00:13:02,693 --> 00:13:05,363 はなさん 本当? 142 00:13:05,363 --> 00:13:10,063 うん! 絶対 似合うと思う。 143 00:13:14,038 --> 00:13:17,375 「おお 愛するジュリエット。➡ 144 00:13:17,375 --> 00:13:19,710 私は そなたが望むなら➡ 145 00:13:19,710 --> 00:13:23,047 いつでも モンタギューの名を捨てる 覚悟は できている!➡ 146 00:13:23,047 --> 00:13:27,718 キャピュレットの家に縛られているのは そなたの方ではないのか?」。 147 00:13:27,718 --> 00:13:31,055 いいですね。 醍醐さんのロミオ。 148 00:13:31,055 --> 00:13:35,893 うん。 ジュリエットより ず~っと適役だわ。 149 00:13:35,893 --> 00:13:39,330 あとは 葉山さんね…。 150 00:13:39,330 --> 00:13:44,202 「おい えらい事になった。 キャピュレット家の連中だ」。 151 00:13:44,202 --> 00:13:46,671 あれ? 152 00:13:46,671 --> 00:13:50,007 あの… これ 蓮子さんの…。 153 00:13:50,007 --> 00:13:54,307 台本を置いて また お部屋に戻ってしまったの。 154 00:14:07,024 --> 00:14:13,324 これ 忘れてました。 わざわざ どうも。 155 00:14:17,668 --> 00:14:21,572 稽古場に来て下さい。 156 00:14:21,572 --> 00:14:27,712 皆さん 一生懸命すぎて 疲れちゃうんですもの。 157 00:14:27,712 --> 00:14:32,412 蓮子さん 無責任すぎます! 158 00:14:34,318 --> 00:14:36,988 どうしてですか? 159 00:14:36,988 --> 00:14:40,688 どうして 舞台の主役なんか 引き受けたんですか! 160 00:14:44,328 --> 00:14:48,666 ちゃんと 説明して下さい。 161 00:14:48,666 --> 00:14:53,537 蓮子さん! 162 00:14:53,537 --> 00:14:56,837 復讐したい人がいるの。 163 00:14:59,010 --> 00:15:06,710 はなさん。 私の復讐に つきあって下さらない? 164 00:15:08,352 --> 00:15:10,688 ドキドキしていました。 165 00:15:10,688 --> 00:15:13,357 こういう危険な香りのする人に➡ 166 00:15:13,357 --> 00:15:18,357 女の子は 心ならずも 引かれてしまうものなんです。 167 00:15:21,699 --> 00:15:26,399 ごきげんよう。 さようなら。 168 00:15:44,689 --> 00:15:49,360 400年の伝統を誇る 有田焼の窯元の当主として➡ 169 00:15:49,360 --> 00:15:53,360 職人たちを率いてきた。